Брошюратор fellowes starlet 2 120 инструкция

РУССКИЙ

РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ

1.

Ручка дырокола

2.

Переключатель боковой

направляющей

3.

Подача бумаги

4.

Боковая направляющая

ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ

Мощность перфорации

Листы бумаги

— 70-80 г. / 20 фунтов

Прозрачные обложки

100-200 микрон / 4 — 8 мил.

— 200+ микрон / 8+ мил.

Другие стандартные обложки

— 160-270 г. / 40-60 фунтов

— 270+г / 60+ фунтов

Производительность по переплету

Максимальный размер

гребенки

Макс. кол-во

документов (80 г / 20 фунтов) 120 листов

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ —

Храните данные рекомендации для использования в будущем.

При перфорации:

— убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности.

— проверяйте качество перфорации на черновых листах и выполняйте

настройку устройства перед перфорацией готовых документов

— удаляйте скобы и другие металлические детали перед началом

перфорации

— не подвергайте устройство нагрузкам, превышающим

характеристики, указанные в его спецификации

— сначала пробейте переднюю и заднюю обложки

— пробивайте листы небольшими партиями, чтобы не перегружать

устройство или пользователя

— поднимите ручку дырокола, чтобы открыть лоток для отходов; когда

ручка дырокола опущена вниз, лоток для отходов закрыт

ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ & РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТОВ

26

RU

10 листов

2 листов

1 лист

2 листов

1 лист

16 мм гребенка

Перед эксплуатацией ознакомьтесь с приведенными инструкциями.

6 мм

8 мм

1/4″

5/16″

2-20

21-40

листов

листов

5.

Лоток для отходов

6.

Ручка для переноски

7.

Измеритель толщины

8.

Рычаг переплетной гребенки

Технические данные

Размеры бумаги

Количество отверстий

для переплета

Шаг отверстий

Регулируемая направляющая A4 или A5

Производительность лотка

для отходов

Масса нетто

Размеры (В х Ш х Г)

5.5″(15.5″) x 19″ x 8″ дюймов

10 мм

12 мм

3/8″

1/2″

41-55

56-90

листов

листов

A4

21 (A4)

14,28 мм / 9/16 дюйма

1000 листов

3,3 кг / 7,3 фунта

135(390) x 480 x 195mm

10

LIGHT USE

PUNCH CAPACITY

16

120

MM

SHEETS

MAX COMB SIZE

BIND CAPACITY

16 мм

5/8″

91-120

листов

SHEETS

перейти к содержанию

Товарищи-логотип

Fellows Starlet2 120 Персональный гребенчатый переплет

Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig1

РАСПОЛОЖЕНИЕ УПРАВЛЕНИЯ

Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig2
Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig3

  1. Ручка для удара
  2. Селектор направляющих краев
  3. Бумажная запись
  4. Края направляющая
  5. Лоток для мусора
  6. Ручка для переноски
  7. Мера документа
  8. Рычаг гребенки

ВОЗМОЖНОСТЕЙ

Пробивая емкость
  • Бумажные листы
    • 70-80 г / 20 фунтов 10 листов
  • Прозрачные обложки
    • 100-200 мкм / 4-8 мил 2 листа
    • 200+ микрон / 8+ мил 1 лист
  • Другие стандартные чехлы
    • 160–270 г / 40–60 фунтов 2 листа
    • 270+ г / 60+ фунтов 1 лист

Связующая способность

  • Максимальный размер гребня 16 мм гребень
  • Макс. документ (80 г / 20 фунтов) 120 листов

Технические данные

  • Размеры бумаги: A4
  • Перфорация слотов 21: (A4)
  • Шаг слота: 14.28 мм / 9/16 дюйма
  • Регулируемая направляющая края: А4 или А5
  • Емкость мусорного лотка: 1000 листов
  • Вес нетто: 3.3kg / 7.3lb
  • Размеры (Ш х Г): 135 (390) x 480 x 195 мм 5.5 дюйма (15.5 дюйма) x 19 дюймов x 8 дюймов

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! — Пожалуйста, прочитайте перед использованием и сохраните для дальнейшего использования.

