Bosch vero aroma 300 инструкция по применению

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

TES 603.. / TES 605.. / TES 607..

en  Instruction manual
fr 

Mode d’emploi

nl Gebruiksaanwijzing

pl 

Instrukcja obsługi

cs  Návod k použití
ru  Инструкция по эксплуатации

Страница:
(1 из 164)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 165
    Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 603.. / TES 605.. / TES 607.. en fr nl Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing pl cs ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 165
    en English fr Français 26 nl Nederlands 52 pl Polski 77 cs Čeština 103 ru Pycckий 127 A 2 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 29) Leveringsomvang (zie pagina 55) Zakres dostawy (patrz strona 80) Součást dodávky (viz strana 106) Объем поставки (см. стр. 130) b a
  • Страница 3 из 165
    B C 10 11 9 6 12 5 2 13 3 4 19 1 17
  • Страница 4 из 165
    D 8 7 18 E F 17a 17c 17d* 4b 4a 4c 4d 17b
  • Страница 5 из 165
    G 14b 16 2. 14 13 1. 14a 1. 2. 15
  • Страница 6 из 165
    en Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic coffee machine from Bosch. This instruction manual describes a number of versions of the appliance with minor differences. Please also take note of the enclosed Quick reference guide, which you can then keep in the
  • Страница 7 из 165
    en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference� Enclose these instructions when you give this appliance to someone else� This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in
  • Страница 8 из 165
    en The appliance contains permanent magnets that may influence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Страница 9 из 165
    en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine b User Manual c Quick reference guide d Milk tube and suction pipe e Water hardness testing strip f Measuring spoon Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 2 3 4 Mains switch J Control
  • Страница 10 из 165
    en Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: FF 6 Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte R – Start/stop button Milk froth / Hot water F – Back G – Dispense two cups
  • Страница 11 из 165
    en Mains switch J The mains switch J is used to switch the appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on and off. The appliance does not rinse if: ●● it is still warm when switched on, or ●● no coffee was dispensed before it was switched off. The appliance is
  • Страница 12 из 165
    en Initial use General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting
  • Страница 13 из 165
    en The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance. The appliances switches off automatically after a configured time (see the section “Menu – Automatic shut-down”). FF When the appliance is used for the first time, after a service program has been
  • Страница 14 из 165
    en Adjusting the strength, selecting ground coffee Touch H to set the strength of your coffee individually or to specify that ground coffee is to be used. The following settings are possible: very mild mild regular strong very strong doubleshot strong doubleshot strong+ Ground coffee ●● Touching
  • Страница 15 из 165
    en Preparing coffee drinks Preparation using milk The appliance must be ready for use. ●● Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4. ●● Touch the appropriate symbol to select the desired drink, Espresso or Coffee. The name of the drink and the currently active values for strength and
  • Страница 16 из 165
    en ●● Touch R to begin dispensing the beverage. The milk or milk froth is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. You can touch R again to prematurely halt dispensing of the milk or coffee, touching R twice stops the entire dispensing
  • Страница 17 из 165
    en Adjusting the grind setting Menu You can use the rotary selector 11 to adjust the grind setting from coarse to fine. The menu is used for changing individual settings, accessing information and launching processes. Caution! Adjust the grind setting only while the grinding unit is running,
  • Страница 18 из 165
    en You can specify the following settings: Set cup size Set up the volume dispensed for each drink and each size of cup. The volumes set up in the factory can be adjusted stepwise. ●● Use I to choose a drink and touch B to confirm your choice. ●● Use I to choose the desired volume and touch B to
  • Страница 19 из 165
    en ●● Empty the drip tray and re-insert. ●● Touch B to confirm. Water will now flow through the filter to rinse it. ●● Then empty the drip tray and re-insert. The appliance is ready for use again. Important: Be sure to take note of the section on “Service programmes”. FF Info Service programmes
  • Страница 20 из 165
    en Factory settings Resets your own settings to the condition when delivered. ●● Touch R to clear all your own settings. Care and daily cleaning Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, unplug it from the mains. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. EE ●●
  • Страница 21 из 165
    en Cleaning the milk system Be sure to clean the milk system 4b every time you make a drink involving milk! AA ●● Remove the milk system 4b by pulling it straight forward. You can clean the milk system 4b automatically using programme E or by hand. Automatic cleaning: ●● Touch E and then R. ●●
  • Страница 22 из 165
    en Cleaning the brewing unit (Figure G) ●● Thoroughly clean the strainer of the brewing unit under the water jet. See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. FF In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ●●
  • Страница 23 из 165
    en Service programmes See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. FF Following prior notification, either Descaling necessary or Cleaning necessary or calc’nClean necessary. appears in display 3 at certain intervals. The unit should immediately be cleaned or descaled using the
  • Страница 24 из 165
    en ●● Touch A to open the menu. ●● Use I to choose Cleaning and care and touch B to confirm your choice. ●● Use I to choose Descale and touch B to confirm your choice. ●● Touch R to begin running the programme. The display 3 will indicate the progress of the programme: ●● Empty and re-insert the
  • Страница 25 из 165
    en ­calc‘nClean Takes about 43 minutes. calc’nClean combines the functions Descale and Clean. If both programmes are due to be carried out close together the fully automatic coffee machine will automatically suggest this service programme. The line at the bottom of the display indicates the
  • Страница 26 из 165
    en ●● Empty and re-insert the drip tray 17. Accessories The aborted service programme must be restarted. The following accessories are available from retailers or from customer service: Tips on energy saving Accessories ●● When the fully automatic coffee machine is not in use, use the mains switch
  • Страница 27 из 165
    en Simple troubleshooting Problem Coffee or milk froth quality varies considerably. No hot water dispensed. Cause Build-up of limescale in the appliance. The milk system or its holder is not clean. Solution Descale the appliance as described in the instructions. Clean the milk system or its holder
  • Страница 28 из 165
    en Problem The coffee tastes “burnt”. The water filter does not stay in position in the water tank. The coffee grounds are not compact and are too wet. Water dripped onto the inner floor of the appliance when the drip tray was removed. Display shows Please refill bean container although the
  • Страница 29 из 165
    en Problem Display shows Please clean brewing unit, then replace Cause Brewing unit is soiled. Too much pre-ground coffee in the brewing unit. The mechanism of the brewing unit is stiff. Display shows Please restart appliance Appliance is too warm. Solution Clean the brewing unit. Clean the brewing
  • Страница 30 из 165
    fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à espresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit différents modèles de machines qui se distinguent par leur niveau d’équipement. Veuillez également tenir compte de la notice succincte jointe. Un
  • Страница 31 из 165
    fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre� Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
  • Страница 32 из 165
    fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants
  • Страница 33 из 165
    fr Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a b c d Machine à espresso automatique Mode d’emploi Notice succincte Tuyau à lait et tube d’aspiration e Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau f Cuillère-dose Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 1
  • Страница 34 из 165
    fr Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de ­fonctionnement de l’appareil : FF 30 Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait R – Touche Start / Stop Mousse lait / Eau chaude F –
  • Страница 35 из 165
    fr Interrupteur principal J L’interrupteur principal J vous permet d’allumer et d’éteindre ­l’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage lorsqu’elle est mise en marche ­et arrêtée. La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : ●● elle est encore chaude au moment de la
  • Страница 36 из 165
    fr Mise en service Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréfié. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quel­ conque ; ils
  • Страница 37 из 165
    fr La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’éteint automatiquement après un laps de temps réglable (voir au chapitre « Menu – Arrêt automatique »). FF Lors de la première utilisation de la machine
  • Страница 38 из 165
    fr Vous avez le choix parmi les boissons suivantes : Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait Mousse lait Lait chaud Eau chaude Régler l’intensité du café, sélectionner du café moulu Effectuer une pression sur la touche H pour régler individuellement l’intensité du café ou pour
  • Страница 39 из 165
    fr La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée. ●● Appuyer sur R pour lancer la prépa­ration de ­la boisson. La machine effectue la percolation et le café s’écoule en­suite dans la tasse. Selon le modèle de machine : la
  • Страница 40 из 165
    fr Préparer une boisson lactée ●● Sélectionner la boisson Café au lait, Latte Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur le symbole correspondant. L’écran affiche la boisson choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et la taille de la tasse correspondant à la boisson. La taille de la tasse et
  • Страница 41 из 165
    fr Distribution d’eau chaude Réglage du degré de mouture Avant de faire couler de l’eau chaude, le mousseur de lait doit avoir été nettoyé et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre « Nettoyage du mousseur de lait »). Si le mousseur de lait n’est pas propre, de petits résidus de lait risquent de
  • Страница 42 из 165
    fr Menu Le menu permet de modifier des réglages individuellement, ­d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes. ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. L’écran affiche les différentes options de réglage et les symboles ­de navigation sont éclairés. Le réglage en cours est signalé à
  • Страница 43 из 165
