Главная
—
Каталог
—
—Пуско-зарядное устройство TELWIN DYNAMIC 420 START 230V 12-24V
Отложить
Отложено
Сравнить
В сравнении
Артикул
829382
Оплата и доставка
Оплата и доставка
Условия доставки
Ваш город
Условия оплаты
Частным лицам
Оплата наличными
- При самовывозе из магазина
- Курьеру при доставке продукции
Банковской картой
- При самовывозе из магазина через стационарный терминал
Безналичным переводом на расчетный
- Оплата выставленного счета осуществляется через любое отделение банка. Наличие и размер комиссии за перевод – уточняйте в отделении банка
Юридическим лицам
Оплата по безналичному расчету
- Выставляется счет по указанным реквизитам юридического лица
- Товар отпускается после поступления денежных средств на расчетный счет поставщика
- С товаром выдаются отгрузочные документы – Универсальный передаточный документ (УПД)
ОБСЛУЖИВАЕМЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ |
|
Напряжение |
12V / 24V |
Емкость |
20 — 1000 Ач |
Тип |
WET |
Max. пусковой ток |
400 А |
Функция быстрой зарядки |
BOOST |
|
|
НЕОБХОДИМ КОНТРОЛЬ ЗА УРОВНЕМ ЗАРЯДА ! |
|
Сделано в Италии |
|
Гарантия 3 года |
|
|
|
ТИПЫ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ | |
Цена действительна только для интернет-магазина и может отличаться от цен в розничных магазинах
- Описание
- Характеристики
- Отзывы о товаре
- Оплата и доставка
-
Пуско-зарядное устройство Telwin Dynamic 420 профессиональное пуско-зарядное устройство для зарядки свинцово-кислотных аккумуляторов с напряжением 12/24V и для быстрого запуска всех типов легковых автомобилей и фургонов, а так же спецтехники.
ФУНКЦИИ
- ЗАРЯД — Устройство Dynamic 420 осуществляет заряд аккумуляторов емкостью от 20 до 1000 Ач.
- ЗАПУСК — позволяет произвести запуск всех типов легковых автомобилей, фургонов и легких грузовых автомобилей током до 400 А.
ОСОБЕННОСТИ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ
- Заряд и запуск автомобилей с аккумуляторами 12 и 24 Вольта
- Выбор режима: нормального заряда, быстрого заряда BOOST и быстрого пуска
ПРОСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
- Визуализация тока заряда и пуска с помощью амперметра
- Ручка и колеса для удобного перемещения устройства
- Карман для хранения проводов и «крокодилов»
БЕЗОПАСНОСТЬ
- Защита от перегрузок и короткого замыкания
НАДЕЖНОСТЬ
- Гарантия 3 года
Сделано в Италии
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАСТРОЙКЕ
ЗАРЯД АКБ
Емкость заряжаемых АКБ:
- 20 — 80 Ач — MIN1 — Левый и средний переключатель в положение вверх. Правый переключатель в положение вверх (режим заряда)
- 80 — 200 Ач
— MIN2 — Левый переключатель в положение вниз. Средний переключатель в положение вверх. Правый переключатель в положение вверх (режим заряда) - 200 — 500 Ач
— MAX1 — Левый переключатель в положение вверх. Средний переключатель в положение вниз. Правый переключатель в положение вверх (режим заряда)
- Режим BOOST (быстрый заряд) 100 — 1000 Ач — MAX2 — Левый и средний переключатель в положение вниз. Правый переключатель в положение вверх (режим заряда)
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
- START — Правый переключатель в положение вниз (режим запуска)
Купить Telwin Dynamic 420 недорого. Привлекательные условия обусловлены прямыми контактами с производителем. Другие плюсы сотрудничества с нами:
- высокое качество – наличие необходимых сертификатов;
- официальная гарантия от производителя;
- оплата наличными или безналичным расчетом;
- возможность заказать доставку на объект.