При пробивке;

  • всегда следите за тем, чтобы машина находилась на устойчивой поверхности
  • проверить листы отходов перфорации и настроить машину перед перфорацией окончательных документов
  • удалите скобы и другие металлические предметы перед перфорацией
  • никогда не превышайте указанную производительность машин
  • сначала пробейте переднюю и заднюю обложки
  • перфорированные листы небольшими партиями, которые не перегружают машину или пользователя
  • поднимите ручку пробойника, чтобы открыть лоток для отходов, когда ручка пробойника опущена, лоток для отходов заблокированFellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig4

ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТОВ

Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig5

НАСТРОИТЬ

  1. Убедитесь, что машина стоит на устойчивой поверхности. Поднимите ручку перфоратора в вертикальное положение.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig6
  2. Поднимите ручку перфоратора. Убедитесь, что лоток для отходов пуст и правильно установлен.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig7
  3. Убедитесь, что механизм открывания гребня закрыт.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig8

ПЕРЕД СВЯЗКОЙ

  1. Выберите размер бумаги A4 или A5 и проверьте листы отходов перфорации. Выберите правильный диаметр гребенки в соответствии с документом (см. таблицу).Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig9
  2. Поместите гребень для связывания в открывающий механизм и полностью зафиксируйте открывающую пластину, сдвинув гребень влево.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig10
  3. Откройте гребень для вязки, повернув рычаг гребня. Будьте осторожны, чтобы не открыть гребень слишком далеко.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig11

ШАГИ ДЛЯ ПРИВЯЗКИ

  1. Полностью вставьте листы в отверстие для дырокола. Выровняйте листы по краю направляющей.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig12
  2. Когда все перфорированные листы загружены на гребенку, закройте рычаг гребенки.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig13
  3. Чтобы удалить документ, сдвиньте гребенку вправо и поднимите документ.Fellows Starlet2 120 Personal Расческа Binder-fig14

УСТРАНЕНИЕ

Проблема Возможная причина Решения
Перфорированные отверстия не являются центральными Направляющая края не установлена Отрегулируйте направляющую кромки, пока схема отверстий не станет правильной
Машина не пробивает Блокировка Убедитесь, что лоток для отходов пуст. Проверьте, не блокируется ли вход бумаги
Перфорированные отверстия не параллельны краю Мусор застрял ниже умирает Возьмите жесткий картон и вставьте его в отверстие для бумаги. Сдвиньте картон в сторону, чтобы выпустить обрезки в лоток для отходов.
Частичные отверстия Листы неправильно выровнены по шаблону высечки Отрегулируйте направляющую кромки и проверьте листы отходов перфорации до тех пор, пока они не станут правильными.
Поврежденные края отверстия Возможна перегрузка машины Пробейте пластиковые крышки бумажными листами. Уменьшить количество перфорируемых листов
Поддон для отходов протекает Лоток для отходов вставлен неправильно или активирована «функция разрыва» Убедитесь, что лоток для отходов пуст, а «функция разрыва» закрыта.
Не удается получить доступ к функции измерения документа Мерка для документов является частью мусорного лотка Убедитесь, что ручка перфоратора полностью поднята, затем извлеките лоток для отходов и измерьте документ.

РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА

Благодарим вас за покупку продукта Fellowes. Пожалуйста, посетите www.fellowes.com/register чтобы зарегистрировать свой продукт и получать новости о продуктах, отзывы и предложения.
Подробная информация о продукте указана на паспортной табличке, расположенной на задней или нижней стороне машины. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления всех частей ламинатора в течение 2 лет с даты покупки первоначальным покупателем. Если какая-либо деталь окажется неисправной в течение гарантийного срока, вашим единственным и исключительным средством правовой защиты будет ремонт или замена, по выбору и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Настоящая гарантия не распространяется на случаи неправильного обращения, неправильного обращения или несанкционированного ремонта. Срок действия любой подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для определенной цели, ограничивается соответствующим гарантийным периодом, указанным выше. Ни при каких обстоятельствах компания Fellowes не несет ответственности за любые косвенные убытки, связанные с этим продуктом. Данная гарантия предоставляет вам особые законные права. У вас могут быть другие законные права, отличные от настоящей гарантии. Срок действия, условия и положения настоящей гарантии действительны во всем мире, за исключением случаев, когда в соответствии с местным законодательством могут потребоваться другие ограничения или условия. Для получения более подробной информации или для получения услуг по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к своему дилеру.

Линия помощи

  • Австралия + 1-800-33-11-77
  • Канада + 1-800-665-4339
  • Европа 00-800-1810-1810
  • Мексика + 1-800-234-1185
  • США + 1-800-955-0959

Fellowes

  • Австралия +61-3-8336-9700
  • Бенилюкс +31-(0)-76-523-2090
  • Канада +1-905-475-6320
  • Германия + 49- (0) -5131-49770
  • Испания / Португалия + 34 902 33 55 69
  • Франция +33-(0)-1-78-64-91-00
  • Италия +39-71-730041
  • Япония +81-(0)-3-5496-2401
  • Корея +82-(0)-2-3462-2844
  • Малайзия + 60- (0) -35122-1231
  • Polska +48-(22)-771-47-40
  • Русский +7-(495)-228-14-03
  • Сингапур +65-6221-3811
  • Соединенное Королевство + 44- (0) -1302-836836
  • США +1-630-893-1600

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.fellowes.com
    Регистрация продукта — Fellowes®

Посмотреть инструкция для Fellowes Starlet 2 120 бесплатно. Руководство относится к категории Биндеры, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Fellowes Starlet 2 120 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Fellowes Starlet 2 120.