    fr ●● Plonger brièvement la bandelette de test dans ­l’eau et lire le résultat qui apparaît au bout de 1 minute. Niveau Degré de dureté de l’eau Allemagne France (°fH) (°dH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la machine s’éteint
  • Страница 44 из 165
    fr Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner le réglage Filtre non placé et confirmer avec B. Si la machine n’est pas utilisée durant une période prolongée (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
  • Страница 45 из 165
    fr Entretien et nettoyage quotidiens Risque d’électrocution ! Débrancher la machine avant tout nettoyage. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. EE ●● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon ­doux et humide. ●● Nettoyer le panneau de commande à
  • Страница 46 из 165
    fr Nettoyage du mousseur de lait Le mousseur de lait 4b doit impérativement être nettoyé après chaque utilisation ! AA ●● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant bien verticalement vers l’avant. Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé automatiquement à l’aide du programme E ou bien
  • Страница 47 из 165
    fr Nettoyage de l’unité de percolation (figure G) ●● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous le ­jet d’eau. Voir aussi la notice succincte dans le ­compartiment ­de rangement 16. FF En plus du programme de nettoyage auto­ matique, il convient de retirer régulièrement l’unité
  • Страница 48 из 165
    fr Programmes de maintenance Voir aussi la notice succincte dans le ­compartiment ­de rangement 16. FF A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche périodiquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou calc‘nClean nécessaire. La machine doit alors être nettoyée
  • Страница 49 из 165
    fr Détartrage Durée : 30 minutes env. La ligne inférieure de l’écran indique la progression du programme. Si un filtre est présent dans le réservoir ­d’eau 5, le retirer impérativement avant de lancer le programme de maintenance. FF ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ●● Appuyer sur I,
  • Страница 50 из 165
    fr ●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer et confirmer avec B. ●● Appuyer sur R pour lancer le programme. Des messages apparaissent à l’écran 3 pour vous guider: ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ­en ­place. ●● Ouvrir le tiroir à café 12. ●● Déposer une pastille de ­nettoyage Bosch dans
  • Страница 51 из 165
    fr Important : Essuyer la machine avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du produit de ­détartrage. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se ­corroder. Les ­chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille
  • Страница 52 из 165
    fr Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente : Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage Filtre à eau Kit d’entretien Réservoir à lait avec couvercle « freshLock » Mise au rebut J Référence Commerce / Service après-vente
  • Страница 53 из 165
    fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Qualité ­de la mousse de café ou de lait très variable. Impossible de produire de l’eau chaude. Trop peu de mousse ou pas de ­mousse, ou le mousseur de lait n’aspire pas le lait. Cause La machine est entartrée. Le mousseur de lait ou le support du
  • Страница 54 из 165
    fr Problème Le café a un goût de « brûlé ». Cause Remède Température de percolation Baisser la température, voir au trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou le café en poudre est trop utiliser un café en poudre moins fin. fin.
  • Страница 55 из 165
    fr Problème Message affiché à l’écran Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le filtre Message affiché à l’écran Nettoyez l’unité de percolation et la remettre en place Message affiché à l’écran ­Redémarrez l’appareil Cause Le réservoir d’eau est mal inséré. Le réservoir d’eau
  • Страница 56 из 165
    nl Geachte koffieliefhebber, Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze volautomatische espressomachine van Bosch. Veiligheidsaanwijzingen������������������������53 Leveringsomvang�����������������������������������55 In één oogopslag������������������������������������55 Overzicht –
  • Страница 57 из 165
    nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee� Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in
  • Страница 58 из 165
    nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. Het apparaat bevat permanente magneten die
  • Страница 59 из 165
    nl Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a b c d Volautomatische espressomachine Gebruiksaanwijzing Beknopte handleiding Melkslangetje en aanzuigbuisje e Teststrookje voor de hardheid van het water f Maatschepje In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare
  • Страница 60 из 165
    nl Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: FF 56 Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd R – Start-Stop-toets Melkschuim / Heet water F – Terug G
  • Страница 61 из 165
    nl Netschakelaar J Met de netschakelaar J wordt de machine i­n- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uit­geschakeld. De machine spoelt niet wanneer: ●● deze bij het inschakelen nog warm is. ●● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. De machine is klaar voor
  • Страница 62 из 165
    nl Inbedrijfstelling Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekarameliseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen, aangezien deze de zetgroep
  • Страница 63 из 165
    nl De volautomatische espressomachine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor een optimale werking. De machine wordt na een gekozen tijd automatisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk “Menu – Auto. uitschakeling”). Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat
  • Страница 64 из 165
    nl De volgende dranken kunnen geselecteerd worden: Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd Melkschuim Warme melk Heet water Koffiesterkte aanpassen, koffiemaling selecteren Door aanraking van H wordt de sterkte van de koffie individueel ingesteld of de bereiding met koffiemaling
  • Страница 65 из 165
    nl Als de machine een minuut lang niet wordt bediend, verlaat de machine automatisch de instel­modus. De uitgevoerde instellingen worden automatisch opgeslagen. FF Bereiding van koffie De machine moet klaar zijn voor gebruik. ●● Zet een voorverwarmd kopje onder de uitloop 4. ●● Selecteer de
  • Страница 66 из 165
    nl De maat van het kopje en de koffiesterkte kunnen door aanraking van D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals beschreven onder “Bereiding met gemalen koffie”. FF ●● Raak R aan om de afname te starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp. het glas.
  • Страница 67 из 165
    nl Ga als volgt te werk als de melding Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: ●● Trek het melkslangetje 4c los en raak R opnieuw aan. FF Er stroomt warm water uit de uitloop 4. Door R opnieuw te bedienen, kan de afname voortijdig worden gestopt. FF Instellen van de maalfijnheid Met de
  • Страница 68 из 165
    nl De volgende instellingen kunnen ­worden uitgevoerd: Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor elke drank en voor elke maat kopje. De af fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in meerdere stappen worden aangepast. ●● Selecteer met I de drank en bevestig met B. ●● Selecteer met I
  • Страница 69 из 165
    nl ●● Raak A aan en selecteer ­Waterfilter met behulp van I. ●● Raak B aan en selecteer Nieuw filter ­activeren met behulp van I. ●● Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. ●● Bevestig met B. Het water stroomt nu door het filter om dit te spoelen. ●● Vervolgens de lekschaal legen en
  • Страница 70 из 165
    nl Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het aanraken van het bedieningsveld. ●● Bevestig de keuze met B. ●● Selecteer met I Toetstonen aan of Toetstonen uit en bevestig met B. Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) Weergave van het aantal dranken dat sinds de
  • Страница 71 из 165
    nl Melksysteem reinigen Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! AA ●● Trek het melksysteem 4b recht naar voren eruit. Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ●● Raak E aan. ●● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en
  • Страница 72 из 165
    nl ●● Plaats het melksysteem 4b weer recht van voren in de machine. ●● Breng het deksel 4a weer aan. ●● Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Zetgroep reinigen (afbeelding G) Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. FF Aanvullend op het automatische
  • Страница 73 из 165
    nl Serviceprogramma’s Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. FF In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na vooraankondiging in het display 3 of Ontkalken nodig of Reinigen nodig of calc‘nClean nodig. De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of
  • Страница 74 из 165
    nl Ontkalken Duur: ca. 30 minuten. De balk onder in het display geeft aan hoe ver het proces gevorderd is. Als er een waterfilter in het waterreservoir 5 aanwezig is, moet u dit altijd eerst verwijderen alvorens het serviceprogramma te starten. FF ●● Open het menu met A. ●● Selecteer met I
  • Страница 75 из 165
    nl ●● Doe er een reinigingstab van Bosch in en sluit de lade 12. ●● Raak R aan. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. 7 minuten. ●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. De machine is klaar met reinigen en weer klaar voor gebruik. ­calc‘nClean Duur: ca. 43 minuten. c­ alc‘nClean
  • Страница 76 из 165
    nl De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. Belangrijk: Ga bij onderbreking van een serviceprogramma, bijv. door stroomuitval, als volgt te werk: FF ●● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met vers water tot aan de markering “max”. ●● Raak R aan. Het apparaat wordt om
  • Страница 77 из 165
    nl Bewaren van toebehoren De volautomatische espressomachine heeft speciale vakken voor het maatschepje en de beknopte handleiding. ●● Verwijder, om het maatschepje 8 te bewaren, het waterreservoir 5 en plaats het maatschepje in de voorgevormde uitsparing 7. ●● Open, om de beknopte handleiding te
  • Страница 78 из 165
    nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. Er kan geen theewater worden genomen. Oplossing De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk
  • Страница 79 из 165
    nl Probleem De koffie smaakt “verbrand”. Oorzaak Te hoge bereidingstemperatuur Oplossing Temperatuur reduceren, zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Andere
  • Страница 80 из 165
    nl Probleem Display-indicatie Zetgroep reinigen en terugplaatsen a.u.b. Oorzaak Verontreinigde zetgroep. Te veel koffiemaling in de zetgroep. Het mechanisme van de zetgroep beweegt stroef. Display-indicatie Machine opnieuw starten Apparaat te warm. Verontreinigde zetgroep. Het apparaat is te heet.
  • Страница 81 из 165
    pl Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do kawy marki Bosch. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne warianty urządzenia, które różnią się między sobą szczegółami. Należy się też stosować do dołączonej krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją
  • Страница 82 из 165
    pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do
  • Страница 83 из 165
    pl Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne
