Часы oregon scientific rm338p инструкция на русском

Метеостанции Oregon Scientific RM338P — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Oregon Scientific RM338P по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Oregon Scientific RM338P?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Oregon Scientific PROJI RM338PX User Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

PROJI

Projection Clock

User Manual

RM338PX/RM338PAX/RM338PUX

loading

Related Manuals for Oregon Scientific PROJI RM338PX

Summary of Contents for Oregon Scientific PROJI RM338PX

  • Page 1
    PROJI Projection Clock User Manual RM338PX/RM338PAX/RM338PUX…
  • Page 2
    CONTENTS EN………………………….. 2 IT …………………………… 16 FR ………………………….. 28 DE………………………….. 40 ES ………………………….. 52 POR …………………………64 NL ………………………….. 76 SWE …………………………88 TC ………………………….. 100 SC………………………….. 110 — 1 -…
  • Page 3: Package Contents

    INTRODUCTION Thank you for purchasing the Oregon Scientific™ PROJI Projection Clock (model: RM338PX/ RM338PAX/RM338PUX). This device bundles precise time keeping, alarm and temperature monitoring features into a single tool you can use from the convenience of your home. Keep this manual handy as you use your new product.

  • Page 4
    OVERVIEW TOP VIEW 1. + — Press to increase settings, or press and hold to increase rapidly in setting mode. 2. SNOOZE | LIGHT — Press to snooze an alarm or activate the backlight and projection. Press and hold until you hear a beep to activate the projection for 5 minutes. — Press to toggle between current time, calendar or alarm 1/2 displays for 5 seconds.
  • Page 5: Rear View

    REAR VIEW 1. Battery compartment 2. RESET — Press to reset the unit to default. / PROJECTION — Press to flip the projection content in 90°. Press and hold to toggle continuous projection on/off. 4. RCC – Press to turn on and search RCC signal. Press and hold to turn off. 5.

  • Page 6: Lcd Screen

    LCD SCREEN 1. Time display 2. Weekday display 3. Indoor temperature display Symbol Description Alarm 1 is on. Alarm 2 is on. RCC signal received Main unit low battery GETTING STARTED INSERT BATTERIES 1. Gently push the battery compartment cover downwards to remove it from the main unit. 2.

  • Page 7
    CLOCK CLOCK RECEPTION This clock synchronizes automatically with a clock signal. Press RCC to turn on and search for the clock signal. The main unit is able to receive RF clock data with different RCC signal: Model number Region Signal RM338PX RM338PUX RM338PAX…
  • Page 8: Set The Clock Manually

    NOTE • • It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If the signal is weak, it could take up to 24 hours • to receive a valid signal. • Not applicable to Asia and non-designated areas. SET THE CLOCK MANUALLY 1.

  • Page 9: Operation

    • While in the setting mode, press and hold to save the settings and leave the setting mode. • The daylight saving time (DST) is set to OFF when the RCC is turned off, or when the time/ year, month or date is changed. ALARM SETTING/ADJUSTING ALARM TIME 1.

  • Page 10
    PROJECTION • • • • • • • • The projector displays the time on your ceiling for easy viewing in a darkened room. For the optimal projection results, place the unit within 1.5 — 2 m (5 — 6.5 ft) from the ceiling or wall. •…
  • Page 11
    • When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment. • Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care instructions for information.
  • Page 12: About Oregon Scientific

    For any enquiry, please contact our Customer Services at info@oregonscientific.com. Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right to interpret and construe any contents, terms and provisions in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time without prior notice.

  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    EU-DECLARATION OF CONFORMITY Hereby the manufacturer, Oregon Scientific Global Distribution Limited, declares that the radio equipment type PROJI Projection Clock (model: RM338PX/RM338PAX/RM338PUX) is in compliance with 2014/53/EU Directive. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address : http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php…

  • Page 14: Fcc Statement

    The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimizes the recycling and reuse of components making up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force.

  • Page 15: Declaration Of Conformity

    The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead. Name: Oregon Scientific Inc. Address: Brea Corporate Park 3020 Saturn St. Suite 200 Brea, CA 92821 1 (888) 950-8889 Telephone No.:…

  • Page 16
    RM338PX/RM338PAX/RM338PUX Product Name: PROJI Projection Clock Manufacturer: Oregon Scientific Global Distribution Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference.

Часы проекционные Oregon Scientific RM338P

будильник, проектор, датчик температуры, тип питания — от сети, резервное питание от батареек
подробнее

Oregon Scientific

4

Код товара: 1041265

PROJI Projection Clock

RM338P/RM338PU

User Manual

EN

INTRODUCTION

Thank you for purchasing the Oregon Scientific™ PROJI

Projection Clock (model: RM338P/RM338PU). This device

bundles precise time keeping, alarm and temperature

monitoring features into a single tool you can use from the

convenience of your home. Keep this manual handy as

you use your new product. It contains practical step-by-

step instructions, as well as technical specifications and

warnings you should know.

PACKAGE CONTENTS

Main unit

Power adapter

AAA batteries

for main unit x 2

OVERVIEW

TOP VIEW

1

4

2

5

3

6

1. + — Press to increase settings, or press and hold to

increase rapidly in setting mode.

2. SNOOZE | LIGHT — Press to snooze an alarm or

activate the backlight and projection. Press and hold

until you hear a beep to activate the projection for 5

minutes.

3.

— Press to toggle between current time, calendar

or alarm 1/2 displays for 5 seconds. Press and hold to

enter setting mode.

4. – — Press to decrease settings, press and hold to

decrease settings rapidly.

5. Projection lens

6.

— Press to turn on/off alarms, press and hold to enter

alarm setting mode.

REAR VIEW

1

2

3

4

5

1. Battery compartment

2. RESET — Press to reset the unit to default.

3.

/ PROJECTION — Press to flip the projection content in

180°. Press and hold to toggle continuous projection on/off.

4. RCC – Press to turn on and search RCC signal. Press

and hold to turn off.

5. Battery compartment cover

LCD SCREEN

1

2

3

1. Time display

2. Weekday display

3. Indoor temperature display

Symbol

Description

Alarm 1 is on.

Alarm 2 is on.

RCC signal received

Main unit low battery

GETTING STARTED

INSERT BATTERIES

1. Gently push the battery compartment cover downwards

to remove it from the main unit.

2. Insert the batteries, matching the polarities (+/-).

NOTE

Replace the batteries when displays

, or when

the display is dim.

DC POWER

Plug the power cable to the power jack and plug the power

adapter into a suitable power outlet.

NOTE

It is recommended to insert the battery as a backup

power source.

CLOCK

CLOCK RECEPTION

This clock synchronizes automatically with a clock signal.

Press RCC to turn on and search for the clock signal.

The main unit is able to receive RF clock data with different

RCC signal:

Model number

Region

Signal

RM338P

EU

DCF

RM338PU

UK

MSF

Clock signal reception indicator:

Icons

Description

Main unit is searching for

clock signal strength

Main unit is searching for

clock signal

(flash)

No clock signal

Strong RCC signal

received

Weak RCC signal received

NOTE

It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If

the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a

valid signal.

SET THE CLOCK MANUALLY

1. Press and hold

. The screen displays ZONE and the

number flashes.

2. Press once or press and hold +/- to adjust the setting.

For EU/UK, the time-zone offset sets the clock up to

+/- 23 hours from the received clock signal time.

3. Press

to confirm.

4. Press once or press and hold +/- to adjust the setting for

12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format

(month-day/day-month), month, date, temperature unit

(°C/°F) and language.

5. Press

to confirm each setting.

NOTE

• The language options are English (ENG), Spanish (SPA),

Italian (ITA), French (FRE) and German (GER).

• The signal reception is on after each reset or battery

replacement.

• While in the setting mode, press and hold to save the

settings and leave the setting mode.

ALARM

SETTING/ADJUSTING ALARM TIME

1. Press and hold

.

2. Press once or press and hold +/- to adjust the hour and

minute setting, then press

to confirm.

3. Press +/- to toggle the weekday alarm ON/OFF, then

press

to confirm.

• The alarm rings only on weekdays when the setting is ON.

4. Repeat step 2 – 4 for alarm 2 setting.

TURN ON/OFF ALARMS:

Press to turn on/off the alarm in sequence:

Alarm1

> Alarm 2

> Both ON

> Both OFF.

OPERATION

When the alarm rings, the backlight will flash. You may:

• Press

to stop. The alarm will ring again on the next

day.

• Press SNOOZE | LIGHT to snooze. The alarm rings again

after 8 minutes.

PROJECTION

The projector displays the time on your ceiling for easy

viewing in a darkened room. For the optimal projection

results, place the unit within 1.5 — 2 m (5 — 6.5 ft) from the

ceiling or wall.

• Press SNOOZE | LIGHT to activate the backlight and

projection for 5 seconds.

• Press and hold SNOOZE | LIGHT until you hear a beep to

activate the projection for 5 minutes.

• Press

/ PROJECTION to flip the projection content by

180°.

• Press and hold

/ PROJECTION to toggle the

continuous projection on/off.

NOTE

The continuous projection function is disabled when

the main unit is not connected to the power adapter.