Инструкция Fellowes Starlet 2 120 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

A 4

A 5

Страница:
(1 из 52)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 53
    A4 A5
  • Страница 2 из 53
    GB Please read these instructions before use. RU Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции. GR Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. FR Lire ces instructions avant utilisation. ES Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. DE Diese Anleitungen vor
  • Страница 3 из 53
    LOCATION OF CONTROLS 1 4 2 5 A4 A5 6 3 7 8 3
  • Страница 4 из 53
    ENGLISH LOCATION OF CONTROLS 1. Punch handle 5. Waste tray 2. Edge guide selector 6. Carry handle 3. Paper entry 7. Document measure 4. Edge guide 8. Comb lever CAPABILITIES Punching Capacity Paper sheets — 70-80g / 20lb Transparent covers — 100-200 micron / 4-8 mil — 200+ micron / 8+ mil 10 sheets
  • Страница 5 из 53
    SET UP A4 A5 1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position. 2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted. 3. Ensure the comb-opening mechanism is closed. 2. Place the binding comb into the opening mechanism and fully
  • Страница 6 из 53
    FRANÇAIS FR EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. Poignée de perforation 5. Tiroir à confettis 2. Sélecteur de butée de taquage 6. Poignée de transport 3. Fente d’insertion des feuilles 7. Outil de mesure de document 4. Butée de taquage 8. Levier de peigne CAPACITÉS Capacité de perforation Feuilles de
  • Страница 7 из 53
    PRÉPARATION A4 A5 1. Veiller à ce que la machine repose sur 2. Relever la poignée de perforation. Vérifier que le tiroir à confettis est vide une surface stable. Relever la poignée et correctement installé. de perforation à la verticale. 3. S’assurer que le mécanisme d’ouverture de peigne est
  • Страница 8 из 53
    ESPAÑOL ES SITUACIÓN DE LOS MANDOS 1. Asa de perforación 5. Bandeja de residuos 2. Selector de guía para borde 6. Asa de transporte 3. Entrada de papel 7. Dimensión del documento 4. Guía para borde 8. Palanca para canutillo CARACTERÍSTICAS Capacidad de perforación Hojas de papel — 70-80 g / 20 lb
  • Страница 9 из 53
    INSTALACIÓN A4 A5 1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. Levante el asa de la perforadora hasta su posición vertical. 2. Levante el asa de la perforadora. Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y montada correctamente. 3. Asegúrese de que el mecanismo de
  • Страница 10 из 53
    DEUTSCH DE PLATZIERUNG DER BEDIENTEILE 1. Stanzhebel 5. Abfall-Auffangbehälter 2. Randanschlageinstellung 6. Tragegriff 3. Papiereinzug 7. Messmarkierung für Dokumente 4. Randanschlag 8. Binderückenhebel LEISTUNGSMERKMALE Stanzleistung Papier — 70-80 g / 20 lb Transparente Einbände — 100-200
  • Страница 11 из 53
    VORBEREITUNG DES GERÄTS A4 A5 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Heben Sie den Stanzhebel in die senkrechte Position. 3. Heben Sie den Stanzhebel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Abfall-Auffangbehälter leer und richtig eingesetzt ist. 3.
  • Страница 12 из 53
    ITALIANO IT POSIZIONE DEI COMANDI 1. Maniglia per perforazione 5. Cassetto sfridi 2. Selettore guida del bordo 6. Maniglia per il trasporto 3. Ingresso carta 7. Misura documenti 4. Guida del bordo 8. Leva di apertura del dorso CARATTERISTICHE TECNICHE Capacità di perforazione Fogli di carta — 70 —
  • Страница 13 из 53
    INSTALLAZIONE A4 A5 1. Accertarsi che la macchina sia posizio- 2. Sollevare la maniglia per la perforanata su una superficie stabile. Sollevare zione. Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e inserito correttamente. la maniglia per la perforazione in posizione verticale. 3. Assicurarsi che il
  • Страница 14 из 53
    NEDERLANDS NL PLAATSING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN 1. Ponshendel 5. Opvanglade 2. Keuzeschakelaar kantgeleider 6. Handvat 3. Papierinvoer 7. Documentmeter 4. Kantgeleider 8. Bindrughendel OVERZICHT Ponscapaciteit Vellen papier — 70-80 g / 20lb Transparante omslagen — 100-200 micron / 4-8 mil. —