  • Страница 84 из 165
    pl Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy b Instrukcja obsługi c Krótka instrukcja d Rurka do mleka i rurka ssąca e Pasek do pomiaru twardości wody f Łyżka do kawy mielonej Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 2 3 4 Wyłącznik
  • Страница 85 из 165
    pl Przegląd — elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: FF Espresso Kawa Cappuccino Latte Macchiato Kawa z mlekiem R – przycisk start-stop Pianka mleczna / Gorąca woda F – wróć G – zaparz dwie filiżanki
  • Страница 86 из 165
    pl Wyłącznik sieciowy J Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: ●● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ●● przed wyłączeniem nie była parzona kawa. Urządzenie jest gotowe do
  • Страница 87 из 165
    pl Uruchamianie Wskazówki ogólne Odpowiednie pojemniki należy napełniać tylko czystą, zimną wodą niegazowaną oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. Nie należy stosować lukrowanych, karmelizowanych ani przetworzonych z użyciem innych dodatków zawierających cukier kaw ziarnistych, ponieważ mogą one
  • Страница 88 из 165
    pl Automat do kawy został fabrycznie zaprogramowany w sposób zapewniający optymalne działanie. Po wybranym czasuie urządzenie wyłącza się automatycznie (patrz rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”). Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wykonaniu programu serwisowego lub po dłuższym
  • Страница 89 из 165
    pl Ustawianie mocy kawy, wybieranie kawy zmielonej Przez naciskanie symbolu H można indywidualnie ustawiać moc kawy albo wybierać funkcję przygotowywania zmielonej kawy. Możliwe są następujące ustawienia: bardzo łagodna łagodna normalna mocna bardzo mocna doubleshot mocna doubleshot mocna+ zmielona
  • Страница 90 из 165
    pl Przygotowywanie napojów kawowych Przygotowywanie z użyciem mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. ●● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot napojów 4. ●● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso albo Kawa, przez dotknięcie odpowiedniego symbolu. Nazwa napoju i aktualnie ustawione wartości mocy
  • Страница 91 из 165
    pl Wielkość filiżanek i moc kawy można zmieniać przy użyciu symboli D i H. Przy wybranej opcji zmielona kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej kawy”. FF ●● Dotknąć symbol R, aby zacząć pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki lub szklanki mleko albo
  • Страница 92 из 165
    pl ●● Zdjąć rurkę do mleka 4c i ponownie dotknąć symbol R. Z wylotu 4 wypływa gorąca woda. Ponowne dotknięcie symbolu R zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. FF Ustawianie stopnia zmielenia Selektorem 11 można ustawić preferowany stopień zmielenia kawy. Uwaga! Stopień zmielenia
  • Страница 93 из 165
    pl Możliwe są następujące ustawienia: Ustaw wielkość filiżanki Ustawianie ilości dla każdego napoju i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną fabrycznie ilość można dopasowywać na kilku poziomach. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać napój i potwierdzić symbolem B. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną
  • Страница 94 из 165
    pl ●● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody łyżką do kawy 8 do pojemnika na wodę 5. ●● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. ●● Połączyć rurkę do mleka 4c z spieniaczem mleka 4b i rurką ssącą 4d. ●● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do pojemnika na skropliny 17b. ●● Dotknąć symbol A i przy użyciu
  • Страница 95 из 165
    pl ●● Dotknąć symbol R, aby rozpocząć wykonywanie programu. ●● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie automatycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ●● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ●● Potwierdzić
  • Страница 96 из 165
    pl ●● Wymontować pływak 17d i wyczyścić wilgotną ściereczką (w zależności od typu urządzenia). Następujących elementów nie należy myć w zmywarkach do naczyń: panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10. LL Następujące
  • Страница 97 из 165
    pl ●● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do przodu. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. FF ●● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza mleka 4b. ●● Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą. ●● Wyczyścić części wodą z płynem do mycia naczyń i miękką
  • Страница 98 из 165
    pl ●● Dokładnie umyć pod strumieniem wody sito jednostki zaparzania. ●● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne resztki kawy. ●● Zaczekać, aż jednostka zaparzania 14 i wewnętrzna część urządzenia wyschnie. ●● Założyć pokrywę 14b na jednostkę zaparzania i wsunąć
  • Страница 99 из 165
    pl Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia lub albo ­calc‘nClean) wyjąć jednostkę jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. Specjalne tabletki do odkamieniania i czyszczenia urządzenia można nabywać w handlu albo w serwisie
  • Страница 100 из 165
    pl Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje się zbyt mało odkamieniacza 5, pojawia się monit Uzupełnij środek odkamieniający ¢start. FF ●● ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie dotknąć symbol R. ●● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać świeżą wodę do poziomu „max”. ●● Jeżeli używany jest filtr, należy go
  • Страница 101 из 165
    pl Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez program: ●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ponownie założyć. ●● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. ●● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. ●● Dotknąć symbol R. Wyświetla się wezwanie W razie potrzeby wyjmij
  • Страница 102 из 165
    pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Przechowywanie akcesoriów ●● Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, należy go wyłączyć wyłącznikiem sieciowym 1 J znajdującym się z p ­ rzedniej strony urządzenia. ●● W menu ­Auto. wyłączanie ustawić czas automatycznego wyłączania na 15 minut. ●●
  • Страница 103 из 165
    pl Ekologiczna utylizacja J To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie
  • Страница 104 из 165
    pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Znaczne różnice jakości kawy lub spienionego mleka. Nie można pobrać gorącej wody. Przyczyna Sposób usunięcia W urządzeniu wytworzył się Odkamienić urządzenie zgodnie kamień. z instrukcją. Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
  • Страница 105 из 165
    pl Problem Kawa jest zbyt „gorzka”. Kawa smakuje jak „przypalona”. Przyczyna Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia lub używana kawa mielona jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Za wysoka temperatura zaparzania. Sposób usunięcia Ustawić grubszy stopień zmielenia lub użyć
  • Страница 106 из 165
    pl Problem Wyświetlacz ­wskazuje Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Przyczyna Nieprawidłowo zainstalowany pojemnik na wodę. Woda zawierająca dwutlenek węgla w pojemniku na wodę. Zawiesił się pływak w pojemniku na wodę. Nowy filtr wody nieprzepłukany zgodnie z instrukcją. W filtrze wody
  • Страница 107 из 165
    cs Vážený milovníku dobré kávy, Obsah gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně automatického kávovaru Bosch. Bezpečnostní pokyny��������������������������104 Součást dodávky����������������������������������106 Přehled��������������������������������������������������106 Přehled – ovládací
  • Страница 108 из 165
    cs Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Страница 109 из 165
    cs Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů
  • Страница 110 из 165
    cs Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar b Návod k použití c Stručný návod d Hadička na mléko a trubička nasávání e Proužek pro testování tvrdosti vody f Odměrka na mletou kávu Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 2 3 4 Síťový
  • Страница 111 из 165
    cs Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: FF Espresso Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Káva s mlékem R – tlačítko start-stop Mléčná pěna / Horká voda F – zpět G – současný odběr
  • Страница 112 из 165
    cs Síťový vypínač J Pomocí síťového vypínače J se spotřebič zapíná nebo vypíná. Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Spotřebič se neproplachuje, pokud: ●● Je při zapnutí ještě teplý. ●● Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
  • Страница 113 из 165
    cs Uvedení do provozu Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísadami; ucpávají spařovací jednotku. U tohoto spotřebiče můžete
  • Страница 114 из 165
    cs Při prvním použití, po provedení servisního programu nebo pokud byl přístroj po delší dobu mimo provoz, nemá první připravený nápoj plné aroma. Tuto kávu nepijte. FF Po uvedení plně automatického kávovaru do provozu je jemné a pevné „krémové“ konzistence trvale dosaženo teprve po odběru několika
  • Страница 115 из 165
    cs Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy Dotykem tlačítka H se individuálně nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s m ­ letou kávou. Možná jsou tato nastavení: velmi jemná jemná normální silná velmi silná doubleshot silná doubleshot silná+ Zás. ml. kávy ●● Dotykem odpovídajícího symbolu
  • Страница 116 из 165
    cs Příprava kávových nápojů Příprava s použitím mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý šálek. ●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje a aktuálně nastavené
  • Страница 117 из 165
    cs Velikost šálku a síly kávy můžete měnit dotykem tlačítka D a H. Při zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle pokynů v kapitole „Příprava nápoje z mleté kávy“. FF ●● Dotkněte se R pro spuštění odběru nápoje. Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří káva a
  • Страница 118 из 165
    cs Nastavení stupně mletí Menu Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení stupně mletí můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. Menu slouží k individuální změně nastavení, vyvolání informací nebo ke spouštění procesů. Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v případě, že je mlýnek v chodu!
  • Страница 119 из 165
    cs Můžete provádět tato nastavení: Nastavení velikosti šálku Nastavení množství náplně pro každý nápoj a pro každou velikost šálku. Množství náplně nastavené z továrny můžete nastavit v několika stupních. ●● Pomocí I zvolte nápoj a potvrďte pomocí B. ●● Pomocí I zvolte požadované ­množství náplně a
  • Страница 120 из 165
    cs Nyní protéká voda přes filtr, aby ho propláchla. ●● Poté vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět. Spotřebič je opět připraven k provozu. Čištění a údržba Spuštění speciálních servisních programů. Můžete zvolit Vyčistit mléčný systém, Odvápnění, Čištění nebo calc‘nClean. ●● Pomocí I
  • Страница 121 из 165
    cs Zvuky tlačítek Zapnutí nebo vypnutí tónů při dotyku ­ovládacího pole. ●● Pomocí B potvrďte výběr. ●● Zvolte pomocí I Zvuky tlačítek zap. nebo Zvuky tlačítek vyp. a potvrďte pomocí B. Info o výdeji kávy (v závislosti na typu spotřebiče) Zobrazení, jaké množství nápojů bylo připraveno od
  • Страница 122 из 165
    cs Důležité: Pokud by měl být spotřebič delší dobu (např. dovolená) mimo provoz, celý spotřebič včetně mléčného systému 4b a spařovací jednotky 14 důkladně vyčistěte. FF ●● Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáhněte hadičku na mléko. Čištění mléčného systému Po každé přípravě s mlékem bezpodmínečně