-
Масса, кг
16,9Напряжение питания, В
1х220 (50-60 Гц)Габаритные размеры ДхШхВ
305х360х630Ток эффективного заряда, А
75Ток конвенционального заряда, А
50Напряжение аккумулятора, В
12/24Емкость аккумулятора, А/ч
20 — 1000Потребляемая мощность заряда/запуска, кВт
1,6 / 10Напряжение заряда/запуска, В
12/24Пиковый ток пуска, А
400Положение регулирования
4 -
Условия оплаты
Частным лицам
Оплата наличными
- При самовывозе из магазина
- Курьеру при доставке продукции
Банковской картой
- При самовывозе из магазина через стационарный терминал
Безналичным переводом на расчетный
- Оплата выставленного счета осуществляется через любое отделение банка. Наличие и размер комиссии за перевод – уточняйте в отделении банка
Юридическим лицам
Оплата по безналичному расчету
- Выставляется счет по указанным реквизитам юридического лица
- Товар отпускается после поступления денежных средств на расчетный счет поставщика
- С товаром выдаются отгрузочные документы – Универсальный передаточный документ (УПД)
Условия доставки
Москва
-
Самовывоз
Вы можете самостоятельно забрать товар в пункте выдачи по адресу:
д. Глазово, корпус 11
Телефон: +7 (499) 685-13-89
Режим работы: Пн-Пт: 9:00-18:00, Сб-Вс: выходные
Схема проезда -
Доставка логистической службой по городу до адреса или терминала транспортной компании
- До 20 кг – 400 руб.
- До 30 кг – 500 руб.
- От 30 до 50 кг – 500 руб. + 15 руб. за каждый кг. сверх 30 кг.
- До 100 кг (паллета 120х80х100 EUR) – 750 руб.
- До 500 кг (паллета 120х80х160 EUR) – 850 руб.
- До 1000 кг (паллета 120х80х160 EUR) – 1250 руб.
Стоимость доставки нескольких паллет – рассчитывается индивидуально.
Нормативное время выполнения погрузо-разгрузочных работ 30 минут.
Простой – 500 (пятьсот) рублей каждые 30 минут.Доставка выполняется в будние дни с 9:00 до 18:00.
Срок доставки: 1-2 дня. Большинство доставок выполняется на следующий день.
В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день. -
Доставка Москва – Санкт-Петербург (до адреса)
- До 10 кг – 800 руб.
- От 10 кг до 20 кг – 900 руб.
- От 20 кг до 30 кг – 1100 руб.
Доставка от 30 кг – рассчитывается индивидуально.
Доставка выполняется в будние дни с 9:00 до 18:00.
Срок доставки: 2-3 дня. Большинство доставок выполняется на следующий день.
В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день. -
Перемещение товара со склада Москвы на склад в Санкт-Петербурге
- До 30 кг – 500 руб.
- От 30 кг до 50 кг – 650 руб.
Доставка от 50 кг – рассчитывается индивидуально.
Доставка выполняется в будние дни с 9:00 до 18:00.
Срок доставки: 1-2 дня. В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день.
Стоимость доставки указана с учетом НДС.
Екатеринбург
-
Самовывоз
Вы можете самостоятельно забрать товар в пункте выдачи по адресу:
ул. Народной Воли, 115
Телефон: +7 (343) 287-86-89
Режим работы: Пн-Пт: 9:00-18:00, Сб-Вс: выходные
Схема проезда! В пункте выдачи (магазин) можно получить товар малогабаритных размеров весом до 30 кг.
Основной склад:
г. Верхняя Пышма (Свердловская область), ул. Бажова, 28
Телефон: +7 (343) 287-86-89
Режим работы: Пн — Пт: 8:30 – 17:30, Сб — Вс: выходные -
Доставка логистической службой по городу до адреса или терминала транспортной компании
Доставка по городу осуществляется БЕСПЛАТНО с 9:00 до 18:00 при заказе от 10 000 рублей.