PRECAUTIONS

• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,

temperature or humidity.

• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,

dry it immediately with a soft, lint-free cloth.

• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.

• Do not tamper with the unit’s internal components. This

invalidates the warranty.

• Only use fresh batteries. Do not mix new and old

batteries.

• Images shown in this manual may differ from the actual

display.

• When disposing of this product, ensure it is collected

separately for special treatment.

• Placement of this product on certain types of wood

may result in damage to its finish for which Oregon

Scientific will not be responsible. Consult the furniture

manufacturer’s care instructions for information.

• The contents of this manual may not be reproduced

without the permission of the manufacturer.

• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.

Collection of such waste separately for special treatment

is necessary.

• Please note that some units are equipped with a

battery safety strip. Remove the strip from the battery

compartment before first use.

NOTE

The technical specifications for this product and the

contents of the user manual are subject to change without

notice.

SPECIFICATIONS

MAIN UNIT

L x W x H

108 x 26 x 77 mm

(4.25 x 1.02 x 3.03 in)

Weight

112 g

Temperature range

-5°C to 50°C

(23°F to 122°F)

Accuracy

0°C to 40°C: ± 1°C (± 2.0°F)

< 0°C and >40°C: ± 2°C (± 4.0°F)

Resolution

0.1°C (0.2°F)

Power

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries

3.6 V adapter

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

Visit our website www.oregonscientific.com to learn more

about Oregon Scientific products.

For any enquiry, please contact our Customer Services at

info@oregonscientific.com.

Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the

right to interpret and construe any contents, terms and

provisions in this user manual and to amend it, at its sole

discretion, at any time without prior notice. To the extent that

there is any inconsistency between the English version and

any other language versions, the English version shall prevail.

EU-DECLARATION OF CONFORMITY

Hereby, Oregon Scientific, declares that this PROJI

Projection Clock (model: RM338P/RM338PU) is in

compliance with the essential requirements and other

relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the

signed and dated Declaration of Conformity is available on

request via our Oregon Scientific Customer Service.

Countries RTTE Approval Complied

All EU countries, Switzerland CH

and Norway

N

FCC STATEMENT

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.

Operation is subject to the following two conditions: (1) This

device may not cause harmful interference, and (2) This

device must accept any interference received, including

interference that may cause undesired operation.

WARNING

Changes or modifications not expressly

approved by the party responsible for compliance could void

the user’s authority to operate the equipment.

This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15

of the FCC Rules. These limits are designed to provide

reasonable protection against harmful interference in a

residential installation.

NOTE

This equipment generates, uses and can radiate

radio frequency energy and, if not installed and used

in accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications. However, there

is no guarantee that interference will not occur in a

particular installation. If this equipment does cause harmful

interference to radio or television reception, which can be

determined by turning the equipment off and on, the user is

encouraged to try to correct the interference by one or more

of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Increase the separation between the equipment and receiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit different

from that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician

for help.

This Class B digital apparatus complies with Canadian

ICES- 3(B)/NMB-3(B)

DECLARATION OF CONFORMITY

The following information is not to be used as contact for

support or sales. Please call our customer service number

(listed on our website at www.oregonscientific.com), or on

the warranty card for this product) for all inquiries instead.

We

Name:

Oregon Scientific, Inc.

Address:

10778 SW Manhasset Dr. Tualatin,

Or 97062 USA

1-800-853-8883

Telephone No.:

declare that the product

Product No.:

RM338P/RM338PU

Product

PROJI Projection Clock

Name:

Manufacturer:

IDT Technology Limited

Address:

Block C, 9/F, Kaiser Estate,

Phase 1, 41 Man Yue St.,

Hung Hom, Kowloon,

Hong Kong

DISPOSAL INFORMATION FOR USERS

Pursuant to and in accordance with Article 14

of the Directive 2012/19/EU of the European

Parliament on waste electrical and electronic

equipment (WEEE), and pursuant to and in

accordance with Article 20 of the Directive

2006/66/EC of the European Parliament on batteries and

accumulators and waste batteries.

The barred symbol of the rubbish bin shown on the

equipment indicates that, at the end of its useful life, the

product must be collected separately from other waste.

Please note that the batteries/rechargeable batteries

must be removed from the equipment before it is given as

waste. To remove the batteries/accumulators refer to the

specifications in the user manual. Therefore, any products

that have reached the end of their useful life must be given

to waste disposal centers specializing in separate collection

of waste electrical and electronic equipment, or given back

to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to

and in accordance with Article 14 as implemented in the

country.

The adequate separate collection for the subsequent

start-up of the equipment sent to be recycled, treated

and disposal of in an environmentally compatible way

contributes to preventing possible negative effects on the

environment and health and optimizes the recycling and

reuse of components making up the apparatus.

Abusive disposal of the product by the user involves

application of the administrative sanctions according to the

laws in force.

Проекционные часы «PROJI»

Модель: RM338P

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

RU

ВВЕДЕНИЕ

Примите наши поздравления в связи приобретением

проекционных часов из серии «PROJI», модель

RM338P. Настоящее руководство содержит пошаговые

инструкции, касающиеся настройки и эксплуатации

устройства, а также его технические характеристики

и некоторые меры предосторожности, которые

необходимо соблюдать во время его эксплуатации.

Храните руководство в доступном месте для

обеспечения возможности получения дальнейших

справок по мере эксплуатации устройства.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Oосновное

Cетевой

Батарейка AAA

устройство

адаптер

дпя основного

устройства,

2 шт

ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА

ВИД СВЕРХУ

1

4

2

5

3

6

1. Кнопка + : увеличение значения параметра при

настройке; переключение каналов дистанционных

датчиков.

2. Кнопка ДРЕМАТЬ / ПОДСВЕТКА (SNOOZE / LIGHT):

пауза сигнала будильника, включение подсветки и

проекции. Нажать и удерживать до звукового сигнала

для активации проекции на 5 мин.

3. Кнопка

: переключение между отображением

текущего времени, календаря или будильника.

Нажать и удерживать для входа в режим настроек.

4. Кнопка – : уменьшение значения параметра при

настройке.

5. Линза проектора.

6.

— Кнопка : включение / выключение будильников,

нажать и удерживать для входа в режим настройки

будильников.

ВИД СЗАДИ

1

2

3

4

5

1. Отсек для батареек.

2. Кнопка СБРОС НАСТРОЕК (RESET): возврат

настроек в заводское состояние.

3. Кнопка

/ ПРОЕКЦИЯ (

/ PROJECTION):

поворот изображения на 180º, нажать и удерживать

для выключения / включения постоянной проекции.

4. Кнопка RCC: поиск сигнала точного времени, нажать

и удерживать для отключения приема сигнала

точного времени.

5. Крышка отсека для батареек.

ЖК ДИСПЛЕЙ

1

2

3

1. Текущее время.

2. Текущая дата.

3. Значение комнатной температуры.

НАЧАЛО РАБОТЫ

БАТАРЕЙКИ

1. Аккуратно потяните вниз крышку отсека для

батареек, чтобы открыть его.

2. Вставьте батарейки, соблюдая полярность.

ПРИМЕЧАНИЕ

Заменяйте батарейки при появлении

на дисплее соответствующего сигнала либо при

снижении яркости дисплея.

СЕТЕВОЙ АДАПТЕР

Подсоедините сетевой адаптер в соответствующее

гнездо. Старайтесь расположить адаптер таким

образом, чтобы всегда иметь к нему быстрый доступ.

Для отключения от питания просто отсоедините

сетевой адаптер. При включенном адаптере батарейки

выполняют функцию резервного источника питания.

ПРИМЕЧАНИЕ

Не рекомендуется включать адаптер

в сети при высокой влажности. Не располагайте рядом

с сетевым адаптером сосуды с жидкостью, например,

вазы.

ЧАСЫ

ПРИЕМ СИГНАЛА ТОЧНОГО ВРЕМЕНИ

Устройство способно автоматически устанавливать

текущие дату и время при условии его нахождения в

радиусе приема сигнала DCF-77 из Франкфурта для

Европы. Сигнал принимается устройством в радиусе до

1500 км от местонахождения радиостанции.

Активация поиска сигнала осуществляется нажатием

кнопки RCC.

ПРИМЕЧАНИЕ

Продолжительность первого приема

колеблется в пределах от 2 до 10 минут. Первый

сеанс приема осуществляется непосредственно после

установки батареек в устройство, а также после каждого

нажатия кнопки СБРОС НАСТРОЕК (RESET).

Однако при слабом сигнале продолжительность сеанса

приема может достигать 24 часов.

ВАЖНО

Функция радиосинхронизации точного

времени, используемая в устройствах Oregon Scientific,

принимает сигнал с передатчика, расположенного

неподалеку от города Франкфурт-на-Майне (Германия).

Сигнал передатчика транслируется раз в сутки и

уверенно принимается на расстоянии до 1500 км,

поэтому в России эта функция работает не во всех

регионах, что не является неисправностью. Сигнал

передает значение среднеевропейского времени,

которое на 2 часа отличается от Московского зимой и

на 1 час летом. В связи с этим в устройствах, которые

используют функцию корректировки точного времени,

рекомендуется ее отключить.

УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ

При невозможности осуществления автоматической

установки текущего времени по радиосигналу следует

отключить данную функцию и установить текущее время

вручную.

1. Нажмите и удерживайте кнопку

. На экране

отобразится ZONE, цифры начнут мигать.

2. Используйте кнопки + и – для изменения параметров

источника приема сигнала точного времени (EU /

UK), далее для установки часового пояса (+/- 23

часа).

3. Для подтверждения нажмите кнопку

.

4. Используйте кнопки + и – для изменения формата

отображения времени (12 / 24), часов, минут, года,

формата отображения даты, месяца, числа, единицы

измерения температуры и языка календаря.

5. Для подтверждения каждой сделанной установки

используйте кнопку

.

ПРИМЕЧАНИЕ

Функцию часового пояса необходимо

использовать, если локальное время отличается от

того, радиосигнал которого принимает устройство. Если

функция автоматического приема радиосигнала точного

времени отключена, не изменяйте значение функции

часового пояса.

ПРИМЕЧАНИЕ

В режиме настройки нажмите

и удерживайте кнопку

для сохранения текущих

параметров и выхода из режима настройки.

БУДИЛЬНИК

НАСТРОЙКА / УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА

1. Нажмите и удерживайте кнопку

.

2. Используйте кнопки + и – для установки значения

часов и минут времени срабатывания сигнала

будильника, затем нажмите кнопку

для

подтверждения.

3. Используйте кнопки + и – для вкл / выкл сигнала

в будние дни, затем нажмите кнопку

для

подтверждения. В положении ВКЛ (ON) сигнал

будильника будет срабатывать в будние дни.

4. Повторите шаги 2-4 для настройки Будильника 2.

ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ БУДИЛЬНИКА

Используйте кнопку

для вкл / выкл будильников

в следующей последовательности: Будильник 1 ВКЛ

> Будильник 2 ВКЛ > Оба будильника ВКЛ > оба

будильника ВЫКЛ.

УПРАВЛЕНИЕ

При активации сигнала будильника подсветка дисплея

будет мигать. При этом:

• нажатие кнопки

остановит сигнал будильника. Он

повторится на следующий день.

• нажатие кнопки ДРЕМАТЬ / ПОДСВЕТКА (SNOOZE

/ LIGHT) прервет сигнал будильника, он повторится

впоследствии через 8 минут.

ТЕМПЕРАТУРА

Текущее значение комнатной температуры постоянно

отображается в правом нижнем углу дисплея.

ПРИМЕЧАНИЕ

При снижении комнатной

температуры ниже -5°C на дисплее устройства

отобразятся символы LL.L. В случае повышения

комнатной температуры выше +50°C на дисплее

отобразятся символы НН.Н.

ПРОЕКЦИЯ

Проекция текущего времени осуществляется на

потолок или стену для удобства просмотра при низком

окружающем освещении. Оптимальное расстояние от

проектора до поверхности (стена / потолок) – от 1,5 до

2,0 метров.

• Нажмите кнопку ДРЕМАТЬ / ПОДСВЕТКА (SNOOZE /

LIGHT) для активации проекции и подсветки дисплея

на 5 секунд.

• Нажмите и удерживайте кнопку ДРЕМАТЬ /

ПОДСВЕТКА (SNOOZE / LIGHT) до звукового сигнала

для активации проекции на 5 минут.

• Нажмите кнопку

/ ПРОЕКЦИЯ (

/ PROJECTION)

для поворота проекции на 180º.

• Нажмите и удерживайте кнопку

/ ПРОЕКЦИЯ (

/

PROJECTION) для вкл / выкл постоянной проекции.

• Настройте фокус проектора при необходимости.

ПРИМЕЧАНИЕ

Функция постоянной проекции

активна только при питании от сетевого адаптера.

СБРОС НАСТРОЕК

Для возвращения всех настроек устройства в их

изначальное заводское состояние нажмите кнопку

СБРОС НАСТРОЕК (RESET).

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО

Размеры, мм

108 х 26 х 77

Вес без батареек, г

112

Диапазон измерения

–5 … +50

температуры, °С

Точность измеренияa

От 0°C до 40°C: ±2°C

Разрешение измерения

0,1°C

Питание

2 ААА батарейки (в

комплекте)

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Конструкция устройства обеспечивает долгие годы его

бесперебойной работы при условии надлежащего с

ним обращения. Ниже приводятся несколько правил

эксплуатации устройства.

• Запрещается прикладывать к корпусу устройства

чрезмерные усилия. Не подвергайте устройство

воздействию сильных сотрясений, пыли, а также резких

перепадов температуры и влажности. Указанные

воздействия могут привести к сокращению срока

службы устройства, к выходу из строя его батареек,

а также к повреждению его частей. Не закрывайте

вентиляционные отверстия.

• Категорически запрещается погружать устройство в

воду. В случае попадания воды на корпус устройства

необходимо немедленно стереть ее с помощью мягкой

ткани без ворсинок.

• Запрещается использовать для чистки устройства

едкие и абразивные моющие вещества.

• Запрещается разбирать устройство. При этом вы

потеряете право на гарантийное обслуживание.

Помимо этого, подобные действия могут стать

причиной серьезных повреждений устройства.

Устройство не содержит элементов, которые могут

быть отремонтированы или заменены пользователем.

• При размещении устройства на некоторых деревянных

поверхностях, оно может оставлять царапины.

Проконсультируйтесь с производителем Вашей мебели.

• При длительном хранении извлекайте батарейки из

устройства.

• Твердые предметы могут оставлять царапины на

панели дисплея.

• При утилизации устройства, либо его компонентов

соблюдайте региональные правила утилизации.

• Из-за ограничений печатных технологий вид дисплеев,

изображенных в руководстве, может отличаться от их

оригинального вида.

Содержание руководства не может быть воспроизведено

без согласия производителя.

О КОМПАНИИ OREGON SCIENTIFIC

Посетите сайт www.oregonscientific.com (на русском

языке: www.oregonscientific.ru) для получения сведений

о других продуктах компании Oregon Scientific, таких

как проекционные часы, аромадиффузоры, погодные

станции, детские электронные обучающие и игровые

устройства.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ДЛЯ СТРАН ЕС

Настоящим компания Oregon Scientific заявляет, что

проекционные часы, серия PROJI, модель RM338P,

соответствуют основным требованиям Директивы ЕС

1999/5/EC и дополняющих ее нормативных актов. Копия

подписанной и датированной декларации соответствия

предоставляется отделом обслуживания клиентов по

запросу потребителя.

Страны, на которые распространяется директивы

Европейского сообщества по вопросу оконечного радио-

и телекоммуникационное оборудования:

В

а

Е

а, Ш

а

CH

.

Н

N

С

а – 2

а.

300103833-00002-10

PROJI Projection Clock

RM338P/RM338PU

User Manual

EN
INTRODUCTION

Thank you for purchasing the Oregon Scientic™ PROJI

Projection Clock (model: RM338P/RM338PU). This device

bundles precise time keeping, alarm and temperature

monitoring features into a single tool you can use from the

convenience of your home. Keep this manual handy as you

use your new product. It contains practical step-by-step

instructions, as well as technical specications and warnings

you should know.

PACKAGE CONTENTS

Main unit Power adapter AAA batteries

for main unit x 2

OVERVIEW
TOP VIEW

4

5

6

1

2

3

1. + — Press to increase settings, or press and hold to

increase rapidly in setting mode.

2. SNOOZE | LIGHT — Press to snooze an alarm or activate

the backlight and projection. Press and hold until you

hear a beep to activate the projection for 5 minutes.

3.

— Press to toggle between current time, calendar or

alarm 1/2 displays for 5 seconds. Press and hold to enter

setting mode.

4. — Press to decrease settings, press and hold to

decrease settings rapidly.

5. Projection lens

6.

— Press to turn on/off alarms, press and hold to enter

alarm setting mode.

REAR VIEW

1

23 4

5

1. Battery compartment

2. RESET — Press to reset the unit to default.

3.

/ PROJECTION — Press to ip the projection content in

180°. Press and hold to toggle continuous projection on/off.

4. RCC – Press to turn on and search RCC signal. Press

and hold to turn off.

5. Battery compartment cover

LCD SCREEN

1

1. Time display

2. Weekday display

3. Indoor temperature display

Symbol Description

Alarm 1 is on.

Alarm 2 is on.

RCC signal received

Main unit low battery

GETTING STARTED
INSERT BATTERIES

1. Gently push the battery compartment cover downwards

to remove it from the main unit.

2. Insert the batteries, matching the polarities (+/-).

NOTE Replace the batteries when displays , or when

the display is dim.

DC POWER

Plug the power cable to the power jack and plug the power

adapter into a suitable power outlet.

NOTE It is recommended to insert the battery as a backup

power source.

CLOCK
CLOCK RECEPTION

This clock synchronizes automatically with a clock signal.

Press RCC to turn on and search for the clock signal.