  • Страница 15 из 53
    INSTALLATIE A4 A5 1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiele ondergrond staat. Trek de ponshendel omhoog. 2. Til de ponshendel op. Controleer of de opvanglade leeg is en correct is aangebracht. 3. Controleer of het openingsmechanisme van de bindrug gesloten is. VOORDAT U GAAT BINDEN A4 A5 1.
  • Страница 16 из 53
    SVENSKA SE KONTROLLERNAS PLACERING 1. Stanshandtag 5. Skräpfack 2. Val av kantguide 6. Bärhandtag 3. Pappersingång 7. Dokumentmätare 4. Kantguide 8. Kamspak SPECIFIKATIONER Hålslagningskapacitet Pappersark – 70–80 g Genomskinliga omslag – 100–200 mikron – 200+ mikron 10 ark Andra standardomslag –
  • Страница 17 из 53
    FÖRBEREDELSE A4 A5 2. Lyft stanshandtaget. Kontrollera 1. Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag. Lyft stanshandtaget till att skräpfacket är tomt och korrekt installerat. upprätt läge. 3. Kontrollera att kamöppningsmekanismen är stängd. FÖRE DU BINDER A4 A5 1. Välj pappersark i
  • Страница 18 из 53
    DANSK DK BETJENINGSANORDNINGERS PLACERING 1. Udstansningshåndtag 5. Affaldsbakke 2. Kantskinnevælger 6. Bærehåndtag 3. Papirindføring 7. Dokumentudmåling 4. Kantskinne 8. Ryghåndtag KAPACITET Udstansningskapacitet Papirark – 70-80 g Gennemsigtige omslag – 100-200 mikron – 200+ mikron 10 ark Andre
  • Страница 19 из 53
    OPSÆTNING A4 A5 1. Sørg for, at maskinen står på en stabil 2. Løft udstansningshåndtaget. Kontroller, at affaldsbakken er tom og overflade. Løft udstansningshåndtaget monteret korrekt. til opretstående stilling. 3. Sørg for, at rygåbningsmekanismen er lukket. INDEN INDBINDING A4 A5 1. Vælg enten
  • Страница 20 из 53
    SUOMI FI SÄÄTIMIEN SIJAINNIT 1. Lävistyskahva 5. Silppusäiliö 2. Reunaohjaimen valitsin 6. Kantokahva 3. Paperinsyöttöaukko 7. Asiakirjamitta 4. Reunaohjain 8. Kampavipu OMINAISUUDET Lävistyskapasiteetti Paperiarkit – 70–80 g Läpinäkyvät kannet – 100–200 mikronia – Yli 200 mikronia 10 arkkia 2
  • Страница 21 из 53
    KÄYTTÖÖNOTTO A4 A5 1. Varmista, että laite on vakaalla alustalla. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. 2. Nosta lävistyskahvaa. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. 3. Varmista, että kamman avausmekanismi on suljettuna. 2. Aseta sidontakampa avausmekanismiin ja kytke avauslevy
  • Страница 22 из 53
    NORSK NO KONTROLLENES PLASSERING 1. Hullehåndtak 5. Avfallsskuff 2. Kantinnstillingsvelger 6. Bærehåndtak 3. Papirinngang 7. Dokumentmålkort 4. Kantinnstilling 8. Kamspak KAPASITET Hullekapasitet Papirark — 70–80 g Transparente omslag — 100–200 mikron — 200+ mikron 10 ark 2 ark 1 ark Andre
  • Страница 23 из 53
    OPPSETT A4 A5 1. Forsikre at maskinen står på et stabilt 2. Løft hullehåndtaket. Sjekk at avunderlag. Løft hullehåndtaket til hevet fallsskuffen er tom og korrekt montert. stilling. 3. Påse at kamåpningsmekanismen er lukket. FØR DU STARTER Å BINDE INN A4 A5 1. Velg enten A4- eller
  • Страница 24 из 53
    POLSKI PL UMIEJSCOWIENIE ELEMENTÓW STEROWANIA 1. Uchwyt dziurkacza 5. Taca na ścinki 2. Wybór wskaźnika brzegu 6. Uchwyty do przenoszenia 3. Wprowadzanie kartek 7. Pomiar dokumentu 4. Wskaźnik brzegu 8. Dźwignia grzebienia SPECYFIKACJE Dziurkowanie Kartki papieru — 70-80g / 20lb Okładki
  • Страница 25 из 53
    PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU A4 A5 1. Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni. Podnieś uchwyt dziurkacza do pozycji pionowej. 2. Podnieś uchwyt dziurkacza. 3. Sprawdź, czy mechanizm Sprawdź, czy taca na ścinki jest otwierający grzebień jest pusta i poprawnie zamonzamknięty. towana. PRZED
  • Страница 26 из 53
    РУССКИЙ RU РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка дырокола 5. Лоток для отходов 2. Переключатель боковой направляющей 6. Ручка для переноски 3. Подача бумаги 7. Измеритель толщины 4. Боковая направляющая 8. Рычаг переплетной гребенки ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ Мощность перфорации Листы бумаги —