При заказе менее 10 000 рублей – стоимость доставки 400 рублей.
Доставка в пригороды Екатеринбурга (до 50 км.) – 800 рублей.Нормативное время выполнения погрузо-разгрузочных работ 30 минут.
Простой – 500 (пятьсот) рублей каждые 30 минут.Срок доставки: 1-2 дня. Большинство доставок выполняется на следующий день.
В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день.
Стоимость доставки указана с учетом НДС.
Пермь
-
Самовывоз
Вы можете самостоятельно забрать товар в пункте выдачи по адресу:
ул. Решетникова, д. 4, оф. 103
Телефон: +7 (342) 237-24-69; 237-19-59
Режим работы: Пн-Пт: 9:00-17:00, Сб-Вс: выходные
Схема проезда -
Доставка логистической службой по городу до адреса или терминала транспортной компании
Доставка по городу осуществляется БЕСПЛАТНО с 11.00 до 18.00 при заказе от 10 000 рублей.
При заказе менее 10 000 рублей – стоимость доставки 400 рублей.
Доставка в пригороды Екатеринбурга (до 50 км.) – 800 рублей.Нормативное время выполнения погрузо-разгрузочных работ 30 минут.
Простой – 500 (пятьсот) рублей каждые 30 минут.Срок доставки: 1-2 дня. Большинство доставок выполняется на следующий день.
В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день.
Стоимость доставки указана с учетом НДС.
Новосибирск
-
Самовывоз
Вы можете самостоятельно забрать товар в пункте выдачи по адресу:
ул. Станционная, д.60/10
Телефон: +7 (383) 312-11-89
Режим работы: Пн-Пт: 9:00-18:00, Сб-Вс: выходные
Схема проезда -
Доставка логистической службой по городу до адреса или терминала транспортной компании
Доставка по городу осуществляется БЕСПЛАТНО с 11.00 до 18.00 при заказе от 10 000 рублей.
При заказе менее 10 000 рублей – стоимость доставки 400 рублей.
Доставка в пригороды Екатеринбурга (до 50 км.) – 800 рублей.Нормативное время выполнения погрузо-разгрузочных работ 30 минут.
Простой – 500 (пятьсот) рублей каждые 30 минут.Срок доставки: 1-2 дня. Большинство доставок выполняется на следующий день.
В случае сильной загруженности логистического сервиса доставка может быть перенесена на 1 день.
Стоимость доставки указана с учетом НДС.
Нижний Новгород
-
Самовывоз
Вы можете самостоятельно забрать товар в пункте выдачи по адресу:
ул. Карпинского, д.29
Телефон: +7 (831) 235-19-39
Режим работы: Пн-Пт: 9:00-18:00, Сб-Вс: выходные
Схема проезда! В пункте выдачи (магазин) можно получить товар малогабаритных размеров весом до 30 кг.
Другой город
-
Отгрузка с Основного склада в Екатеринбурге до терминалов транспортных компаний
! В Екатеринбурге доставка до терминалов транспортных компаний осуществляется БЕСПЛАТНО.
Перевозка от терминала до терминала/до адреса оплачивается согласно установленным тарифам перевозчика.График отгрузок в транспортные компании г.Екатеринбурга:
- Пн., Пт. – Деловые Линии, Байкал – Сервис, СДЭК
- Ср., — Деловые Линии, Байкал-Сервис, СДЭК, Энергия
- Вт., Чт. – ПЭК, Луч, Ратэк
- Персональные рекомендации
Cod. 953665
— 1 —
GB
EXPLANATION OF DANGER.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO.
AVERTIZARE.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER.
PL
OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW
D
LEGENDE DER GEFAHREN.
ZAGROŻENIA.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO.
NEBEZPEČÍ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
DK
OVERSIGT OVER FARE.
NEBEZPEČENSTVA.
SF
VAROITUS, VELVOITUS.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE.
HR/SCG LEGENDA ZNAKOVA OPASNOSTI.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA.
LT
PAVOJAUS ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ.