The main unit is able to receive RF clock data with different

RCC signal:

Model number Region Signal

RM338P EU DCF

RM338PU UK MSF

Clock signal reception indicator:

Icons Description

Main unit is searching for

clock signal strength

(ash)

Main unit is searching for

clock signal

No clock signal

Strong RCC signal

received

Weak RCC signal received

NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If

the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a

valid signal.

SET THE CLOCK MANUALLY

1. Press and hold . The screen displays ZONE and the

number ashes.

2. Press once or press and hold +/- to adjust the setting.

For EU/UK, the time-zone offset sets the clock up to

+/- 23 hours from the received clock signal time.

3. Press

to conrm.

4. Press once or press and hold +/- to adjust the setting for

12/24h hour format, hour, minute, year, calendar format

(month-day/day-month), month, date, temperature unit

(°C/°F) and language.

5. Press

to conrm each setting.

NOTE

• The language options are English (ENG), Spanish (SPA),

Italian (ITA), French (FRE) and German (GER).

• The signal reception is on after each reset or battery

replacement.

• While in the setting mode, press and hold to save the

settings and leave the setting mode.

ALARM
SETTING/ADJUSTING ALARM TIME

1. Press and hold .

2. Press once or press and hold +/- to adjust the hour and

minute setting, then press

to conrm.

3. Press +/ to toggle the weekday alarm ON/OFF, then

press

to conrm.

The alarm rings only on weekdays when the setting is ON.

4. Repeat step 2 – 4 for alarm 2 setting.

TURN ON/OFF ALARMS:

Press to turn on/off the alarm in sequence:

Alarm1

> Alarm 2 > Both ON > Both OFF.

OPERATION

When the alarm rings, the backlight will ash. You may:

• Press

to stop. The alarm will ring again on the next

day.

• Press SNOOZE | LIGHT to snooze. The alarm rings again

after 8 minutes.

PROJECTION

The projector displays the time on your ceiling for easy

viewing in a darkened room. For the optimal projection

results, place the unit within 1.5 — 2 m (5 — 6.5 ft) from the

ceiling or wall.

• Press SNOOZE | LIGHT to activate the backlight and

projection for 5 seconds.

• Press and hold SNOOZE | LIGHT until you hear a beep to

activate the projection for 5 minutes.

• Press

/ PROJECTION to ip the projection content by

180°.

• Press and hold

/ PROJECTION to toggle the

continuous projection on/off.

NOTE The continuous projection function is disabled when

the main unit is not connected to the power adapter.

PRECAUTIONS

• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,

temperature or humidity.

• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,

dry it immediately with a soft, lint-free cloth.

• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.

• Do not tamper with the unit’s internal components. This

invalidates the warranty.

• Only use fresh batteries. Do not mix new and old

batteries.

• Images shown in this manual may differ from the actual

display.

• When disposing of this product, ensure it is collected

separately for special treatment.

• Placement of this product on certain types of wood

may result in damage to its nish for which Oregon

Scientic will not be responsible. Consult the furniture

manufacturer’s care instructions for information.

• The contents of this manual may not be reproduced

without the permission of the manufacturer.

• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.

Collection of such waste separately for special treatment

is necessary.

• Please note that some units are equipped with a

battery safety strip. Remove the strip from the battery

compartment before rst use.

NOTE The technical specications for this product and the

contents of the user manual are subject to change without

notice.

SPECIFICATIONS
MAIN UNIT

L x W x H 108 x 26 x 77 mm

(4.25 x 1.02 x 3.03 in)

Weight 112 g

Temperature range -5°C to 50°C

(23°F to 122°F)

Accuracy 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)

Resolution 0.1°C (0.2°F)

Power 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries

3.6 V adapter

SPECIFICATIONS

Visit our website www.oregonscientic.com to learn more

about Oregon Scientic products.

For any enquiry, please contact our Customer Services at

info@oregonscientic.com.

Oregon Scientic Global Distribution Limited reserves the

right to interpret and construe any contents, terms and

provisions in this user manual and to amend it, at its sole

discretion, at any time without prior notice. To the extent that

there is any inconsistency between the English version and

any other language versions, the English version shall prevail.

EU-DECLARATION OF CONFORMITY

Hereby, Oregon Scientic, declares that this PROJI

Projection Clock (model: RM338P/RM338PU) is in

compliance with the essential requirements and other

relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the

signed and dated Declaration of Conformity is available on

request via our Oregon Scientic Customer Service.

Countries RTTE Approval Complied

All EU countries, Switzerland CH

and Norway N

FCC STATEMENT

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.

Operation is subject to the following two conditions: (1) This

device may not cause harmful interference, and (2) This

device must accept any interference received, including

interference that may cause undesired operation.

WARNING Changes or modications not expressly

approved by the party responsible for compliance could void

the user’s authority to operate the equipment.

This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15

of the FCC Rules. These limits are designed to provide

reasonable protection against harmful interference in a

residential installation.

NOTE This equipment generates, uses and can radiate

radio frequency energy and, if not installed and used

in accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications. However, there

is no guarantee that interference will not occur in a

particular installation. If this equipment does cause harmful

interference to radio or television reception, which can be

determined by turning the equipment off and on, the user is

encouraged to try to correct the interference by one or more

of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit different

from that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician

for help.

This Class B digital apparatus complies with Canadian

ICES- 3(B)/NMB-3(B)

DECLARATION OF CONFORMITY

The following information is not to be used as contact for

support or sales. Please call our customer service number

(listed on our website at www.oregonscientic.com), or on

the warranty card for this product) for all inquiries instead.

We

Name: Oregon Scientic, Inc.

Address: 10778 SW Manhasset Dr. Tualatin,

Or 97062 USA

Telephone No.:

1-800-853-8883

declare that the product

Product No.: RM338P/RM338PU

Product

Name:

PROJI Projection Clock

Manufacturer: IDT Technology Limited

Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,

Phase 1, 41 Man Yue St.,

Hung Hom, Kowloon,

Hong Kong

DISPOSAL INFORMATION FOR USERS

Pursuant to and in accordance with Article 14

of the Directive 2012/19/EU of the European

Parliament on waste electrical and electronic

equipment (WEEE), and pursuant to and in

accordance with Article 20 of the Directive

2006/66/EC of the European Parliament on batteries and

accumulators and waste batteries.

The barred symbol of the rubbish bin shown on the

equipment indicates that, at the end of its useful life, the

product must be collected separately from other waste.

Please note that the batteries/rechargeable batteries

must be removed from the equipment before it is given as

waste. To remove the batteries/accumulators refer to the

specications in the user manual. Therefore, any products

that have reached the end of their useful life must be given

to waste disposal centers specializing in separate collection

of waste electrical and electronic equipment, or given back

to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to

and in accordance with Article 14 as implemented in the

country.

The adequate separate collection for the subsequent

start-up of the equipment sent to be recycled, treated

and disposal of in an environmentally compatible way

contributes to preventing possible negative effects on the

environment and health and optimizes the recycling and

reuse of components making up the apparatus.

Abusive disposal of the product by the user involves

application of the administrative sanctions according to the

laws in force.

PROJI Orologio con proiezione

RM338P/RM338PU

Manuale Utente

IT
INTRODUZIONE

Grazie per aver acquistato PROJI Orologio con proiezione

di Oregon Scientic™ (modello: RM338P/RM338PU).

Questo dispositivo riunisce le caratteristiche di un orario

preciso, una sveglia e il controllo della temperatura in un

singolo strumento che potete utilizzare dalla comodità della

vostra sede. Vogliate tenere questo manuale a portata

di mano mentre usate il vostro nuovo prodotto. Esso

contiene istruzioni pratiche passo passo, come pure le

speciche tecniche e le avvertenze di cui dovreste essere a

conoscenza.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Unità Principale Adattatore di

corrente

Batterie AAA per

l’unità principale

x 2

PANORAMICA
VISTA DALL’ALTO

4

5

6

1

2

3

1. Premete + per aumentare impostazioni, oppure

tenete premuto per aumentare rapidamente in modalità

impostazione.

2. SNOOZE | LIGHT — premere per rinviare la sveglia o

attivare la retroilluminazione e la proiezione, tenere

premuto no a che non sentiate un bip per attivare la

proiezione per 5 minuti.

3.

— Premere per cambiare per 5 secondi la

visualizzazione fra l’ora attuale, la data o sveglia 1/2.

Tenete premuto per entrare in modalità impostazione.

4. Premere – — per diminuire le impostazioni, tenete

premuto per diminuire rapidamente le impostazioni.

5. Lenti di proiezione

6.

— Premere per accendere/spegnere le sveglie, tenere

premuto per entrare in modalità impostazione sveglia.

VISTA POSTERIORE

1

1. Compartimento batterie

2. RESET [RIPRISTINO] – Premere per ripristinare le

impostazioni di default.

3.

/PROJECTION – Premere per ruotare la proiezione

di 180°. Tenere premuto per accendere/spegnere la

proiezione.

4. RCC — Premere per accendere e cercare il segnale

RCC. Tenete premuto per spegnere.