  • Страница 27 из 53
    НАСТРОЙКА A4 A5 1. Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности. Поднимите ручку дырокола и установите ее в вертикальное положение. 2. Поднимите ручку дырокола. Убедитесь, что лоток для отходов пуст и установлен правильно. 3. Убедитесь, что механизм открывания гребенки закрыт.
  • Страница 28 из 53
    EΛΛΗΝΙΚΑ GR ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ 1. Λαβή διάτρησης 5. Συρτάρι απορριμμάτων 2. Επιλογέας οδηγού τοποθέτησης χαρτιού 6. Λαβή μεταφοράς 3. Είσοδος χαρτιού 7. Μετρητής εγγράφου 4. Οδηγός τοποθέτησης χαρτιού 8. Μοχλός κτένας ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Δυνατότητα διάτρησης Φύλλα χαρτιού — 70-80 g / 20 lb Διαφανή
  • Страница 29 из 53
    ΡΥΘΜΙΣΗ A4 A5 1. Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης στην όρθια θέση. 2. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης. Βεβαιωθείτε ότι το συρτάρι απορριμμάτων είναι κενό και σωστά τοποθετημένο. 3. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ανοίγματος της κτένας
  • Страница 30 из 53
    TÜRKÇE TR KONTROL PARÇALARININ YERİ 1. Delgi kolu 5. Çöp tepsisi 2. Kenar kılavuzu seçicisi 6. Taşıma kolu 3. Kağıt girişi 7. Doküman ölçüsü 4. Kenar kılavuzu 8. Tarak kolu ÖZELLİKLER Delme Kapasitesi Kağıt yaprakları — 70-80g / 20lb Şeffak kapaklar — 100-200 mikron / 4-8 mil — 200+ mikron / 8+ mil
  • Страница 31 из 53
    KURULUM A4 A5 1. Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. Delgi kolunu dik konuma getirin. 2. Delgi kolunu kaldırın. Çöp tepsisinin boş ve doğru takılmış olduğunu kontrol edin. 3. Tarak açma mekanizmasının kapalı olduğundan emin olun. BAĞLAMA YAPMADAN ÖNCE A4 A5 1. A4 veya A5 kağıt
  • Страница 32 из 53
    ČESKY CZ UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ 1. Děrovací rukojeť 5. Odpadní přihrádka 2. Selektor vodítka hran 6. Rukojeť pro přenášení 3. Vstup papíru 7. Měřítko na dokumenty 4. Vodítko hran 8. Páčka hřebene VLASTNOSTI Kapacita děrování Listy papíru — 70-80 g Průhledné kryty — 100-200 mikronů — 200+ mikronů
  • Страница 33 из 53
    NASTAVENÍ A4 A5 1. Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu. Zdvihněte děrovací rukojeť do svislé polohy. 2. Zdvihněte děrovací rukojeť. Zkontrolujte, zda je odpadní přihrádka prázdná a správně upevněná. 3. Zajistěte, aby byl mechanismus pro otevírání hřebene zavřený. 2. Umístěte
  • Страница 34 из 53
    SLOVENSKY SK UMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV 1. Perforovacia páčka 5. Nádoba na odpad 2. Výber vodidla okraja 6. Rukoväť na prenášanie 3. Otvor na papier 7. Meradlo dokumentov 4. Vodidlo okraja 8. Páčka hrebeňa PARAMETRE Kapacita perforovania Hárky papiera — 70 – 80 g Priesvitné obaly — 100 – 200
  • Страница 35 из 53
    PRÍPRAVA A4 A5 1. Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu. Zdvihnite perforovaciu páčku do zvislej polohy. 2. Zdvihnite perforovaciu páčku. Skontrolujte, či nádoba na odpad je prázdna a správne nasadená. 3. Skontrolujte, či je mechanizmus otvárania hrebeňa zavretý. SKÔR NEŽ ZAČNETE
  • Страница 36 из 53
    MAGYAR HU KEZELŐSZERVEK 1. Lyukasztókar 5. Hulladéktálca 2. Papírélvezetés kiválasztó 6. Hordozófogantyú 3. Papíradagoló 7. Dokumentummérő 4. Élvezető 8. Gerincnyitó kar KÉPESSÉGEK Lyukasztási teljesítmény Papírlapok — 70 — 80 g/ 20 lb Átlátszó fedőlapok — 100-200 mikron / 4-8 mil — 200+ mikron /8+
  • Страница 37 из 53
    BEÁLLÍTÁS A4 A5 1. Ellenőrizze, hogy a készülék stabil felületen álljon. Emelje fel a lyukasztókart függőleges helyzetébe. 2. Emelje fel a lyukasztókart Ellenőrizze, hogy a hulladéktartó üres és megfelelően rögzített legyen. 3. Ellenőrizze, hogy a gerincnyitó zárva legyen. 2. Helyezze a gerincet a
  • Страница 38 из 53