EE
OHU KIRJELDUS.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
LV
BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.
БЕЗОПАСНОСТИ.
BG
ЛЕГЕНДА СЪС СИГНАЛИТЕ ЗА
H
VÉSZJELZÉSEK FELIRATAI.
ОПАСНОСТ.
DANGER OF EXPLOSION — PERICOLO ESPLOSIONE — RISQUE D’EXPLOSION — EXPLOSIONSGEFAHR — PELIGRO
EXPLOSIÓN — PERIGO DE EXPLOSÃO — GEVAAR ONTPLOFFING — SPRÆNGFARE — RÄJÄHDYSVAARA — FARE FOR
EKSPLOSJON — FARA FÖR EXPLOSION — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ — ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА — ROBBANÁSVESZÉLY —
PERICOL DE EXPLOZIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU — NEBEZPEČÍ VÝBUCHU — NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU —
NEVARNOST EKSPLOZIJE — OPĆA OPASNOST — SPROGIMO PAVOJUS — PLAHVATUSOHT — SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA —
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
GENERAL HAZARD — PERICOLO GENERICO — DANGER GÉNÉRIQUE — GEFAHR ALLGEMEINER ART — PELIGRO
GENÉRICO — PERIGO GERAL — ALGEMEEN GEVAAR — ALMEN FARE — YLEINEN VAARA — GENERISK FARE STRÅLNING —
ALLMÄN FARA — ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ — ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ — ÁLTALÁNOS VESZÉLY — PERICOL GENERAL — OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO — VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ — VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO — SPLOŠNA NEVARNOST — OPĆA
OPASNOST — BENDRAS PAVOJUS — ÜLDINE OHT — VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР.
DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES — PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE — SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES — ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE — PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS — PERIGO SUBSTÂNCIAS
CORROSIVAS — GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN — FARE, ÆTSENDE STOFFER — SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA —
FARE: KORROSIVE SUBSTANSER — FARA FRÄTANDE ÄMNEN — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ — ОПАСНОСТЬ
КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ — MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE — PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE —
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH — NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK —
NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK — NEVARNOST JEDKE SNOVI — OPASNOST OD
KOROZIVNIH TVARI — KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS — KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT — KOROZIJAS VIELU
BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА.
MANUALE
ISTRUZIONE
GB……….pag. 02 NL………..pag. 16 RU………. pag. 30 SI…………pag. 45
I………….. pag. 04 DK………. pag. 19 H………….pag. 33 HR/SCG..pag. 47
RO……….pag. 36 LT……….. pag. 49
F…………. pag. 06 SF………..pag. 21
PL………..pag. 38 EE………..pag. 52
D………….pag. 09 N………….pag. 23
CZ………..pag. 41 LV……….. pag. 54
E………….pag. 11 S………….pag. 26
SK………. pag. 43 BG……….pag. 56
P………….pag. 14 GR……….pag. 28
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to
dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. —
Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non
smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. —
Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces
appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. — Symbol für die
getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses
Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. — Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene
la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. —
Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta
aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. — Symbool dat wijst op de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde
vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. — Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og
elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et
autoriseret indsamlingscenter. — Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on
kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. — Symbol som angir separat sortering av
elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige
hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. — Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och
elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig
till en auktoriserad insamlingsstation. — Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών
συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε
εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. — Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования.
Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращаться в специализированные центры сбора отходов. — Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre
engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. — Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice.
Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a
deşeurilor autorizat. — Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania
aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków
gromadzących odpady. — Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat
toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. — Symbol označujúci separovaný zber
elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je
povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. — Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega
aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. — Simbol koji
označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se
mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. — Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų
surinkimo centrus. — Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda
volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. — Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija
ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto
atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. — Символ, който означава разделно събиране на
електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в
контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
_____________( GB )______________
— This battery charger can be used to charge free
electrolyte lead acid batteries used on petrol and diesel
INSTRUCTION MANUAL
engine vehicles, motor cycles, boats etc.