  • Страница 123 из 165
    cs ●● Jednotlivé díly opět sestavte. ●● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou. ●● Mléčný systém 4b opět rovně zepředu vložte do spotřebiče. ●● Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky (obr. G) Viz také krátký návod v přihrádce pro
  • Страница 124 из 165
    cs Servisní programy Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. FF V určitých časových odstupech se po upozornění na displeji 3 zobrazí buď Nutné odvápnění nebo Nutné čištění nebo Nutné calc‘nClean. Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo odvápněn pomocí odpovídajícího programu. Volitelně
  • Страница 125 из 165
    cs ●● Pomocí I zvolte Odvápnění a potvrďte pomocí B. ●● Dotkněte se R pro spuštění programu. Displej 3 Vás provede programem: ●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací misku 17. Zobrazí se výzva Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. FF ●● Vyjměte filtr a opět se dotkněte R. ●● Do prázdné nádržky na
  • Страница 126 из 165
    cs ­calc‘nClean Doba tvrání: cca 43 minut. ­ alc‘nClean kombinuje jednotlivé funkce c odvápnění a čištění. Pokud je potřeba provedení obou programů časově podobná, plně automatický automat na kávu automaticky nabídne provedení tohoto servisního programu. Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
  • Страница 127 из 165
    cs Z bezpečnostních důvodů proběhne po dobu cca 2 minut proplach přístroje. ●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací misku 17. Příslušenství Přerušený servisní program musí být o ­ pětovně spuštěn. Příslušenství Tipy pro úsporu energie Čisticí tablety Odvápňovací tablety TCZ7003 / 00575491 Vodní
  • Страница 128 из 165
    cs Řešení jednoduchých problémů Problém Kvalita kávy nebo mléčné pěny se značně liší. Nelze odebírat horkou vodu. Příliš málo nebo žádná mléčná pěna nebo mléčný systém ­nenasává mléko. Příčina Spotřebič je zanesen vodním kamenem. Mléčný systém nebo uchycení mléčného ­systému je znečištěné. Mléčný
  • Страница 129 из 165
    cs Problém Vodní filtr nedrží ve vodní nádrži. Kávová sedlina není kompaktní a je příliš vlhká. Příčina Vodní filtr není umístěn správně. Stupeň mletí je nastaven příliš najemno nebo nahrubo, příp. nebylo použito dostatečné množství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla misky
  • Страница 130 из 165
    cs Problém Zobrazení na displeji text: Spotřebič znovu spusťte Příčina Spotřebič je příliš horký. Znečištěná spařovací jednotka. Přístroj je příliš horký. Odstranění Nechte přístroj ochladit. Vyčistěte spařovací jednotku. Přístroj na 30 minut vypněte. Zobrazení na displeji Nechte přístroj
  • Страница 131 из 165
    ru Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобретением полностью автоматической кофемашины производства компании Bosch. В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Просьба также учитывать прилагаемую краткую инструкцию. Ее
  • Страница 132 из 165
    ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡
  • Страница 133 из 165
    ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать
  • Страница 134 из 165
    ru Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая кофемашина b Инструкция по эксплуатации c Краткая инструкция d Шланг для молока и всасывающая трубка e Индикаторная полоска для о ­ пределения жесткости воды f Мерная ложка для молотого кофе Обзор (Рис. B, C, D, E,
  • Страница 135 из 165
    ru Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. FF Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато Кофе с молок. R – кнопка «Старт / стоп» Молочная пена / Горячая вода F – назад G – приготовление двух
  • Страница 136 из 165
    ru Сетевой выключатель J Сетевым выключателем J прибор включается или выключается. При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Промывка прибора не производится, если: ●● в момент включения он еще горячий, ●● перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к
  • Страница 137 из 165
    ru Подготовка к работе Общее В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду и засыпать только обжаренные кофейные зерна. Не используйте кофейные зерна, покрытые глазурью, карамелью или обработанные другими сахаросодержащими добавками — они засоряют
  • Страница 138 из 165
    ru На заводе-изготовителе запрограммированы стандартные настройки, обеспе-чивающие оптимальный режим работы полностью автоматической кофемашины. Через настроенное предварительно время прибор автоматически выключается (см. раздел «Меню – Автом. отключение»). FF При первом использовании прибора,
  • Страница 139 из 165
    ru На выбор предлагаются следующие напитки: Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато Кофе с молок. Молочная пена Теплое молоко Горячая вода Настройка крепости кофе, выбор молотого кофе Касанием H индивидуально настраивается крепость кофейного напитка или выбирается приготовление напитка из молотого
  • Страница 140 из 165
    ru Напиток приготавливается в два этапа (два процесса смалывания кофе). Подождите, пока процесс полностью не закончится. FF В зависимости от типа прибора: Функция «Две чашки сразу» предлагается только для кофейных напитков, для кофейно-молочных напитков ее выбрать нельзя. FF Если в течение одной
  • Страница 141 из 165
    ru Прибор должен быть готов к работе. Шланг для молока и всасывающая трубка должны быть подсоединены. ●● Вставьте всасывающую трубку 4d в емкость для молока. ●● Поставьте прогретую чашку под ­устройство разлива напитков. Кофейные напитки с молоком ●● Выберите желаемый напиток Кофе с молок., Латте
  • Страница 142 из 165
    ru Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды молочная система должна быть очищена и шланг для молока снят (см. раздел «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то небольшие количества молока могут быть разлиты вместе с водой.
  • Страница 143 из 165
    ru Меню Меню служит для индивидуального изменения настроек, вызова информации или запуска процессов. ●● Меню открывается прикасанием к символу A. На дисплее отображаются различные возможности настроек, загораются символы для навигации. Текущая настройка выделяется на дисплее. Навигация по меню: I =
  • Страница 144 из 165
    ru Жесткость воды можно определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски или узнать ее в местной водоснабжающей организации. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка Водоумягчительная установка. ●● Опустите индикаторную полоску ненадолго в воду и посмотрите
  • Страница 145 из 165
    ru При промывке фильтра одновременно активируется настройка для сообщения «Замените фильтр для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 месяца фильтр для воды теряет свою эффективность. Замена необходима из соображений гигиены и с целью предотвращения образования известковых
  • Страница 146 из 165
    ru Уход и ежедневная очистка Опасность поражения током! Перед очисткой выньте штепсель из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. ●● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа прибора). EE Нижеуказанные детали нельзя мыть в
  • Страница 147 из 165
    ru Очистка молочной системы После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! AA ●● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ●● Вначале
  • Страница 148 из 165
    ru Очистка заварочного блока (рис. G) ●● Тщательно промойте сито заварочного блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. FF В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ●● Полностью выключите прибор с
  • Страница 149 из 165
    ru Сервисные программы См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. FF С определенной периодичностью после извещения на дисплее 3 появляется Требуется удалить накипь или Требуется очистка или Провести calc’nClean. Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы
  • Страница 150 из 165
    ru Удаление накипи Продолжительность: прибл. 30 минут. Строка на дисплее внизу показывает продолжительность процесса. Если фильтр для воды находится в контейнере для воды 5, обязательно извлеките его перед запуском сервисной программы. FF ●● Откройте меню, коснувшись A. ●● Символом I выберите
  • Страница 151 из 165
    ru Очистка Продолжительность: прибл. 9 минут. Строка на дисплее внизу показывает продолжительность процесса. ●● Откройте меню, коснувшись A. ●● Символом I выберите Очистка и уход и подтвердите, коснувшись B. ●● Символом I выберите Очистка и подтвердите, коснувшись B. ●● Коснитесь символа R, чтобы
  • Страница 152 из 165
    ru Если в контейнере для воды 5 слишком мало средства для удаления накипи, появляется требование Добавьте средство для удал. накипи ¢start. Важно: Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении была остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим образом: FF FF ●● Добавьте
  • Страница 153 из 165
    ru Советы по экономии электроэнергии Хранение принадлежностей ●● Если полностью автоматическая кофемашина не используется, выключите ее с помощью сетевого выключателя 1 J, расположенного спереди прибора. ●● В пункте меню ­Автом. отключение настройте автоматическое отключение на 15 минут. ●● По
  • Страница 154 из 165
    ru Утилизация J Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на
  • Страница 155 из 165
    ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Очень неравномерное качество кофе или молочной пены. Горячая вода не подается. Причина В приборе образовалась накипь. Уcтpaнeниe Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Загрязнены молочная система или держатель молочной системы.
  • Страница 156 из 165
    ru Проблема Причина Кофе слишком «горький». Установлен слишком тонкий помол или используется молотый кофе слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Кофе имеет «подгорелый» привкус. Фильтр для воды не держится в контейнере для воды. Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая. Вода на
  • Страница 157 из 165
    ru Проблема Дисплей отображает Долить негазированную воду или заменить фильтр Причина Неправильно установлен резервуар для воды. Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для воды. В резервуаре для воды застрял поплавок. Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с инструкцией. В фильтре
  • Страница 158 из 165
  • Страница 159 из 165
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8
  • Страница 160 из 165
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976
  • Страница 161 из 165
    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
  • Страница 162 из 165
    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 ME 050 432 575 AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600 AT 0810 700 400 NL 088 424 4010 AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00 BA
  • Страница 163 из 165
  • Страница 164 из 165
    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9000945413* 9000945413 941125
  • Страница 165 из 165
  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Bosch TES60321RW VeroAroma 300 инструкция по эксплуатации
(164 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.28 MB
  • Описание:
    Кофемашина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Bosch TES60321RW VeroAroma 300. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Bosch TES60321RW VeroAroma 300. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Bosch TES60321RW VeroAroma 300, исправить ошибки и выявить неполадки.