    PORTUGUÊS PT LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS 1. Pega de perfuração 5. Tabuleiro de desperdícios 2. Selector de guia de margem 6. Pega de transporte 3. Entrada de papel 7. Medida de documento 4. Guia de margem 8. Alavanca da argola CAPACIDADES Capacidade de Perfuração Folhas de papel — 70-80g / 20lb Capas
  • Страница 39 из 53
    INSTALAÇÃO A4 A5 1. Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável. Levante a pega de perfuração para a posição vertical. 2. Levante a pega de perfuração. Veri- 3. Certifique-se de que o mecanismo de fique se o tabuleiro de desperdícios está abertura das argolas está fechado.
  • Страница 40 из 53
    българи BG РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. Ръчка на перфоратора 5. Табла за отпадъци 2. Селектор на устройство за контролиране положението на листовете 6. Дръжка 3. Вход за хартията 7. Измерител на документа 4. Устройство за контролиране положението на листовете 8. Лост за гребена
  • Страница 41 из 53
    НАСТРОЙВАНЕ A4 A5 1. Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност. Вдигнете ръчката на перфоратора нагоре в изправено положение. 2. Вдигнете ръчката на 3. Уверете се, че отварящия перфоратора. Проверете механизъм за гребена е дали таблата за отпадъци е затворен. празна и правилно
  • Страница 42 из 53
    ROMÂNĂ RO LOCALIZAREA COMENZILOR 1. Manetă perforator 5. Casetă reziduuri 2. Selector ghidaj lateral 6. Mâner transport 3. Intrare hârtie 7. Fantă grosime document 4. Ghidaj lateral 8. Manetă inel SPECIFICAŢII Capacitate de perforare Foi de hârtie — 70-80g / 20lb Coperţi transparente — 100-200 de
  • Страница 43 из 53
    CONFIGURARE A4 A5 1. Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă. Ridicaţi maneta perforatorului în poziţia sa verticală. 2. Ridicaţi maneta perforatoru- 3. Asiguraţi-vă că mecanismul lui. Verificaţi dacă caseta de de deschidere a inelului este reziduuri este goală ţi introdusă
  • Страница 44 из 53
    HRVATSKI HR RAZMJEŠTAJ KONTROLA 1. Ručka za probijanje 5. Pretinac za otpad 2. Sklopka za odabir rubne vodilice 6. Ručka za nošenje 3. Ulaz za papir 7. Mjera dokumenta 4. Rubna vodilica 8. Poluga češlja RADNE ZNAČAJKE Kapacitet probijanja Listovi papira — 70-80 g/20 lb Prozirne korice — 100-200
  • Страница 45 из 53
    POSTAVLJANJE A4 A5 1. Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi. Podignite ručku za probijanje u uspravni položaj. 2. Podignite ručku za probijanje. 3. Uvjerite se da je mehanizam Provjerite je li pretinac za otpad prazan otvaranja češlja zatvoren. i pravilno umetnut. PRIJE UVEZIVANJA A4 A5 1.
  • Страница 46 из 53
    SLOVENŠČINA SI LOKACIJA KONTROL 1. Ročaj za luknjanje 5. Zbiralnik za odpadne koščke papirja 2. Izbirnik za vodilo roba 6. Ročka za prenos 3. Vhod za papir 7. Merilnik dokumenta 4. Vodilo roba 8. Vzvod za špiralo ZMOGLJIVOST Zmogljivost luknjanja Listi papirja — 70–80 g/20 lb Prozorni ovitki —
  • Страница 47 из 53
    PRIPRAVA A4 A5 1. Zagotovite, da je naprava na ravni površini. Dvignite ročaj za luknjanje v pokončen položaj. 2. Dvignite ročaj za luknjanje. 3. Zagotovite, da je mehanizem za Prepričajte se, da je zbiralnik za ododpiranje špirale zaprt. padne koščke papirja prazen in pravilno pritrjen. PREDEN
  • Страница 48 из 53
    PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside
  • Страница 49 из 53
    PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt
  • Страница 50 из 53
    PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού
  • Страница 51 из 53
    PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico por 2 anos a partir da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar defeitos durante o período de garantia, as suas
  • Страница 52 из 53
    Help Line Australia + 1-800-33-11-77 México + 1-800-234-1185 Canada + 1-800-665-4339 United States + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Australia +61-3-8336-9700 Benelux Canada Deutschland España / Portugal France Malaysia +60-(0)-35122-1231 +31-(0)-76-523-2090 Polska
  • Страница 53 из 53