— Accumulators rechargeable in accordance to the output
voltage available: 6V / 3 cells, 12V / 6 cells, 24V / 12 cells.
—
The charging current delivered by the battery decreases
according to the characteristic W bend — see the DIN
41774 norm.
WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER
—
The charger case has a protection degree of IP 20 and is
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
protected against indirect contacts by an earth lead as
required for class
I
equipment.
1. GENERAL SAFETY RULES WHEN USING THIS
BATTERY CHARGER
3. INSTALLATION
ASSEMBLY (FIG.A)
—
Unpack the battery charger and assemble the separate
parts contained in the package.
— During the charge the battery produces explosive gases,
—
Models on wheels are to be set in a vertical position.
avoid the formation of flames and sparkes. DO NOT
SMOKE.
POSITIONING THE BATTERY CHARGER
— Position the batteries to be charged in a well-ventilated
— During operation, position the battery charger on a stable
place.
surface and make sure that there is no obstruction to air
passage through the openings provided to ensure
sufficient ventilation.
CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY
— The battery charger should be connected only and
— Inexperience and untrained people should be
exclusively to a power source with the neutral lead
properly instructed before using the appliance.
connected to earth.
— People (children included) whose physical, sensory
Check that the mains voltage is the same as the voltage of
or mental capacities would prevent them from using
the equipment.
the appliance correctly must be supervised by a
— Check that the power supply is protected by systems such
person who is responsible for their safety while the
as fuses or automatic switches, sufficient to support the
appliance is in use.
maximum absorption of the equipment.
— Children must be supervised to ensure that they do
— The connection to the main supply has to be made using a
not play with the appliance.
suitable cable.
— Use the battery charger only indoors and make sure that
— If you put an extension to the primary cable, the section
you start it in airy places. DO NOT SET IN THE RAIN OR
should be adequate and, in any case, never less than that
SNOW.
of the cable supplied.
— Disconnect the mains cable before connecting to or
— You always have to earth the equipment with the
disconnecting the charging cables from the battery.
yellow/green wire contained in the main cable, indicated
— Do not connect or disconnect the clamps to or from the
by the label (
), while the other two wires should be
W
battery with the battery charger operating.
connected to the mains.
— Never use the battery charger inside the car or in the
bonnet.
4. OPERATION
— Substitute the mains cable only with an original one.
BEFORE CHARGING
— Do not use the battery charger to charge batteries which
NB: Before charging check that the capacity of the
are not rechargeable.
battery (Ah) which is to be charged, is not inferior to that
— Make sure the available power supply voltage
reported on the data table. (C min).
corresponds to that shown on the battery charger rating
Follow the instructions, taking great care to respect the
plate.
order given below.
— To avoid damaging the vehicle’s electronics, read, keep
— Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so as
and take very careful note of the information supplied by
to let the gas produced go out.
the vehicle manufacturer, when using the battery charger
— Check that the level of the electrolyte covers the plates of
either for charging or starting; the same applies to the
the battery. If these were not covered add distilled water
instructions supplied by the battery manufacturer.
and cover them up to 5-10 mm.
— This battery charger has components such as switches
and relays which can cause arcs or sparks. Therefore
WARNING: USE THE MAXIMUM CAUTION DURING
when using it in a garage or in a similar place set the
THIS OPERATION AS THE ELECTROLYTE IS A HIGHLY
battery charger in a suitable case.
— Repair or maintenance of the inside of the battery charger
CORROSIVE ACID.
can be executed only by skilled technicians.
—
Please remember that the exact charge status of the
battery can only be determined by using a densimeter
— WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER
which allows measurement of the specific gravity of the
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
electrolyte the following indicate approximate density
CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
values for the solute (Kg/l at 20°c):
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
1.28 = charged battery
— Make sure the power outlet is protected by an earth
1.21 = half-charged battery
connection.