инструкцияBosch VeroAroma 300 TES60351

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

TES 603.. / TES 605.. / TES 607..

de Gebrauchsanleitung

en Instruction manual

fr Mode d’emploi

it Istruzioni per l’uso

Посмотреть инструкция для Bosch VeroAroma 300 TES60351 бесплатно. Руководство относится к категории Кофеварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.6. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch VeroAroma 300 TES60351 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Логотип Bosch
Главная
Bosch
VeroAroma 300 TES60351
Кофеварка
английский
Руководство пользователя (PDF)

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch VeroAroma 300 TES60351.

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Как лучше всего хранить кофе?

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Инструкция Bosch VeroAroma 300 TES60351 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Bosch руководства Посмотреть все Bosch Кофеварка руководства

Кофемашина Bosch TES60321RW VeroAroma 300 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Bosch TES60321RW VeroAroma 300 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Bosch TES60321RW VeroAroma 300?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

  • Страница 1 из 173

    Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 712.. / TES 715.. en fr nl pl cs ru Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации

  • Страница 2 из 173

    en English fr Français 28 nl Nederlands 54 pl Polski 80 cs Čeština 107 ru Pycckий 133 A 2 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 31) De verpakking bevat (zie pagina 57) Zakres dostawy (patrz strona 83) Rozsah dodávky (na straně 110) Объем поставки (см. стр. 136)

  • Страница 3 из 173

    B 5a 2 5b 8 ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso 3 7 4 4 27 28 6 5c 16 17 15 12 18 5 25 11 10 19 9 1 23 26 TES715

  • Страница 4 из 173

    C 10c 13 24 D E 23c 23a 10a 10b 10c 10d 23b 10d 14

  • Страница 5 из 173

    F 20b 19 20 20a 22 20a 20a 21

  • Страница 6 из 173

    2 en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch. Safety instructions��������������������������������������3 Included in delivery�������������������������������������5 At a

  • Страница 7 из 173

    3 en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in

  • Страница 8 из 173

    4 en ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. ONLY TES715 ¡¡ Warning! The

  • Страница 9 из 173

    5 en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine TES712 / TES715 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon ONLY TES715 7 Milk container At a glance (Figures B, C, D, E and F on the

  • Страница 10 из 173

    6 Before using for the first time General Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives

  • Страница 11 из 173

    7 en ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off

  • Страница 12 из 173

    8 en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and percup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a

  • Страница 13 из 173

    9 en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind ­settings from coarse to fine. ¡¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ●● While the grinding unit is running, adjust the

  • Страница 14 из 173

    10 en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) ËÍ Espresso 5 55 555 Per-cup quantity Espresso Î Ð ËÍ Ò Select your personal per-cup quantity ËÍ

  • Страница 15 из 173

    11 en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An

  • Страница 16 из 173

    12 en To delete the user, use the selection button Delete name  start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select Coffee temp. or Hot water temp.. ●● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. ●● Press the á button 2. The settings are saved.

  • Страница 17 из 173

    13 en Menu settings Auto off after ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp. Hot water temp. Exit profile <85°C The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4. Note: The changes you

  • Страница 18 из 173

    14 Water filter A new water filter must be rinsed before it can be used. ●● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. ●● Turn the rotary knob 6 to select start and press the start

  • Страница 19 из 173

    15 en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be

  • Страница 20 из 173

    16 Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder). Note: The ­AromaDouble Shot function ­cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Drink preparation without milk The appliance must be ready

  • Страница 21 из 173

    17 en Preparing milk froth and warm milk ¡¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Place the pre-warmed cup or

  • Страница 22 из 173

    18 Maintenance and daily cleaning ¡¡ Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ●● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. ●● Do not use any cleaning agents that contain alcohol or spirits.

  • Страница 23 из 173

    19 en Cleaning the milk system Important: The milk system 10 must be cleaned immediately after use! ●● Put all the parts back together. The milk frother can then be clicked back into place in the appliance. The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes” or cleaned

  • Страница 24 из 173

    20 ●● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Important: Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher. ●● Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues. ●● Allow the brewing unit 20 and the

  • Страница 25 из 173

    21 en Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service. Accessories Cleaning tablets Descaling tablets Ordering number Retail Customer service TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Cleaning the milk system Duration: approx. 1 minute Cleaning

  • Страница 26 из 173

    22 Add 0.5 l water and descaler start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Bosch descaling tablets in it. ●● Press the start button 8. The ­descaling programme will now run for about 20 minutes. en Cleaning Duration: approx. 8 minutes.

  • Страница 27 из 173

    23 en Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. The appliance is ready for use again. ­­Calc‘nClean Duration: approx. 36 minutes. ­­Calc‘nClean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso

  • Страница 28 из 173

    24 Clean and refill water tank start ●● Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. ●● Press the start button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more, followed by the cleaning programme for about 7 minutes, and rinses the appliance. Descaling

  • Страница 29 из 173

    25 en A Storing accessories Disposal The espresso machine has special compartments for storing the accessories and quick reference guide inside the appliance. ●● To store the measuring spoon 14, remove the water tank 11 and insert the spoon in the shaped recess 13. ●● To store the quick reference

  • Страница 30 из 173

    26 en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Clean the milk frother 10 or its holder (see

  • Страница 31 из 173

    27 en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank The coffee grounds are not compact and are too wet. Cause Brewing temperature too high The grinding setting is too fine or

  • Страница 32 из 173

    28 Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Le classement s’effectue par le n° E, p. ex. TES712. Le n° E de l’appareil

  • Страница 33 из 173

    29 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un

  • Страница 34 из 173

    30 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser

  • Страница 35 из 173

    31 fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique TES712 / TES715 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose UNIQUEMENT TES715 7 Réservoir de lait Présentation (Figures B, C, D, E et

  • Страница 36 из 173

    32 Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains

  • Страница 37 из 173

    33 fr ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête

  • Страница 38 из 173

    34 fr Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié

  • Страница 39 из 173

    35 fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de ­mouture souhaitée du café. ¡¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les

  • Страница 40 из 173

    36 fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantité Espresso Î Ð ËÍ

  • Страница 41 из 173

    37 fr Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéfinie Î, Ð ou Ò à la taille de la tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur

  • Страница 42 из 173

    38 fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour ­sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Remarque : Appuyer sur la touche de

  • Страница 43 из 173

    39 fr Réglages menu AR auto dans ●● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Réglages Temp. du café Temp. eau chaude Quitter profil <85°C Les touches de sélection 4 < et > ­permettent de sélectionner les différentes

  • Страница 44 из 173

    40 Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour

  • Страница 45 из 173

    41 fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou

  • Страница 46 из 173

    42 Les réglages peuvent être modifiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personnalisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre « Personnalisation »). ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la

  • Страница 47 из 173

    43 fr Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de la mousse de lait et

  • Страница 48 из 173

    44 Entretien et nettoyage quotidiens ¡¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon doux et humide. ●● Ne pas utiliser de produit

  • Страница 49 из 173

    45 fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! ●● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé

  • Страница 50 из 173

    46 ●● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer ­soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ●● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine.

  • Страница 51 из 173

    47 fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage N° commande ComService merce Clientèle TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Nettoyage du système lait

  • Страница 52 из 173

    48 Remplir 0,5 l eau + détartrant start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. fr Nettoyage Durée :

  • Страница 53 из 173

    49 fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. ­­Calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. ­­Calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le

  • Страница 54 из 173

    50 ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le

  • Страница 55 из 173

    fr 51 A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’­environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques

  • Страница 56 из 173

    52 fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur de lait 10

  • Страница 57 из 173

    53 fr Problème Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ». Affichage à l’écran Défaillance Appeler Service Clientèle Cause Remède La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée.

  • Страница 58 из 173

    54 nl Geachte koffieliefhebber, Inhoud Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso­ automaat van Bosch. Veiligheidsaanwijzingen���������������������������55 De verpakking bevat���������������������������������57 Overzicht��������������������������������������������������57 Vóór het eerste

  • Страница 59 из 173

    55 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in

  • Страница 60 из 173

    56 nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet

  • Страница 61 из 173

    57 nl De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat TES712 / TES715 2 Gebruiksaanwijzing 3 Beknopte handleiding 4 Melkschuimer 5 Teststrip voor de hardheid van het water 6 Maatschepje ALLEEN TES715 7 Melkreservoir Overzicht (Afbeeldingen B, C, D, E en F op de

  • Страница 62 из 173

    58 Vóór het eerste gebruik Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het reservoir bij voorkeur met espressobonen of bonenmengsels voor automaten. Gebruik geen geglaceerde, gekarameliseerde of met andere suikerhoudende toevoegingen behandelde koffiebonen,

  • Страница 63 из 173

    59 nl ●● Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat branden. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: het espressoapparaat is ingesteld met standaardinstellingen voor een optimale werking. Het apparaat schakelt zich na een

  • Страница 64 из 173

    60 nl Display Het display 5 geeft aan de hand van symbolen keuzemogelijkheden, koffiesterkte en hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen, actieve processen en meldingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4 kunnen hier instellingen worden gewijzigd. De gekozen instellen wordt door een kader

  • Страница 65 из 173

    61 nl Maalfijnheid instellen Met draaiknop 17 voor de maalfijnheid kunt u de gewenste korrelgrootte van de gemalen koffiebonen instellen. ¡¡ Let op! Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het maalmechanisme draait! Anders kan het apparaat beschadigd raken. Steek uw ­vingers niet in het

  • Страница 66 из 173

    62 nl Displayinstellingen Door op de keuzetoetsen 4 < en > te drukken, kunnen in de menuniveaus de volgende keuzemenu’s worden opgeroepen: Drankkeuze ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Koffiesterkte (voor koffiedranken) ËÍ Espresso 5 55 555 Hoeveelheid Espresso Î Ð ËÍ Ò Persoonlijke hoeveelheid instellen ËÍ

  • Страница 67 из 173

    63 nl Instellingen – Vulhoeveelheid Î Ð Ò klein gemiddeld groot Instellingen – Persoonlijke vulhoeveelheid Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde vulhoeveelheid Î, Ð of Ò aan de grootte van het kopje aan te passen. De vulhoeveelheid kan aan de gekozen drank worden aangepast. Rechtsboven in het

  • Страница 68 из 173

    64 ●● Gebruik draaiknop 6 om een letter of cijfer te selecteren. ●● Bevestig deze met toets 8 start. De gebruikersnaam kan uit maximaal 6 tekens bestaan. Selecteer het symbool â en druk op toets 8 start om de invoer te wissen. Opmerking: door op de keuzetoets > te drukken, wordt de keuze

  • Страница 69 из 173

    65 nl Menu-instellingen ●● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j. De verschillende instellingen worden nu weergegeven. Instellingen Koffietemp. Heetw.temp. Profiel sluiten <85°C Met de keuzetoetsen 4 < en > kunnen de verschillende instellingen worden geselecteerd. Opmerking: de gemaakte