5. Coperchio compartimento batterie

SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI

1

1. Visualizzazione ora

2. Visualizzazione giorno della settimana

3. Visualizzazione temperatura interna

Simbolo Descrizione

Sveglia 1 attiva.

Sveglia 2 attiva.

Segnale RCC ricevuto

Batteria scarica unità

principale

COME INIZIARE
INSERIRE LE BATTERIE

1. Spingere delicatamente la copertura dello

scompartimento batterie verso il basso per rimuoverlo

dall’unità principale.

2. Inserire le batterie, rispettando le polarità (+/-).

NOTA Sostituire le batterie quando viene visualizzata

l’icona

, o quando la visualizzazione è oca.

CORRENTE CONTINUA

Inserire il cavo elettrico nella presa di alimentazione ed

inserire l’adattatore di corrente a una presa di corrente

adeguata.

NOTA Si suggerisce di inserire la batteria come fonte di

energia di riserva.

OROLOGIO
RICEZIONE OROLOGIO

Questo orologio si sincronizza automaticamente con un

segnale orario. Premere RCC per accendere e cercare il

segnale orario.

L’unità principale può ricevere i dati dell’orologio in RF con

diversi segnali RCC:

Numero di

modello:r

Regione Segnale

RM338P EU DCF

RM338PU UK MSF

Indicatore ricezione segnale orario:

Icone Descrizione

L’unità principale sta cer-

cando il segnale orario

(lampeggia)

L’unità principale sta cer-

cando il segnale orario

Nessun segnale orario

Forte segnale RCC

ricevuto

Debole segnale RCC

ricevuto

NOTA Ci vogliono da 2 a 10 minuti per ricevere il segnale

orario. Se il segnale è debole, ci potrebbero volere no a 24 ore

per ricevere un segnale valido.

IMPOSTARE MANUALMENTE L’OROLOGIO

1. Tenere premuto . Lo schermo mostra ZONE ed il

numero lampeggia.

2. Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare

l’impostazione. Per UE/RU, la compensazione del fuso

orario imposta l’orologio no a +/- 23 ore dall’ora del

segnale orario ricevuto.

3. Premere

per confermare.

4. Premere una volta o tenere premuto +/- per regolare

l’impostazione per il formato 12/24h, ore, minuti, anno,

formato di calendario (mese-giorno/giorno-mese), mese,

data, unità di misura della temperatura (°C/°F) e lingua.

5. Premere

per confermare ogni impostazione.

NOTA

• Le opzioni della lingua sono Inglese (ENG), Spagnolo

(SPA), Italiano (ITA), Francese (FRE), Tedesco (GER).

• La ricezione del segnale RCC si attiva dopo ogni ripristino

o sostituzione batterie.

In modalità impostazione, premere e tenere premuto

per

salvare le impostazioni e uscire dalla modalità di impostazione.

SVEGLIA
IMPOSTAZIONE/REGOLAZIONE ORARIO DI
SVEGLIA

1. Tenere premuto .

2. Premere una volta o tenere premuto +/- correggere

l’impostazione ora e minuti, quindi premere per

confermare.

3. Premere +/ per cambiare la sveglia del giorno

della settimana tra ON/OFF, quindi premere

per

confermare.

• La sveglia squilla soltanto nei giorni della settimana in

cui la regolazione è ON.

4. Ripetere i passi 2 — 4 per l’impostazione della sveglia.

COME ACCENDERE/SPEGNERE LE SVEGLIE:

Premere per accendere/spegnere la sveglia in sequenza:

Sveglia 1

> Sveglia 2 > Entrambe ON >

Entrambe OFF.

FUNZIONAMENTO

Funzionamento Quando la sveglia suona, la

retroilluminazione lampeggia. Potete:

• Premere

per arrestare. La sveglia squillerà ancora il

giorno seguente.

• Premere SNOOZE | LIGHT per rinviare la sveglia. La

sveglia suonerà di nuovo dopo 8 minuti.

PROIEZIONE

Il proiettore visualizza l’ora sul vostro softto per una

facile vista in una stanza scura. Per risultati ottimali della

proiezione, posizionare l’unità entro 1,5 — 2 m. (5 — 6.5 piedi)

dal softto o dalla parete.

• Premere SNOOZE | LIGHT per attivare la

retroilluminazione e la proiezione per 5 secondi.

• Tenere premuto SNOOZE | LIGHT no a che non si sente

un bip per attivare la proiezione per 5 minuti.

Premere

/PROJECTION per ruotare la proiezione di 180°.

• Tenere premuto

/PROJECTION per accendere/

spegnere la proiezione continua.

NOTA La funzione di proiezione continua è disabilitata

quando l’unità principale non è collegata all’adattatore di

alimentazione.

SPECIFICHE
UNITÀ PRINCIPALE

Lu x La x H 108 x 26 x 77 mm

(4,25 x 1,02 x 3,03 pollici)

Peso 112 g (3,95 once) senza batterie

Intervallo tempera-

tura

da — 5°C a 50°C

(da 23°F a 122°F)

Tolleranza 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Risoluzione 0,1°C (0,2°F)

Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V

adattatore 3,6V

PRECAUZIONI

• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,

sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.

• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,

tende, etc.

• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido

sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno

morbido e liscio.

• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.

• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si

invalida la garanzia.

• Oregon Scientic declina ogni responsabilità per eventuali

danni alle niture causati dal posizionamento del prodotto

su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite

dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.

• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.

• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato

senza l’autorizzazione del fabbricante.

• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie

nuove con batterie vecchie.

Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla

nota relativa in allegato.

• Non smaltire le batterie vecchie come riuto indifferenziato.

È necessario che questo riuto venga smaltito mediante

raccolta differenziata per essere trattato in modo idoneo.

Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le

batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del

primo utilizzo.

NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del

manuale per l’utente possono essere modicati senza preavviso.

NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i

paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC

Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientic,

visitate il nostro sito web www.oregonscientic.com.

Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio

Clienti all’indirizzo info@oregonscientic.com.

Oregon Scientic Global Distribution Limited si riserva il

diritto di interpretare e denire eventuali contenuti, termini

e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente

e di modicarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi

momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero

incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre

lingue, farà fede la versione in inglese.

UE – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Con la presente Oregon Scientic dichiara che PROJI

Orologio con proiezione (modello: RM338P/RM338PU) è

conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni

pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia

rmata e datata della Dichiarazione di Conformità è

disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della

Oregon Scientic.

PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE

Tutti I Paesi UE, Svizzera CH

e Norvegia N

INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14

marzo 2014, n. 49 «Attuazione della Direttiva

2012/19/UE sui riuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche (RAEE)» ed ai sensi

dell’art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20

novembre 2008 «Attuazione della direttiva 2006/66/CE

concernente pile, accumulatori e relativi riuti «.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato

sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il

prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto

separatamente dagli altri riuti per permetterne un adeguato

trattamento e riciclo.

Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse

dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come

riuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle

speciche indicazioni riportate nel manuale d’uso.

L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente

l’apparecchiatura e la pila giunta a ne vita agli idonei

centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrici ed

elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le

seguenti modalità:

• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,

ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm,

è prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto

presso i negozi con una supercie di vendita delle

apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai

400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità

è facoltativa.

• per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è

prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità

1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà

avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto

equivalente, in ragione di uno a uno.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo

dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al

riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente

compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi

sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo

dei materiali di cui essi sono composti.

Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed

accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione

delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.

Réveil Projecteur PROJI

RM338P/RM338PU

Mode d’emploi

FR
INTRODUCTION

Merci d’avoir choisi le Réveil Projecteur PROJI d’Oregon

Scientific™ (modèles: RM338P/RM338PU). Cet appareil

regroupe une mesure du temps précise, deux alarmes, et un

suivi des températures dans un outil unique que vous pouvez

utiliser dans le confort de votre maison. Conservez ce mode

d’emploi à disposition lors des premières utilisations de ce

produit. Il contient des instructions étape par étape, ainsi que

des spécications techniques et autres avertissements que

vous vous devez de connaitre.

CONTENU DE L’EMBALLAGE

Unite principale Adaptateur

secteur

2 piles AAA pour

l’unite principale

VUE D’ENSEMBLE
VUE DE DESSUS

4

5

6

1

2

3

1. + — Appuyez ici pour augmenter les réglages, ou maintenez

appuyé pour augmenter rapidement les valeurs en mode

réglage.

2. SNOOZE | LIGHT (Veille/Lumière) Appuyez pour

mettre en veille l’alarme ou activer le retro-éclairage et

la projection. Maintenez appuyé jusqu’à ce que vous

entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant

5 minutes.

3.

Appuyez pour alterner entre l’afchage de l’heure,

du calendrier ou de l’alarme 1 ou 2 pendant 5 secondes.

Maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage.

4. — Appuyez ici pour diminuer les réglages, ou maintenez

appuyé pour diminuer rapidement les valeurs en mode

réglage.

5. Lentille de projection

6.

Appuyez pour activer/désactiver les alarmes,

maintenez appuyé pour entrer dans le mode de réglage

des alarmes.