1.14 = flat battery
— For models supplied without plugs, connect plugs having
a capacitance suitable for the value of the fuse shown in
— With the power supply cable disconnected from the main
the plate; for models supplied with cable and plug and with
power supply outlet, position the 6/12 V or 12/24 V switch
a «P.MAX START» power higher than 9kW, when used for
(if present) according to the rated voltage of the battery to
starting, we advise replacing the plug with one having a
be charged.
capacitance suitable for the fuse shown in the plate.
— Position the switch/es for adjusting the type of charge (if
— 2 —
Oбзор
DYNAMIC 420 START
kод 829382
Заряднoe устройствo аккумуляторов и пусковoe устройствo (стартер) для зарядки аккумуляторов со свободным электролитом (WET) с напряжением 12B/24B. для быстрого запуска всех типов легквых автомобилей, фургонов и легквых грузовых автомобилей.
Xарактеристики:
— выбор нормального заряда, быстрого заряда (BOOST), быстрого пуска
— визуализация тока заряда и пуска
— защита от перегрузок и измененной полярности.
1 PH 230В
МДП
АВТОМОБИЛЬ
ЭКСКАВАТОР
ЛОДКА
VAN
ТРАКТОР
МАРКИРОВКА CE
ФУРГОН
СЕРТИФИКАЦИИ EAC
DYNAMIC 420 START
kод 829382
Tехнические данные
КОД
829382
МАКСИМАЛЬНЫЙ ТОК ПУСКА
400 A
ОДНОФАЗНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СЕТИ
230 V
МИН. НОМИНАЛЬНАЯ ССЫЛКА ПОТЕНЦИАЛ
20 Ah
ЧАСТОТЫ СЕТИ
50 / 60 Hz
МАКС. НОМИНАЛЬНАЯ ССЫЛКА ПОТЕНЦИАЛ
1000 Ah
МОЩНОСТЬ ЗАРЯДА
2 KW
РЕГУЛИРОВКА ПОЗИЦИИ
4
МОЩНОСТЬ ЗАПУСКА
12 KW
РАЗМЕРЫ
30,5 x 36 x 63 cm
НАПРЯЖЕНИЕ ЗАРЯДКИ
12 / 24 V
ВЕС
16,4
ТОК ЭФФЕКТИВНОГО ЗАРЯДА
90 A
КОД EAN
800489773284 8
ТОК КОНВЕНЦИОНАЛЬНОГО ЗАРЯДА EN60335-2-29
60 A
ЧАСТЕЙ / ПАЛЛЕТ
18 pz/pallet
ТОК ЗАПУСКА 1V / C EN60335-2-29
300 A
аксессуары
Входящие в комплект аксессуары
COLORADO 150B WORK CLAMP 150A
712001
null
712002
Cod. 953665
— 1 —
GB
EXPLANATION OF DANGER.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO.
AVERTIZARE.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER.
PL
OBJA
Ś
NIENIA SYGNA
Ł
ÓW
D
LEGENDE DER GEFAHREN.
ZAGRO
Ż
ENIA.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO.
CZ
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO.
NEBEZPEČÍ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
DK
OVERSIGT OVER FARE.
NEBEZPEČENSTVA.
SF
VAROITUS, VELVOITUS.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE.
HR/SCG
LEGENDA ZNAKOVA OPASNOSTI.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA.
LT
PAVOJAUS ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ.
EE
OHU KIRJELDUS.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
LV
BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.
БЕЗОПАСНОСТИ.
BG
ЛЕГЕНДА
СЪС
СИГНАЛИТЕ
ЗА
H
VÉSZJELZÉSEK FELIRATAI.
ОПАСНОСТ.