  • Страница 70 из 173

    66 Waterfilter Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. ●● Druk het waterfilter hiervoor met behulp van het maatschepje 14 stevig in het waterreservoir 11. Vul het waterreservoir tot de markering max met water. ●● Selecteer start door aan de instelknop 6 te

  • Страница 71 из 173

    67 nl Bereiden met koffiebonen Deze espressoautomaat gebruikt telkens wanneer u koffie zet een vers maalsel. Gebruik bij voorkeur espressobonen of bonenmengsels voor automaten. Bewaar de bonen voor een optimale kwaliteit gekoeld of diepgevroren, en in een afgesloten verpakking. De koffiebonen

  • Страница 72 из 173

    68 Bereiding met gemalen koffie Deze automaat kan ook met voorgemalen koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. Opmerking: tijdens het bereiden met gemalen koffie, kan de ­AromaDouble Shotfunctie niet worden gebruikt. Bereiding van dranken zonder melk Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ●●

  • Страница 73 из 173

    69 nl Melkschuim en warme melk bereiden ¡¡ Verbrandingsgevaar! De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen ­voordat u deze aanraakt. Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ●● Plaats het pijpje 10d van de melkschuimer 10 in het melkreservoir 26. ●● Zet een

  • Страница 74 из 173

    70 Onderhoud en dagelijkse reiniging ¡¡ Gevaar voor elektrische schokken! Haal vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik geen stoomreiniger. ●● Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af. ●● Gebruik geen reinigingsmiddelen die

  • Страница 75 из 173

    71 nl Melksysteem spoelen Belangrijk: maak het melksysteem 10 na elk gebruik schoon! ●● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats de melkschuimer vervolgens tot de aanslag achter in het apparaat. Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk “Onderhoudsprogramma’s”)

  • Страница 76 из 173

    72 ●● Verwijder de afdekking 20b van de zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig met stromend water. ●● Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en niet in de vaatwasser plaatsen. ●● Neem de binnenkant van het apparaat met een vochtige

  • Страница 77 из 173

    73 nl Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar in de handel en bij de klantenservice. Accessoires Reinigings­ tabletten Ontkalkings­ tabletten Bestelnummer Handel Klantenservice TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Melksysteem spoelen Duur: ca. 1 minuut

  • Страница 78 из 173

    74 0,5 l water + ontkalker toevoegen start ●● Vul het lege waterreservoir 11 tot de ­markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Bosch-­ ontkalkingstabletten op. ●● Druk op toets 8 start, het ontkalkingsprogramma zal ongeveer 20 minuten draaien: Ontkalkprogr. loopt Niet genoeg

  • Страница 79 из 173

    75 nl Lekschaal legen Lekschaal plaatsen ●● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Calc‘nClean Duur: ca. 36 minuten ­Calc‘nClean is een combinatie van de afzonderlijke functies Ontkalken en ­Reinigen. Als beide programma’s snel achter

  • Страница 80 из 173

    76 ●● Druk op toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca. 1 minuut en daarna loopt het reinigingsprogramma ca. 7 minuten en wordt het apparaat gespoeld. Ontkalkprogr. loopt Reinigingsprogr. loopt Lekschaal legen Lekschaal plaatsen ●● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug.

  • Страница 81 из 173

    nl 77 A Accessoires Afval Onderstaande accessoires zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en

  • Страница 82 из 173

    78 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Displaymelding Oorzaak De bonen vallen niet in het Bonenreservoir vullen maalmechanisme (te vette ondanks een gevuld bonen). bonenreservoir 15 of maalmechanisme maalt geen koffiebonen. Er kan geen warm water De melkschuimer 10 of worden genomen. de

  • Страница 83 из 173

    79 nl Probleem De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt “verbrand”. Displaymelding Storing Bel de hotline a.u.b. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterreservoir. Displaymelding Waterreserv. checken Het koffiedik is niet c­ ompact en te nat. Oorzaak De maalfijnheid is te fijn

  • Страница 84 из 173

    80 pl Szanowny Kliencie, Spis treści serdecznie gratulujemy zakupu automatycznego ekspresu do kawy marki Bosch. Zasady bezpieczeństwa���������������������������81 Zakres dostawy����������������������������������������83 W skrócie��������������������������������������������������83 Przed

  • Страница 85 из 173

    81 pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do

  • Страница 86 из 173

    82 pl Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.

  • Страница 87 из 173

    83 pl Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 Automatyczny ekspres do kawy TES712 / TES715 2 Instrukcja obsługi 3 Skrócona instrukcja obsługi 4 Spieniacz mleka 5 Pasek do mierzenia poziomu twardości wody 6 Miarka do kawy TYLKO TES715 7 Pojemnik na mleko W skrócie (rysunki B, C, D, E

  • Страница 88 из 173

    84 Przed pierwszym użyciem Informacje ogólne Do pojemnika na wodę należy wlewać wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną wodę. W przypadku automatycznych ekspresów do kawy lub espresso zaleca się stosowanie wyłącznie kawy ziarnistej. Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi

  • Страница 89 из 173

    85 pl ●● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, urządzenie jest gotowe do pracy. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Informacja: Ustawienia fabryczne automatycznego ekspresu do kawy zapewniają optymalną pracę urządzenia. Po upływie ustwionego czasu urządzenie wyłącza

  • Страница 90 из 173

    86 pl Wyświetlacz Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty ustawień, aktualnych procesów i komunikatów. Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła 6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawienie jest oznaczone ramką. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Przykład: Na

  • Страница 91 из 173

    87 pl Wybór stopnia zmielenia Stopień zmielenia kawy ustawia się ­pokrętłem 17. ¡¡ Uwaga! Stopień zmielenia regulować tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie. Nie wkładać palców do młynka do kawy. ●● Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem 17 stopień

  • Страница 92 из 173

    88 pl Ustawienia wyświetlacza Za pomocą przycisków 4 < i > można w poziomach menu wybrać następujące menu: Wybór napoju ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Moc kawy (dotyczy tylko kawy) ËÍ Espresso 5 55 555 Ilość napoju Espresso Î Ð ËÍ Ò Określanie indywidualnych ilości napoju na filiżankę ËÍ Espresso Î ± 0 ml

  • Страница 93 из 173

    89 pl Ustawienia – Ilość napoju Î Ð Ò mała średnia duża Ustawienia – Indywidualna ilość napoju na filiżankę Obracając pokrętłem 6 można indywidualnie dostosować zadaną ilość napoju Î, Ð lub Ò do wielkości filiżanki. Ilość napoju można regulować odpowiednio do wybranego napoju. Strzałka na symbolu Ò

  • Страница 94 из 173

    90 pl Aby usunąć użytkownika, za pomocą ­przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę start i nacisnąć przycisk 8 start. Zabezpieczenie przed dziećmi Zapisywanie temperatur ●● Za pomocą przycisku wyboru wybrać Temp. kawy lub Temp. gor. wody. ●● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie ustawienie. ●● Nacisnąć przycisk

  • Страница 95 из 173

    91 pl Ustawienia menu ●● Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy. Wyświetlają się teraz różne możliwości ustawień. Ustawienia Temp. kawy Temp. gor. wody Zamknij profil <85°C Przyciskami 4 < i > można wybierać różne ustawienia. Wskazówka: Wprowadzone zmiany zostaną

  • Страница 96 из 173

    92 Filtr wody Przed użyciem nowego filtra wody należy go wypłukać. ●● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody za pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika na wodę 11. Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. ●● Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję start i nacisnąć przycisk 8 start. Wstaw pojemnik 1 l pod

  • Страница 97 из 173

    93 pl Parzenie z ziaren Automatyczny ekspres do kawy miele świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów tradycyjnych lub espresso. Aby zapewnić optymalną jakość, kawę należy przechowywać w chłodnym miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w stanie

  • Страница 98 из 173

    94 Parzenie z kawy mielonej Automatyczny ekspres umożliwia także parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z kawy rozpuszczalnej). Wskazówka: Funkcja ­AromaDouble Shot nie może być używana podczas parzenia kawy mielonej. Przyrządzanie napojów bez mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. ●● Podgrzaną

  • Страница 99 из 173

    95 pl Przyrządzanie spienionego i gorącego mleka ¡¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ●● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 w pojemniku na mleko 26. ●● Podgrzaną

  • Страница 100 из 173

    96 Konserwacja i codzienne czyszczenie ¡¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować myjek parowych. ●● Obudowę przecierać miękką, wilgotną ściereczką. ●● Nie używać środków czyszczących

  • Страница 101 из 173

    97 pl Czyszczenie systemu mleka Ważne: System mleka 10 należy ­koniecznie myć po każdym użyciu! System mleka 10 można czyścić automatycznie (patrz rozdział „Programy ­serwisowe”) lub ręcznie. ●● Poszczególne części ponownie złożyć. Następnie włożyć spieniacz mleka w urządzenie, wsuwając go do oporu

  • Страница 102 из 173

    98 ●● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Ważne: Myć bez użycia płynu do mycia naczyń i nie myć w zmywarce. ●● Wnętrze urządzenia starannie przetrzeć wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne resztki kawy. ●● Odczekać, aż zaparzacz 20 i wnętrze urządzenia wyschną. ●● Ponownie

  • Страница 103 из 173

    99 pl Specjalny odkamieniacz w tabletkach oraz tabletki czyszczące są dostępne w handlu i w serwisie. Akcesoria Numer katalogowy Handel Serwis TCZ6001 310575 Tabletki czyszczące Odkamieniacz TCZ6002 310967 w tabletkach Czyszczenie systemu mleka Czas trwania: ok. 1 minuta Czyszczenie i serwis