VUE ARRIERE

1

1. Compartiment à piles

2. RESET (Réinitialisation)Appuyez ici pour réinitialiser

l’appareil.

3.

/PROJECTIONAppuyez ici pour inverser l’image

projetée de 180 degrés. Maintenez appuyé pour mettre

la projection en continue sur on/off.

4. RCCAppuyez pour activer et rechercher le signal

RCC. Maintenez appuyé pour désactiver.

5. Couvercle du compartiment à piles

ECRAN LCD

1

1. Afchage de l’heure

2. Afchage des jours de la semaine

3. Afchage de la température intérieure

Symbole Description

Alarme 1 activée

Alarme 2 activée

Signal RCC reçu

Niveau des piles de l’unité

principale faible

POUR COMMENCER
INSTALLATION DES PILES

1. Poussez doucement le couvercle du compartiment à piles

vers le bas pour le retirer de l’unité principale.

2. Installez les piles en respectant les indications de polarité (+/-).

REMARQUE Remplacez les piles lorsque l’icone

s’afche ou lorsque la luminosité de l’afchage diminue.

ALIMENTATION SECTEUR

Branchez le câble de l’adaptateur secteur sur la prise

d’alimentation de l’appareil puis branchez l’adaptateur sur

une prise de courant.

REMARQUE Il est recommandé d’installer les piles en tant

que source d’alimentation de secours.

HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE

L’horloge est désignée pour se synchroniser automatiquement

avec un signal d’horloge. Appuyez sur RCC pour activer et

rechercher le signal d’horloge.

L’unité principale est capable de recevoir des données

d’horloge RF suivant différents signaux RCC:

Numéro du

modèle

Région Signal

RM338P EU DCF

RM338PU UK MSF

Indicateur de réception du signal d’horloge

Icones Description

L’unité principale est à la

recherche d’un signal d’horloge

sufsement puissant.

(ash)

L’unite principale est à

la recherche d’un signal

d’horloge.

Pas de signal d’horloge

Signal RCC reçu fort

Signal RCC reçu faible

REMARQUE Cela peut prendre entre 2 et 10 minutes pour

recevoir le signal d’horloge. Si le signal est faible, cela pourra

prendre jusqu’ à 24 heures pour recevoir un signal valide.

REGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE

1. Maintenez appuyé RCC pour désactiver le signal de

réception. L’icone

s’éteint.

2. Maintenez appuyé

. L’écran afche alors ZONE et les

chiffres clignotent.

3. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/ pour

ajuster les réglages. Pour EU/UK, le réglage de la zone

horaire règle l’horloge avec une différence de +/- par

rapport au signal d’horloge reçu.

4. Appuyez sur

pour conrmer

5. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé+/- pour régler le

format de l’heure sur 12/24h, l’heure, les minutes, l’année,

le format du calendrier (mois-jour/jour-mois), du mois, de

la date, de l’unité de température (°C/°F) e de la langue.

6. Appuyez sur

pour conrmer chaque réglage.

REMARQUE

• Les options de langue sont l’anglais (ENG), l’espagnol (SPA),

l’italien (ITA), le français (FRE) et l’allemand (GER).

• Le signal de réception RCC est activé après chaque Reset

ou changement de piles.

• Appuyez et maintenez

pour sauvegarder les réglages et

quitter le mode réglages.

ALARME
REGLAGES/AJUSTEMENT DE L’HEURE
DE L’ALARME

1. Maintenez appuyé .

2. Appuyez une fois sur ou maintenez appuyé +/ pour ajuster

le réglage de l’heure et des minutes, puis appuyez sur

pour conrmer.

3. Appuyez sur +/ pour mettre l’alarme des jours de la

semaine sur ON/OFF, puis appuyez sur

pour conrmer.

• L’alarme ne se déclenche pendant les jours de la

semaine que lorsque le réglage est sur ON.

4. Répétez les étapes 2 – 4 pour les réglages de l’alarme 2.

ACTIVEZ/DESACTIVEZ LES ALARMES

Appuyez sur pour activer/désactiver l’alarme en suivant la

séquence suivante:

Alarm1

> Alarm 2 > es deux sur ON > les deux sur OFF.

OPERATION

Lorsque l’alarme sonne, le retro-éclairage clignotera. Vous

pouvez alors:

• Appuyez sur

pour arrêter l’alarme. L’alarme sonnera de

nouveau le lendemain.

• Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour mettre en veille l’alarme.

L’alarme sonne de nouveau après 8 minutes.

PROJECTION

Le projecteur affiche l’heure sur votre plafond pour une

meilleure lecture de l’heure dans une pièce sombre. Placez

l’appareil à une distance d’environ 1.5-2 m de la meilleure

position pour le visionnage de l’heure.

• Appuyez sur SNOOZE | LIGHT pour activer le retro-éclairage

et la projection pendant 5 secondes.

• Maintenez appuyé SNOOZE | LIGHT jusqu’à ce que vous

entendiez un bip sonore pour activer le projection pendant

5 minutes.

• Appuyez sur

/ PROJECTION pour faire basculer le

contenu de la projection de 180 degrés.

• Maintenez appuyé

/ PROJECTION pour choisir entre une

projection en continue On ou Off.

REMARQUE La fonction de projection en continue est

désactivée lorsque l’unité principale n’est pas connectée à

l’alimentation secteur.

PRECAUTIONS

Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au

choc, à la poussière, aux changements de température

ou à l’humidité.

Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des

journaux, rideaux etc…

Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous

renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le

immédiatement avec un tissu doux.

Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs

ou abrasifs.

Ne pas trafiquer les composants internes. Cela

invalidera votre garantie.

N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des

piles neuves et usagées.

Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect

réel du produit.

Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,

assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un

traitement adapté.

Le poser sur certaines surfaces en bois peut

endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific

ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises

en garde du fabricant du meuble pour de plus amples

informations.

Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit

sans la permission du fabriquant.

Ne pas jeter les piles usagées dans les containers

municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces

ordures pour un traitement adapté si nécessaire.

Veuillez remarquer que certains appareils sont

équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du

compartiment des piles avant la première utilisation.

REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce

produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à

modifications sans préavis.

REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas

valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter

le détaillant le plus proche.

SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE

L x W x H 108 x 26 x 77 mm

(4.25 x 1.02 x 3.03 in)

Poids 112 g (3.95 oz) sans les piles

Plage de température -5°C à 50°C

(23°F à 122°F)

Exactitude 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)

Résolution 0.1°C (0.2°F)

Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1.5 V

Adaptateur 3.6V

À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC

Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific

France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.

Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client

expert à info@oregonscientific.fr.

Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit

d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent

manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion,

n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure où des

incohérences sont constatées entre la version anglaise et les

versions traduites en langues étrangères, la version anglaise

prévaudra.

EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Par la présente Oregon Scientific déclare que le Réveil

Projecteur PROJI (Modèle : RM338P/RM338PU) est conforme

aux exigences essentielles et aux autres dispositions

pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée

de la déclaration de conformité est disponible sur demande

auprès de notre Service Client.

CH

N

PAYS CONCERNES RTT&E

Tous les pays membres de l’EU, la Suisse

et la Norvège

.

INFORMATIONS AUX USAGERS

Aux termes des Directives européennes 2011/65/

EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de

l’utilisation de substances dangereuses dans les

appareils électriques et électroniques et à

l’élimination des déchets.

Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur

l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément

des autres déchets à la n de sa propre vie.

L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera

plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les

déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra

le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel

appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.

La collecte sélective adéquate pour la transmission successive

de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou

à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue

à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur

la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil

est composé.

L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de

l’application de sanctions selon les lois en vigueur.

PROJI Proyector con Alarma

RM338P/RM338PU

Manual de usuario

ES
INTRODUCCIÓN

Gracias por adquirir el PROJI Proyector con Alarma de Oregon

Scientific™ (modelo: RM338P/RM338PU). Esta unidad

proporciona una hora precisa junto con las funciones de alarma

y monitoreo de la temperatura para que pueda utilizarla de

manera conveniente desde cualquier lugar de su casa. Tenga

este manual a mano al utilizar su nuevo producto, ya que

contiene instrucciones prácticas paso a paso, así como datos

técnicos y advertencias que es preciso conocer.

CONTENIDO

Unidad principal Adaptador de

alimentación

Pilas AAA (x 2)

para la unidad

principal

DESCRIPCIÓN GENERAL
VISTA SUPERIOR

4

5

6

1

2

3

1. + — En el modo de ajuste, pulse este botón para incrementar

los valores de los parámetros, o manténgalo pulsado para

incrementarlos con más rapidez.

2. SNOOZE | LIGHT Pulse este botón para activar la

función de repetición de alarma o la retroiluminación y la

proyección. Mantenga el botón pulsado hasta escuchar un

pitido para activar la proyección durante 5 minutos.

3.

Pulse este botón para mostrar la hora, la fecha o la

alarma 1/ alarma 2 durante 5 segundos. Mantenga el botón

pulsado para acceder al modo de ajuste.

4. Pulse este botón para reducir los valores de los

parámetros, o manténgalo pulsado para reducirlos con

más rapidez.

5. Lente de proyección

6.