Specifications:

1754/1754584-starlet_2_120.pdf file (10 Oct 2022)

Accompanying Data:

Fellowes Starlet 2 120 Binding Machine PDF Instructions Manual (Updated: Monday 10th of October 2022 02:10:29 PM)

Rating: 4.7 (rated by 41 users)

Compatible devices: Galaxy e500, Pulsar 300, TB250, Quasar 500E, TB100, Quasar Wire 403054, Quasar e 500, Metal 50r.

Recommended Documentation:

Fellowes Starlet 2 120: Text of Instructions Manual

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 10 October 2022)

  • 6, 12 CARATTERISTICHE TECNICHE Durante la perforazione: — accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile; — perforare alcuni fogli di prova e impostare la macchina prima di perforare i documenti desiderati; — rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di perforare; — non superare mai i limiti di prestazione indicati; — perforare innanzitutto le c…

  • 2, A 4 A 5 4 CAPABILITIES When punching; — always ensure the machine is on a stable surface — test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents — remove staples and other metal articles prior to punching — never exceed the machines quoted performance — punch front and back covers first — punch sheets in small batches that do not overload the machine or …

  • 13, 26 ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ При перфорации: — убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности. — проверяйте качество перфорации на черновых листах и выполняйте настройку устройства пе�…

  • 10, 20 OMINAISUUDET Lävistettäessä – varmista aina, että laite on vakaalla alustalla – määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä – poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä – älä koskaan ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä – lävistä ensin etu- ja takakansi –…

  • 1, CONTENTS LOCATION OF CONTROLS 3 ENGLISH 4-5 FRANCAIS 6-7 ESPAÑOL 8-9 DEUTSCH 10-11 ITALIANO 12-13 NEDERLANDS 14-15 SVENSKA 16-17 DANSK 18-19 SUOMI 20-21 NORSK 22-23 POLSKI 24-25 РУССКИЙ 26-27 EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29 TÜRKÇE 30-31 ČESKY 32-33 SLOVENSKY 34-35 MAGYAR 36-37 PORTUGUÊS 38-39 БЪЛГАРСКИ 40-41 ROMÂNĂ 42-43 HRVATSKI 44-45 SLOVENŠČINA 46-47 SRPSKI 48-49 50-51 52…

  • 15, 30 31 ÖZELLİKLER Delik açarken; — daima makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun — hurda yapraklarıyla delme denemesi yapın ve nihai dokümanları delmeden önce makineyi ayarlayın — delmeden öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkarın — hiçbir zaman makinenin belirtilen performans değerlerini aşmayın — önce arka ve �…

  • 16, 32 VLASTNOSTI V průběhu děrování: — Vždy zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu. — Před děrováním nálních dokumentů proveďte zkoušku s použitými listy a nastavte přístroj. — Před zahájením děrování odstraňte svorky a jiné kovové předměty. — Přístroj nezatěžujte nad uvedenou úroveň. — Nejprve děrujte přední a zad…

  • 9, 18 KAPACITET Under udstansning: – Sørg altid for, at maskinen står på en stabil overflade. – Kontroller maskinens indstillinger ved at stanse kasserede ark, før du laminerer uerstat- telige dokumenter. – Fjern hæfteklammer og andre metalgenstande inden stansning. – Overskrid aldrig maskinens angivne ydeevne. – Stans for- og bagomslaget først. – Stans ark i små mæ…

  • 19, 38 CAPACIDADES Ao furar; — certifique-se sempre de que o aparelho se encontra numa superfície estável — faça furos de teste em folhas que tencione deitar fora e regule o aparelho antes de furar documentos finais — remova agrafos e outros artigos de metal antes de furar — nunca exceda o desempenho indicado do aparelho — perfure a capa e a contracapa em primeiro lug…

  • 3, 6 CAPACITÉS Pendant la perforation : — vérifier que la machine repose sur une surface stable — faire un essai de perforation sur du papier brouillon puis régler la machine avant de perforer les documents — enlever les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la perforation — ne jamais dépasser les performances nominales de la mach…

  • 18, 36 KÉPESSÉGEK Lyukasztáskor — mindig ellenőrizze, hogy a készülék stabil felületen álljon. — a végleges dokumentumok lyukasztása előtt hulladék papírral tesztelje a lyukasztást és állítsa be a készüléket — lyukasztás előtt távolítsa el a kapcsokat és az egyéb fém darabokat — soha ne lépje túl a készülék ajánlott teljesítményét — elő…