  • Страница 104 из 173

    100 Wlej 0,5 L wody + środek o ­ dkamieniający Naciśnij start ●● Do pustego pojemnika na wodę 11 wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające Bosch. ●● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający włącza się na ok. 20 minut. Urządzenie w trakcie

  • Страница 105 из 173

    101 pl Opróżnij pojemnik na skropliny Ustaw pojemnik na skropliny ●● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i ponownie włożyć. Urządzenie jest oczyszczone i gotowe do pracy. ­Calc‘nClean Czas trwania: ok. 36 minut ­­Calc‘nClean łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Jeżeli termin obu programów

  • Страница 106 из 173

    102 ●● Nacisnąć przycisk 8 start, program odkamieniający płucze urządzenie jeszcze przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. Urządzenie w trakcie odkamieniania Urządzenie w trakcie czyszczenia Opróżnij pojemnik na skropliny Ustaw pojemnik na skropliny

  • Страница 107 из 173

    103 pl Przechowywanie akcesoriów Automatyczny ekspres do kawy ma ­specjalne schowki na akcesoria i skróconą instrukcję obsługi. ●● Aby schować miarkę do kawy 14, wyjąć pojemnik na wodę 11 i umieścić miarkę w przeznaczonym do tego celu zagłębieniu 13. ●● Aby schować skróconą instrukcję obsługi,

  • Страница 108 из 173

    104 pl Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest

  • Страница 109 из 173

    105 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Wyświetlacz wskazuje Przyczyna Rozwiązanie Ziarna nie wpadają do młynka Postukać lekko w pojemnik na Uzupełnij pojemnik (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą 15. Ewentualnie na kawę ziarnistą użyć innego gatunku kawy. Po mimo pełnego pojemopróżnieniu

  • Страница 110 из 173

    106 Problem Kawa smakuje jak „spalona”. Wyświetlacz wskazuje Usterka Skontaktuj się z serwisem Filtr wody nie trzyma się w pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje pl Przyczyna Za wysoko temperatura zaparzania Rozwiązanie Zmniejszyć temperaturę, patrz rozdział „Ustawienia menu – Temp. kawy.” Ustawić

  • Страница 111 из 173

    107 cs Vážení milovníci kávy, Obsah blahopřejeme k nákupu tohoto plnoautomatu na espresso značky Bosch. Bezpečnostní pokyny�����������������������������108 Rozsah dodávky ������������������������������������ 110 Přehled��������������������������������������������������� 110 Před prvním

  • Страница 112 из 173

    108 cs Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.

  • Страница 113 из 173

    109 cs Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡¡ Nebezpečí opaření! Šlehač 10

  • Страница 114 из 173

    110 cs Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 Plně automatický přístroj na výrobu espressa TES712 / TES715 2 Návod k použití 3 Stručná referenční příručka 4 Napěňovač mléka 5 Proužek pro testování tvrdosti vody 6 Odměrka na mletou kávu JEN TES715 7 Nádoba na mléko Přehled (Obrázky B,

  • Страница 115 из 173

    111 cs Před prvním použitím Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou studenou nesycenou vodou a pokud možno směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísadami,

  • Страница 116 из 173

    112 ●● Spotřebič je připraven k použití, jakmile na displeji 5 svítí symboly pro volbu nápoje a tlačítko 8 start. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Poznámka: Plnoautomat na espresso je z výroby standardně nastaven na optimální provoz. Po uplynutí zvolené doby se přístroj automaticky vypne (viz kapitola

  • Страница 117 из 173

    113 cs Displej Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují možnosti výběru, nastavení síly a množství kávy a pomocí textů probíhající procesy a zprávy. Pomocí otočného voliče 6 a výběrových tlačítek 4 lze provádět nastavení. ­Zvolené nastavení se zobrazí v rámečku. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c

  • Страница 118 из 173

    114 cs Nastavení stupně mletí Pomocí otočného voliče stupně mletí 17 můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. ¡¡ Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v ­případě, že je mlýnek v chodu! Jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče. ­Nesahejte do mlýnku. ●● Je-li mlýnek v chodu, nastavte

  • Страница 119 из 173

    115 cs Nastavení displeje Stisknutím výběrových tlačítek 4 < a > můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto výběrové nabídky: Volba nápoje ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Síla kávy (jen pro kávové nápoje) ËÍ Espresso 5 55 555 Množství nápoje Espresso Î Ð ËÍ Ò Nastavení osobního množství nápoje ËÍ Espresso Î ± 0

  • Страница 120 из 173

    116 cs Nastavení – množství nápoje Î Ð Ò malá střední velká Nastavení – osobní množství nápoje Přednastavenou velikost šálku Î, Ð nebo Ò lze individuálně změnit podle použitého šálku pomocí otočného voliče 6. Množství nápoje lze nastavit podle vybraného nápoje. Šipka v symbolu Ò na displeji vpravo

  • Страница 121 из 173

    117 cs ●● Otáčením otočného voliče 6 zvolte ­písmeno nebo číslo. ●● Potvrďte tlačítkem 8 start. Pro zadání jména uživatele je k dispozici 6 políček. Zvolte symbol â a pro vymazání zadání stiskněte tlačítko 8 start. ●● Nastavte nápoj, sílu kávy atd. (viz ­kapitola „Nastavení displeje“). ●● Připravte

  • Страница 122 из 173

    118 cs Nastavení v nabídce ●● Držte stisknuté tlačítko 7 j alespoň po dobu 3 sekund. Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. Nastavení Tepl. kávy Tepl. horké vody Opustit profil <85°C Různá nastavení lze vybrat pomocí tlačítek 4 < a >. Upozornění: Provedené změny se uloží automaticky. Dodatečné

  • Страница 123 из 173

    119 cs Vodní filtr Nový vodní filtr je nutné před prvním použitím vypláchnout. ●● Vodní filtr s pomocí odměrky 14 nasaďte pevně do zásobníku na vodu 11. Zásobník naplňte vodou až po značku „max“. ●● Otáčením otočného voliče 6 zvolte start a stiskněte tlačítko 8 start. Pod šlehač postavte nád. 1 l,

  • Страница 124 из 173

    120 Příprava nápojů z kávových zrn Tento plnoautomat na espresso na ­espresso připravuje každý nápoj z čerstvě mletých zrn. Používejte pokud možno výhradně zrnkovou kávu pro plnoautomatické kávovary a automaty na espresso. Pro zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna v hlubokozmrazeném stavu

  • Страница 125 из 173

    121 cs Příprava nápojů z mleté kávy V tomto automatu lze používat i mletou kávu (nikoliv instantní). Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté kávy nelze použít funkci ­AromaDouble Shot. Příprava nápojů bez mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Postavte předehřátý šálek (předehřáté šálky)

  • Страница 126 из 173

    122 Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze proces předčasně ukončit. Poznámka: Při použití teplého mléka může být slyšet pískání. Tyto zvuky vydává z technických příčin šlehač mléka 10. Tip: Optimální mléčné pěny docílíte použitím studeného mléka s obsahem tuku alespoň 1,5 %. Důležité

  • Страница 127 из 173

    123 cs součásti přístroje nemyjte v KKTyto myčce na nádobí: Panel odkapá- vače 23a, zásobník mleté kávy 18, spařovací jednotka 20, odnímatelný zásobník na vodu 11, víko na uchování aroma 16 a víka zásobníku mléka (jen TES715). Tyto součásti lze mýt i v myčce nádobí: Nádobka na zbytkovou vodu 23,

  • Страница 128 из 173

    124 ●● Jednotlivé části opět sestavte. Poté napěňovač mléka vložte do zadní části spotřebiče až na doraz. Poznámka: Všechny části šlehače mléka 10 můžete také dát do myčky nádobí. Čištění spařovací jednotky (Obr. F) (viz také stručný návod) Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné

  • Страница 129 из 173

    125 cs Programy údržby Tip: Viz také stručný návod v úložném ­prostoru 22. V pravidelných intervalech se na displeji 5 zobrazí některá z těchto zpráv Krátce propláchnout mléčný systém nebo Servis – odvápnění nebo Servis – čištění nebo Servis – C ­ alc‘nClean. Spotřebič by měl být po zobrazení

  • Страница 130 из 173

    126 cs Odvápnění Trvání: cca 30 minut. Čištění a servis Odvápnění Čištění Přidejte 0,5 l vody a odvápňovač start start Během jednotlivých odvápňovacích postupů bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře zobrazují jednotlivé fáze programu. Důležité upozornění: Pokud je do zásobníku na vodu 11

  • Страница 131 из 173

    127 cs Čištění Trvání: cca 8 minut. Čištění a servis Odvápnění Čištění Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte odkapávač ●● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a vložte ji zpět na místo. start Během jednotlivých čisticích postupů bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo nahoře ­zobrazují jednotlivé fáze

  • Страница 132 из 173

    128 Pod šlehač postavte nád. 1 l, do ní vložte sací hadičku start ●● Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o objemu min. 1 l. ●● Konec sací hadičky 10d umístěte do nádoby. ●● Stiskněte tlačítko 8 start, spotřebič se dvakrát propláchne. Probíhá čištění Otevřete přihrádku ●● Otevřete přihrádku 18.