Pulse este botón para activar o desactivar las alarmas,

o manténgalo pulsado para acceder al modo de ajuste de

la alarma.

VISTA TRASERA

1

23 4

5

1. Compartimento de las pilas

2. RESET Pulse este botón para resetear la unidad a los

valores por defecto.

3.

/ PROJECTION Pulse este botón para invertir la imagen

proyectada 180°. Mantenga el botón pulsado para activar o

desactivar la proyección continua.

4. RCC Pulse este botón para activar y buscar la señal

RCC. Manténgalo pulsado para desactivarla.

5. Tapa del compartimento de las pilas

PANTALLA LCD

1

1. Pantalla de la hora

2. Día de la semana

3. Temperatura interior

Símbolo Descripción

Alarma 1 está activada.

Alarma 2 está activada.

Señal RCC recibida.

Pilas de la unidad principal bajas

GUÍA DE INICIO
INSTALACIÓN DE LAS PILAS

1. Empuje con cuidado la tapa del compartimento de las

pilas hacia abajo para retirarla de la unidad principal.

2. Inserte las pilas haciendo coincidir los polos (+/-).

NOTA Cambie las pilas cuando la pantalla muestre

o se atenúe.

ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN

Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación

y enchufe el adaptador a una toma de corriente apropiada.

NOTA Se recomienda instalar las pilas a modo de fuente de

alimentación de reserva.

RELOJ
RECEPCIÓN DE LA HORA

Este reloj se sincroniza automáticamente con la señal horaria.

Pulse RCC para activar esta función y buscar la señal horaria.

La unidad principal podrá recibir los datos horarios RF de las

diferentes señales RCC:

Número de

modelo

Región Señal

RM338P EU DCF

RM338PU UK MSF

Indicador de recepción de la señal horaria:

Iconos Descripción

La unidad principal está de-

tectando la intensidad de la

señal horaria

(parpadeando)

La unidad principal está bus-

cando una señal horaria

No se ha encontrado una

señal horaria

Señal RCC fuerte recibida

Señal RCC débil recibida

NOTA La recepción de la señal puede tardar de 2 a 10 minutos

en establecerse. Si la señal es débil, puede tardar hasta

24 horas en recibir una señal válida.

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

1. Mantenga pulsado el botón La pantalla mostrará ZONE

y los dígitos parpadearán.

2. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsados, los botones

+/ para ajustar los dígitos del reloj. Para EU/UK, la

compensación del huso horario permite ajustar la señal

horaria en un intervalo comprendido entre +/- 23 horas.

3. Pulse

para conrmar.

4. Pulse reiteradamente, o mantenga pulsado, +/ para

ajustar los valores del formato de 12/24 horas, las horas,

los minutos, el año, el formato de fecha (mes-día/día-mes),

el mes, el día del mes, la unidad de temperatura (°C/°F) y

el idioma.

5. Pulse

para conrmar cada parámetro.

NOTA

• Los idiomas disponibles son inglés (ENG), español (SPA),

italiano (ITA), francés (FRE) y alemán (GER).

• La recepción de la señal RCC se activará cada vez que

resetee la unidad o cambie las pilas.

• En el modo de ajuste, pulse y mantenga pulsado para

guardar los ajustes y salir del modo de ajuste.

ALARMA
AJUSTE/ACTIVACIÓN DE LA ALARMA

1. Mantenga pulsado el botón .

2. Pulse una vez, o mantenga pulsado, los botones +/- para

ajustar las horas y los minutos, y pulse

para conrmar.

3. Pulse +/ para activar o desactivar la alarma de los días

entre semana, y pulse

para conrmar.

• Cuando está activada, la alarma solo suena los días

entre semana.

4. Repita los pasos del 2 al 4 para establecer la alarma 2.

ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE
LAS ALARMAS:

Pulse para activar o desactivar la alarma siguiendo esta

secuencia:

Alarma 1

> Alarma 2 > Ambas activadas >Ambas

desactivadas.

MODO DE EMPLEO

La retroiluminación parpadeará cuando suene la alarma. Puede

hacer lo siguiente:

• Pulse

para detenerla. La alarma volverá a sonar al día

siguiente.

• Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la función de repetición

de alarma. La alarma sonará de nuevo después de 8 minutos.

PROYECCIÓN

La unidad proyecta la hora en la pared para poder verla con

facilidad en una habitación a oscuras. Para conseguir una

buena proyección, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (de 5 a

6.5 pies) del techo o la pared.

• Pulse SNOOZE | LIGHT para activar la retroiluminación y la

proyección durante 5 segundos.

• Mantenga pulsado SNOOZE | LIGHT hasta que escuche un

pitido para activar la proyección durante 5 minutos.

• Pulse PROJECTION para invertir la proyección 180°.

• Mantenga pulsado PROJECTION para activar o desactivar

la proyección continua.

NOTA La función de proyección continua permanece

desactivada cuando la unidad principal no está conectada al

adaptador principal.

PRECAUCIÓN

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,

polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.

No cubra los oricios de ventilación con objetos como

periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera

líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin

electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o

corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo se

invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con

pilas nuevas.

Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser

distintas al producto en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no

vaya a parar a la basura general, sino separadamente

para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos tipos de

madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon

Scientic no se responsabilizará de dichos daños.

Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para

obtener más información.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse

sin permiso del fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal.

Es necesario desecharlas separadamente para poder

tratarlas.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de

una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de

compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.

NOTA La cha técnica de este producto y los contenidos de este

manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.

NOTA No todas las funciones y accesorios estarán

disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto

con su distribuidor local si desea más información.

ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL

La. x An. x Al. 108 x 26 x 77 mm

(4,25 x 1,02 x 3,03 pulgadas)

Peso 112 g (3,95 onzas) sin pilas

Intervalo de temperatura De -5°C a 50°C

(de 23°F a 122°F)

Precisión 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Resolución 0.1°C (0.2°F)

Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) 1.5 V

Adaptador de 3,6 V

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestro sitio web www.oregonscientic.com para

obtener más información sobre los productos de Oregon

Scientic.

Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros

servicios al cliente en info@oregonscientic.com.

Oregon Scientic Global Distribution Limited se reserva el

derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos

y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a

su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si

hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las

versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.

UE – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el PROJI

Proyector con Alarma de Oregon Scientic™ (modelo: RM338P/

RM338PU) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera

otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/

EC . Tiene a su disposición una copia rmada y sellada de la

Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de

Atención al Cliente de Oregon Scienti.

CH

N

.

PA

SES CON HOMOLOGACI

N RTTE

Todos los países de la UE, Suiza

y Noruega

INFORMACIÒN A LOS USUARIOS

Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y

2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de

sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos

y electrónicos, además del desecho de los

residuos.

El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el

aparato indica que el producto, al nal de su vida útil, deberá

depositarse en un lugar separado de los demás residuos.

Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando

deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida

diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o

deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de

un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.

La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado

para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho

ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles

efectos negativos en el medioambiente y en la salud,

y favorece el reciclaje de los materiales de los que se

compone el aparato.

El desecho abusivo del producto por parte del usuario

implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.

PROJI Projektionsuhr

RM338P/RM338PU

Bedienungsanleitung

DE
EINFÜHRUNG

Vielen Dank für den Kauf dieser Oregon Scientic™ PROJI

Projektionsuhr (Modell: RM338P/RM338PU). Dieses

Gerät bietet die Funktionen der präzisen Zeitanzeige,

Alarmfunktionen und Temperaturmessung in einem einfach zu

bedienenden Gerät in Ihrem Zuhause. Bitte bewahren Sie diese

Bedienungsanleitung zur Bezugnahme bei der Bedienung

Ihres neuen Gerätes auf. Diese Bedienungsanleitung enthält

sowohl detaillierte Bedienungshinweise, als auch Angaben zu

den technischen Daten sowie wichtige Warnhinweise, die Sie

unbedingt beachten sollten.

PACKUNGSINHALT

Basisgerät Netzadapter

AAA Batterien für

Basisgerät x 2

ÜBERSICHT
ANSICHT VON OBEN

4

5

6

1

2

3

1. + Betätigen, um die Anzeigewerte aufwärts einzustellen,

oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus

schnell aufwärts vorzunehmen.

2. SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE | LIGHT) Betätigen,

um die Schlummern-Funktion für den Alarm zu aktivieren,

oder um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion;

halten Sie dazu die Taste gedrückt, bis Sie einen Piepton

hören, um die Zeitprojektion 5 Minuten lang zu aktivieren.

3.

Ca. 5 Sekunden lang betätigen, um zwischen der

Anzeige der aktuellen Uhrzeit, der Kalenderanzeige oder

Alarm 1/2 umzuschalten. Halten Sie de Taste gedrückt, um

den Einstellmodus zu aktivieren.

4. — Betätigen, um die Anzeigewerte abwärts einzustellen,

oder gedrückt halten, um Einstellungen im Einstellmodus

schnell abwärts vorzunehmen.

5. Projektionsobjektiv

6.

Betätigen, um die Alarmfunktion “ein/aus” zu schalten,

oder gedrückt halten, um den Alarm-Einstellmodus zu

aktivieren.