  • 7, 14 OVERZICHT Voordat u gaat ponsen: — zorg er altijd voor dat de machine op een stabiele ondergrond staat — pons eerst een proefblad om de machine goed in te stellen voordat u originele documenten gaat ponsen. — verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen. — overschrijd nooit de opgegeven specificaties van de machine. — pons eerst de voor- en achteromslag. — po…

Fellowes Starlet 2 120: Recommended Instructions

Pro 2 Series PSCP, DS-805, CP 9, R-3A56, 1999 DeVille

  • • Comb binding machine • Spiralbindegerät für Plastik-Spiralbinderücken • Perforelieur à anneaux plastique • Inbindmachine voor plastic bindruggen • Encuadernadora para canutillos • Encadernadora • Rilegatrice a pettine • Spiral inbindningsmaskin • Spiralinnbindingsmaskin • Kampasidontalaite • Μηχανή βιβλιοδεσίας σπιράλ • Машина з� …

    PREMIUM COMB BINDER 12 12

  • Product instruction manualMagnum MC-35AThe Magnum has been designed to be user friendly, however we strongly recommend you take a few minutes to read through this manual to ensure correct operation.Keep this manual safe for future reference. …

    MC-35A 32

  • wireBIND 500eOperating Instructions Guide d’utilisation  Gebrauchsanweisung  Istruzioni per l’uso  Instrucciones  Instruções de operação  Gebruikershandleiding  Brugsanvisning  Bruksanvisning  Bruksanvisning  Käyttöohje  Instrukcja obsugi  Kasutusjuhend Lietoanas pamcba  Naudojimo instr …

    wireBIND 500e 124

  • MultiBind 230 & MultiBind 230EG Instruction Manual b Návod k obsluze V Návod na obsluhu Q Instrukcja obsługi H Használati útmutató R Manual de instrucțiuni U Руководство по эксплуатации n Посібник з експлуатації h Пайдалану нұсқаулығы …

    GBC MultiBind 230 40

  • October 2015 702P03885 Xerox Nuvera® Production System and Xerox® iGen® Digital Production Press Production Media Cart User Guide Xerox Nuvera® 100/120/144/157 EA Production System Xerox Nuvera® 100/120/144 MX Production System Xerox Nuvera® 200/288/314 EA Perfecting Production System Xerox Nuvera® 200/288 MX Perfecting Production System Xerox® iGe …

    iGen Series 36

  • Before using this Stitcher Head, all operators must study this manual and follow the safety warnings and instructions. Keep these instructions with the G8 Stitcher Head for future reference. If you have any questions, contact your local DeLuxe Stitcher Company Graphic Arts Representative or Distributor.G8 Stitcher HeadOPERATION AND MAINTENANCE MANUALHead S …

    G8 28

  • Wire Binder PB300-20BedienungsanleitungOperating instructionsMode d’emploiManuale di istruzioniManual de instruccionesManual de instruçõesGebruiksaanwijzingBruksanvisningBetjeningsvejledningNávod k obsluzeNávod na používanieInstrukcja obsługi …

    PB300-20 17

  • www.maping.comFASTBIND FOTOMOUNT F32Photo Album Binding MachineSPARE PARTS 06 / 2011Manufacturer:Maping Co, Kuusiniemi 10, 02710 Espoo, FinlandTel. +358 9 562 6022 Fax: +358 9 562 6215Email: [email protected]©www.maping.comFASTBIND FOTOMOUNT F42Photo Album Binding MachineSPARE PARTS 06 / 2011Manufacturer:Maping Co, Kuusiniemi 10, 02710 Espoo, FinlandTel. +358 …

    FOTOMOUNT F32 21

  • IMPORTANT !!!It will be beneficial to first get yourself acquainted with the features of your EZ-Coil46 before attempting to use. Keep in mind all operational instructions, tips, and safety reminders every time you use your EZ-Coil 46 to best achieve desirable results. EZ-Coil464:1 Coil Binding MachineOPERATING MANUALSAFETY REMINDERS & OTHER USE …

    EZ-Coil46 2

  • fellowes.comfellowes.comHome Comb Binder1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United KingdomBenelux China España Italia Korea Singapore United StatesUseful Phone NumbersPlease read these instructions before use.Veuillez lire ces instructions avant utilisation.Lea estas …

    Starlet 90 40

Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Хорт лайт инструкция по применению дезсредства
  • Мануалы по ремонту l200
  • Швейная машинка леран 884 инструкция по применению
  • Практическое руководство по ортодонтической диагностики
  • Фагогин гель с бактериофагами инструкция по применению