  • Страница 133 из 173

    129 cs Rady, jak uspořit energii Příslušenství ●● Přístroj má k dispozici funkci tlumení displeje, která se zapíná automaticky tehdy, pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je slabě osvětlen. Stisknutím libovolného tlačítka nebo otočného voliče se displej opět zcela osvítí. ●● Pokud automat na

  • Страница 134 из 173

    130 cs Technické údaje Elektrické připojení (napětí/frekvence) Výkon topení Maximální tlak čerpadla, statický Maximální objem zásobníku na vodu (bez filtru) Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy Délka kabelu Rozměry (V x Š x H) Hmotnost, nenaplněný stav Druh mlýnku Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 135 из 173

    131 cs Řešení jednoduchých problémů Problém Zpráva na displeji Doplňte kávová zrna do zásobníku i když je zásobník plný 15 nebo mlýnek zrna nemele. Nelze odebírat horkou vodu. Příčina Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Šlehač mléka 10 nebo jeho sací jednotka je ucpaná. Tvoří se příliš

  • Страница 136 из 173

    132 Problém Káva chutná „spáleně“. Zpráva na displeji Porucha Volejte autorizovaný servis cs Příčina Příliš vysoká teplota spařování Náprava Snižte teplotu, viz kapitola „Nastavení v nabídce – Tepl. kávy.“ Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je kávový nebo

  • Страница 137 из 173

    133 ru Уважаемая любительница кофе! Уважаемый любитель кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобретением полностью автоматической кофемашины эспрессо производства компании Bosch. В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Каждая модель имеет

  • Страница 138 из 173

    134 ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.

  • Страница 139 из 173

    135 ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с

  • Страница 140 из 173

    136 ru Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 Полностью автоматическая кофемашина эспрессо TES712 / TES715 2 Инструкция по эксплуатации 3 Краткая инструкция 4 Насадка для приготовления молочной пены 5 Индикаторная полоска для ­определения жесткости воды 6 Мерная ложка для молотого кофе

  • Страница 141 из 173

    137 ru Перед первым использованием Общие сведения В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду; рекомендуется засыпать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматических кофемашин эспрессо. Не использовать кофейные зерна,

  • Страница 142 из 173

    138 ●● На дисплее 5 появляется логотип торговой марки. Прибор производит нагрев и промывку, из устройства разлива кофе 9 вытекает небольшое количество воды. ●● Когда на дисплее 5 появятся символы выбора напитков и загорится кнопка 8 start, прибор готов к работе. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Эспрессо К сведению:

  • Страница 143 из 173

    139 ru Дисплей На дисплее 5 при помощи символов отображаются возможности выбора, крепость и количество кофейного напитка, а также текстовая информация о настройках, текущих процессах и сообщения. Поворотным переключателем 6 и кнопками выбора 4 можно выполнять настройки. Выбранная настройка

  • Страница 144 из 173

    140 ru Настройка степени помола Поворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую ­степень помола кофе. ¡¡ Внимание! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. ●●

  • Страница 145 из 173

    141 ru Настройки дисплея Нажатием кнопок выбора 4 < и > на уровнях меню можно вызывать ­следующие меню: Выбор напитков ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Эспрессо Крепкость кофе (только для кофейных напитков) ËÍ Эспрессо 5 55 555 Количество напитка Эспрессо Î Ð ËÍ Ò Индивидуальная настройка количества напитка в одной

  • Страница 146 из 173

    142 ru Настройки – количество напитка Î Ð Ò малое среднее большое Настройки – индивидуальная настройка количества напитка Поворотным переключателем 6 заданное количество напитка Î, Ð или Ò можно индивидуально настраивать под размер чашки. Количество напитка в одной чашке можно настроить в

  • Страница 147 из 173

    143 ru На дисплее появляется поле для ввода: â AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО ______ Отменить Сохранить ●● Поворотным переключателем 6 ­выберите букву или цифру. ●● Подтвердите выбор кнопкой 8 start. Для ввода имени пользователя ­предусмотрено 6 полей. Выберите символ â и нажмите кнопку 8 start, чтобы удалить

  • Страница 148 из 173

    144 ru Блокировка для безопасности детей Для защиты детей от ожогов прибор можно заблокировать. ●● Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 3 à как минимум на протяжении 3 секунд. На дисплее 5 появляется ключ, блокировка для безопасности детей включена. Эспрессо ËÍ Теперь прибором пользоваться нельзя.

  • Страница 149 из 173

    145 ru Выход из профиля ●● Здесь можно установить автоматический выход из меню персонализации авт. или ручной вруч. Автооткл. через ●● Поворотным переключателем 6 можно установить время, по истечении которого прибор автоматически отключается после приготовления последнего напитка. Время может

  • Страница 150 из 173

    146 К сведению: Вследствие промывки фильтра была одновременно активирована настройка для сообщения о замене фильтра. Подробная информация о фильтре для воды содержится в прилагаемой инструкции для фильтра. После появления сообщения Заменить фильтр или макс. через два месяца фильтр для воды следует

  • Страница 151 из 173

    147 ru Указание: Некоторые настройки предполагают приготовление кофе в два этапа (см. «­AromaDouble Shot»). Подождите, пока процесс полностью не закончится. Приготовление напитков без молока Прибор должен быть готов к работе. ●● Поставьте предварительно разогретые чашки под устройство разлива кофе

  • Страница 152 из 173

    148 ●● Выберите с помощью поворотного переключателя 6 Эспрессо À или Кофе Á. ●● Откройте выдвижной отсек для ­молотого кофе 18. ●● Засыпьте в него не более чем 2 мерные ложки молотого кофе 14. ¡¡ Внимание! Не засыпайте немолотые зерна или ­растворимый кофе. ●● Закройте выдвижной отсек для ­молотого

  • Страница 153 из 173

    149 ru Приготовление молочной Приготовление пены и теплого молока горячей воды ¡¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После использования сначала подождите, пока насадка остынет, прежде чем браться за нее. ¡¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления

  • Страница 154 из 173

    150 Уход и ежедневная очистка ¡¡ Опасность поражения током! Перед очисткой извлеките штепсель из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. ●● Вытрите корпус мягкой влажной тряпкой. ●● Не используйте моющие средства, содержащие алкоголь или спирт. ●● Не

  • Страница 155 из 173

    151 ru Важно: При длительном перерыве в использовании (напр., во время отпуска) прибор полностью, включая насадку для приготовления молочной пены 10 и блок заваривания 20, следует тщательно очистить. Очистка насадки для приготовления молочной пены Важно: насадку для приготовления молочной пены 10

  • Страница 156 из 173

    152 ●● Снимите крышку 20b блока заваривания и тщательно промойте блок заваривания 20 под проточной водой. ru Сервисные программы Рекомендация: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения 22. Через определенные промежутки времени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание молоч. системы

  • Страница 157 из 173

    153 ru Специально разработанные таблетки для удаления накипи и очистки можно приобрести в магазинах или через ­сервисную службу. Принадлежности Номер заказа Торговая Сервисная сеть служба Таблетки для TCZ6001 310575 очистки Таблетки для уда- TCZ6002 310967 ления накипи Очистка насадки для

  • Страница 158 из 173

    154 Добавить 0,5л воды + средство для декальцинации start ●● Налейте в пустую емкость для воды 11 теплую воду до отметки «0,5 л» ир ­ астворите в ней 2 таблетки для ­удаления накипи Bosch. ●● Нажмите кнопку 8 start, программа удаления накипи продолжается прибл. 20 минут. Идет декальцинация Слишком

  • Страница 159 из 173

    155 ru Открыть лоток с порошком ●● Откройте выдвижной отсек для ­молотого кофе 18. Добавить чистящие таблетки Bosch и закрыть лоток ●● Добавьте чистящую таблетку Bosch и закройте выдвижной отсек 18. Нажать start ●● Нажмите кнопку 8 start, программа очистки будет продолжаться прибл. 7 минут. Идет

  • Страница 160 из 173

    156 ●● Нажмите кнопку 8 start, программа удаления накипи продолжается прибл. 20 минут. Идет декальцинация Слишком мало средства для ­декальцинации Добавить ср-во start К сведению: Если в емкости для воды 11 слишком мало средства для удаления накипи, появляется соответствующее требование. Добавьте

  • Страница 161 из 173

    ru 157 A Защита от замерзания Утилизация ¡¡ Во избежание повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения из прибора необходимо полностью сливать всю жидкость. См. раздел «Настройки меню – Трансп. замок » Утилизируйте упаковку с использованием экологически

  • Страница 162 из 173

    158 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Дисплей отображает Заполнить отсек для кофейных зерен Причина Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). несмотря на то, что емкость для кофейных зерен 15 заполнена, или кофемолка не перемалывает кофейные зерна.

  • Страница 163 из 173

    159 ru Проблема Кофе без пенки. Кофе слишком «кислый». Кофе слишком «горький». Кофе имеет «­подгорелый» привкус. Дисплей отображает Неисправность Позвоните в службу технической поддержки Фильтр для воды не держится в емкости для воды. Дисплей отображает Причина Устранение Неподходящий сорт кофе.

  • Страница 164 из 173

    160 Проблема Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая. Дисплей отображает Очистить заварочный блок ru Причина Степень помола слишком тонкая или слишком грубая, либо используется слишком мало молотого кофе. Блок заваривания загрязнен. Слишком много молотого кофе в блоке заваривания. Механизм

  • Страница 165 из 173
  • Страница 166 из 173
  • Страница 167 из 173

    Kundendienst-Zentren  Central-Service-Depots  Service Après-Vente  Servizio Assistenza  Centrale Servicestation  Asistencia técnica  Servicevaerkter  Apparatservice  Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8

  • Страница 168 из 173

    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.:

  • Страница 169 из 173

    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel

  • Страница 170 из 173

    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß

  • Страница 171 из 173

    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 SE 0771 11 22 77 AL 066 206 47 94 SK 02 444 520 41 AT 0810 700 400 SL 01 200 70 17 AU 1300 368 339 TR 444 6333 BA

  • Страница 172 из 173

    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 910 180 – 08/13

  • Страница 173 из 173
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Dcp 7057r сервис мануал
  • Брестские тепловые сети официальный сайт руководство
  • Препарат фитоспорин инструкция по применению отзывы когда обрабатывать
  • Приемы прямого руководства сюжетно ролевой игрой это
  • Foros combo t2 s2 c инструкция по эксплуатации