ANSICHT VON HINTEN

1

23 4

5

1. Batteriefach

2. RÜCKSETZUNG (RESET) Betätigen, um eine

Rücksetzung des Gerätes auf die Werksvorgaben

auszuführen.

3.

/ PROJEKTION — Betätigen, um die Projektionsanzeige

um 180° zu drehen. Gedrückt halten, um die fortlaufende

Zeitprojektion ein/aus zu schalten.

4. RCC Betätigen, um die Suche nach dem RCC-Zeitsignal

zu aktivieren. Gedrückt halten, um die Funktion zu

deaktivieren.

5. Batteriefachabdeckung

LCD-ANZEIGE

1

1. Zeitanzeige

2. Wochentag-Anzeige

3. Innentemperatur-Anzeige

Symbol Beschreibung

Alarm 1 ist ein.

Alarm 2 ist ein.

RCC-Signal wird empfangen

Basisgerät — schwache Batterien

VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
BATTERIEN EINLEGEN

1. Drücken Sie vorsichtig auf die Batteriefachabdeckung,

um diese vom Basisgerät abzunehmen.

2. Legen Sie die Batterien ein, und achten Sie auf die

korrekte Ausrichtung der Polarisierungsangaben (+/-).

HINWEIS Wechseln Sie die Batterien aus, sobald der

-Indikator in der Anzeige erscheint, oder wenn die Anzeige

schwächer wird.

DC-STROMVERSORGUNG

Schließen Sie den Stecker des Kabels für die Stromversorgung

an der Buchse auf der Rückseite an, und verbinden Sie den

Netzadapter mit einer geeigneten Netzdose.

HINWEIS Wir empfehlen die Batterien zur Stromversorgung

während eines Netzstromausfalls einzulegen.

UHR

FUNKZEITSIGNAL-EMPFANG

Diese Uhr kann die Zeitanzeige automatisch mit einem

Funkzeitsignal synchronisieren. Betätigen Sie die RCC-Taste,

um die Funktion einzuschalten, und das Gerät sucht nun nach

einem verwendbaren Funkzeitsignal.

Das Basisgerät kann RF-Funkzeitsignale verschiedener RCC-

Signalstandards empfangen:

Modellnummer Region Signal

RM338P EU DCF

RM338PU UK MSF

Funkzeitsignal-Empfangsindikator:

Symbole Beschreibung

Das Basisgerät sucht

nach einem verwendbaren

Funkzeitsignal.

(ash)

Das Basisgerät empfängt

das Funkzeitsignal.

Kein Funkzeitsignal

vorhanden.

Starkes RCC- Signal wird

empfangen.

Schwaches RCC-Signal

wird empfangen.

NOTE Der Empfang des Funkzeitsignals dauert ca.

2-10 Minuten. Wenn das Funkzeitsignal sehr schwach ist,

kann der Empfang eines verwendbaren Signals bis zu

24 Stunden dauern.

UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN

1. Drücken und halten Sie . In der Anzeige erscheint nun

die Meldung ZONE (ZEITZONE), und die Nummer der

Zeitzone blinkt.

2. Drücken Sie einmal, oder halten Sie die Tasten +/ gedrückt,

um die Einstellung auszuführen. Für EU/UK kann eine

Zeitzoneneinstellung +/ 23 Stunden bezüglich des

empfangenen Zeitsignals eingestellt werden.

3. Betätigen Sie

, um die Einstellungen zu bestätigen.

4. Die Tasten einmal betätigen oder gedrückt halten,

um die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat,

die Stunden, Minuten, das Jahr, das Kalenderformat

(Monat-Datum/Datum-Monat), den Monat, das Datum,

die Temperatureinheitenanzeige (°C/°F) und die

Anzeigesprache.

5. Betätigen Sie

, um die Einstellungen jeweils zu bestätigen.

HINWEIS

• Die Optionen für die Sprachenauswahl sind Englisch (ENG),

Spanisch (SPA), Italienisch (ITA), Französisch (FRE) und

Deutsch German (GER).

Der RCC-Funkzeitsignalempfang wird nach jeder

Rücksetzung, oder nach einem Batteriewechsel erneut aktiviert.

• Im Einstellungsmodus, drücken und halten Sie um die

Einstellungen zu speichern und den Einstellungsmodus zu

verlassen.

ALARM
AKTIVIERUNG/EINSTELLUNG DER ALARMZEIT

1. Drücken und halten Sie .

2. Die Tasten +/ einmal drücken, oder gedrückt halten, um

die Stunden- und Minutenanzeige einzustellen; betätigen

Sie

, um zu bestätigen.

3. Die Tasten +/- betätigen, um den Wochentagalarm EIN/

AUS zu schalten; betätigen Sie

to conrm.

• Der Alarm ertönt nur an Wochentagen wenn diese

Einstellung EIN-geschaltet ist.

4. Wiederholen Sie die Schritte 2 – 4 für die Einstellung von

Alarm 2. In der Anzeige erscheint

/ und zeigt an,

wenn die Alarmfunktionen aktiviert sind.

ALARMFUNKTIONEN EIN/AUS SCHALTEN:

Betätigen Sie , um die Alarmfunktionen wie folgt „ein/aus“

zu schalten:

Alarm1

> Alarm 2 > Beide EIN > Beide AUS.

BETRIEB

Die Anzeigebeleuchtung blinkt sobald der Alarm ertönt. Gehen

Sie wie folgt vor:

• Betätigen Sie

, um den Alarm abzuschalten. Der Alarm

ertönt erneut zur eingestellten Alarmzeit am nächsten Tag.

• Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE |

LIGHT), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Der Alarm

ertönt nun erneut nach 8 Minuten.

PROJEKTION DER ZEITANZEIGE

Der Projektor kann die Zeit an Ihre Zimmerdecke projizieren,

so dass Sie die Zeit leicht in einem abgedunkelten Raum

ablesen können. Das Gerät sollte sich in einem Abstand von ca.

1.5-2m (5 – 6.5 Fuß) von der Decke oder Wand benden, um

eine optimale Projektionsqualität zu gewährleisten.

• Betätigen Sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT (SNOOZE |

LIGHT). um die Anzeigebeleuchtung und die Zeitprojektion

ca. 5 Sekunden lang einzuschalten.

• Drücken und halten sie die Taste SCHLUMMERN/LICHT

(SNOOZE | LIGHT) bis Sie einen Piepton hören, um die

Zeitprojektion 5 Minuten lang einzuschalten.

Betätigen Sie die

/ PROJEKTION -Taste, um die

Zeitprojektion 180° zu drehen.

• Drücken und halten Sie die

/ PROJEKTION -Taste, um

die kontinuierliche Projektion der Zeitanzeige “ein/aus” zu

schalten.

HINWEIS Die kontinuierliche Zeitprojektion ist deaktiviert

während das Gerät nicht mittels eines Netzadapters betrieben

wird.

VORSICHTSMASSNAHMEN

• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung

und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem

Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.

• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen

abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.

• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine

Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es

sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.

• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder

ätzenden Mitteln.

• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des

Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie

führen kann.

Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie

keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.

• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können

sich vom Original unterscheiden.

Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür

vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei

Ihrer Gemeinde erfragen können.

• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzächen gestellt wird,

kann die Oberäche beschädigt werden. Oregon Scientic

ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende

Hinweise entnehmen Sie bitte der Pegeanleitung Ihres

Möbelherstellers.

• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des

Herstellers nicht vervielfältigt werden.

• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte

geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.

Sondermüll ab.

Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem

Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten

Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach

ziehen.

HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der

Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung

geändert werden.

HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern

verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem

Fachhändler vor Ort.

TECHNISCHE DATEN
MAIN UNIT

L x B x H 108 x 26 x 77 mm

Gewicht 112g ohne Batterien

Temperaturanzeigebereich -5°C to 50°C

Genauigkeit 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)

40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)

Auösung 0.1°C (0.2°F)

Stromversorgung 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V Batterien

3.6 V adapter

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.com,

um mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.

Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren

Kundendienst unter info@oregonscientific.de.

Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das

Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen

in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und

auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne

vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche

Unterschiede zwischen der englischen Version und den

Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version

maßgebend.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Oregon Scientific, PROJI Projektionsuhr (Modell:

RM338P/RM338PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen

und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/

EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und

mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie

auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN

Alle Länder der EU, Schweiz CH

und Norwegen N

INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER

Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU

und 2012/19/EU über die Reduzierung der

Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen

und elektronischen Geräten, sowie die

Abfallentsorgung.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät

besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt

von anderen Abfällen entsorgt werden muss.

Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung

seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen

für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und

elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer

beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis

eins zu eins übergeben.

Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende

Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf

zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen

dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt

und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das

Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.

Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die

Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.

Downloaded from www.vandenborre.be

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Krups кофемашина зерновая инструкция по очистке
  • Фертикс а удобрение инструкция по применению
  • Хлорофиллипт масляный инструкция по применению для детей при стоматите
  • Симетикон в жидкой форме инструкция по применению
  • Поликом 4000 руководство по эксплуатации