DANGER OF EXPLOSION — PERICOLO ESPLOSIONE — RISQUE D’EXPLOSION — EXPLOSIONSGEFAHR — PELIGRO
EXPLOSIÓN — PERIGO DE EXPLOSÃO — GEVAAR ONTPLOFFING — SPRÆNGFARE — RÄJÄHDYSVAARA — FARE FOR
EKSPLOSJON — FARA FÖR EXPLOSION —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ —
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
—
ROBBANÁSVESZÉLY
—
PERICOL DE EXPLOZIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU — NEBEZPEČÍ VÝBUCHU — NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU —
NEVARNOST EKSPLOZIJE
— OPĆA OPASNOST — SPROGIMO PAVOJUS — PLAHVATUSOHT — SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA —
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
GENERAL HAZARD — PERICOLO GENERICO — DANGER GÉNÉRIQUE — GEFAHR ALLGEMEINER ART — PELIGRO
GENÉRICO — PERIGO GERAL — ALGEMEEN GEVAAR — ALMEN FARE — YLEINEN VAARA — GENERISK FARE STRÅLNING —
ALLMÄN FARA —
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ —
ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ —
ÁLTALÁNOS VESZÉLY
—
PERICOL GENERAL — OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO — VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ — VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO —
SPLOŠNA NEVARNOST
— OPĆA
OPASNOST — BENDRAS PAVOJUS — ÜLDINE OHT — VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР.
DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES — PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE — SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES — ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE — PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS — PERIGO SUBSTÂNCIAS
CORROSIVAS — GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN — FARE, ÆTSENDE STOFFER — SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA —
FARE: KORROSIVE SUBSTANSER — FARA FRÄTANDE ÄMNEN —
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ
—
ОПАСНОСТЬ
КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ —
MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE
—
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE —
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH — NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK —
NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK —
NEVARNOST JEDKE SNOVI
— OPASNOST OD
KOROZIVNIH TVARI — KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS — KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT — KOROZIJAS VIELU
BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА.
MANUALE
ISTRUZIONE
GB
……….pag. 02
NL
………..pag. 16
RU
………. pag. 30
SI
…………pag. 45
I
………….. pag. 04
DK
………. pag. 19
H
………….pag. 33
HR/SCG
..pag. 47
RO
……….pag. 36
LT
……….. pag. 49
F
…………. pag. 06
SF
………..pag. 21
PL
………..pag. 38
EE
………..pag. 52
D
………….pag. 09
N
………….pag. 23
CZ
………..pag. 41
LV
……….. pag. 54
E
………….pag. 11
S
………….pag. 26
SK
………. pag. 43
BG
……….pag. 56
P
………….pag. 14
GR
……….pag. 28
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to
dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. —
Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non
smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. —
Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces
appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. — Symbol für die
getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses
Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. — Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene
la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. —
Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta
aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. — Symbool dat wijst op de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde
vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. — Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og
elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et
autoriseret indsamlingscenter. — Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on
kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. — Symbol som angir separat sortering av
elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige
hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. — Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och
elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig
till en auktoriserad insamlingsstation. —
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών
συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε
εγκεκριμένα κέντρα συλλογής.
—
Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования.
Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращаться в специализированные центры сбора отходов.
—
Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre
engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. —
Simbol ce indic
ă
depozitarea separat
ă
a aparatelor electrice
ş
i electronice.
Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a
deşeurilor autorizat. — Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania
aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków
gromadzących odpady.
—
Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat
toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. — Symbol označujúci separovaný zber
elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je
povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. — Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega
aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. — Simbol koji
označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se
mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. —
Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų
surinkimo centrus.
—
Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda
volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. —
Simbols, kas nor
ā
da uz to, ka utiliz
ā
cija
ir j
ā
veic atsevi
šķ
i no cit
ā
m elektriskaj
ā
m un elektroniskaj
ā
m ier
ī
c
ē
m. Lietot
ā
ja pien
ā
kums ir neizmest
š
o aparat
ū
ru municip
ā
laj
ā
cieto
atkritumu izg
ā
ztuv
ē
, bet nog
ā
d
ā
t to pilnvarotaj
ā
atkritumu sav
ā
k
š
anas centr
ā
.
—
Символ, който означава разделно събиране на
електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в
контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.