Euronda e9 med инструкция по применению

Euronda E9 INSPECTION Service Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Steam Sterilizer

E9 INSPECTION

E9 RECORDER

E9 MED

s e r v i c e m a n u a l

ENGLISH

0051

loading

Related Manuals for Euronda E9 INSPECTION

  • Dental equipment Euronda E9 Inspection Instruction Manual

Summary of Contents for Euronda E9 INSPECTION

  • Page 1
    Steam Sterilizer E9 INSPECTION E9 RECORDER E9 MED s e r v i c e m a n u a l ENGLISH 0051…
  • Page 3: Table Of Contents

    4.7 DELIVERY OF TECHNICAL DOCUMENTATION ………………..28 5 — DESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA ……..29 5.1 E9 INSPECTION COMPONENTS ……………………..29 5.2 CYCLE FOR E9 INSPECTION WITH SEPARATOR DRAINING PUMP …………31 5.2.1 Phase 0: Turning on the sterilizer ……………………..32…

  • Page 4
    5.2.16 Vacuum phase II …………………………47 5.2.17 Pressure levelling phase II ……………………….48 5.2.18 End of cycle phase …………………………49 5.3 CYCLE FOR E9 INSPECTION/RECORDER WITH CIRCUIT U-234 (since firmware 7.01) ……50 5.3.1 Turning on the sterilizer ……………………….50 5.3.2 Phase 1: Start, water outgas system emptying and steam generator filling (U-234 circuit) ……..
  • Page 5
    9.2.6.2 TAB. 06: TANK SUPPORT AND SICCE MICROPUMP ASSEMBLY …………115 9.2.6.3 TAB. 06: TANK SUPPORT AND MICROPUMP ASSEMBLY E9 U-234 / RECORDER / MED ….116 9.2.7.1 TAB. 07: CHASSIS, WATER OUTGAS SYSTEM AND CROSSPIECE ASSEMBLY E9 INSPECTION / RECORDER …………………………..117 9.2.7.2 TAB.
  • Page 6
    ONTENTS AUTOCLAVE 9.2.9.1 TAB. 09: BOILER/ELECTROMAGNET ASSEMBLY E9 INSPECTION / RECORDER ……. 127 9.2.9.2 TAB. 09: BOILER/ELECTROMAGNET ASSEMBLY E9 MED …………..129 9.2.10 TAB. 10: FRONT PANEL ASSEMBLY E9 ………………….131 9.2.11 TAB. KIT: ACCESSORIES KIT E9 ……………………132 10 — PRODUCT VERSIONS ………………..133 10.1 REGISTRATIONS OF MODIFICATIONS TO E9 HARDWARE …………..
  • Page 7: Introduction

    Euronda S.p.A. is the sole owner and reserves all rights to them. Euronda S.p.A. reserves the right to make modifications or improvements to the manual or the unit without notice and without being obliged to update previous production and manuals.

  • Page 8: How To Obtain A New Copy Of The Manual

    NTRODUCTION AUTOCLAVE HOW TO OBTAIN A NEW COPY OF THE MANUAL If the manual is lost or destroyed, ask Euronda S.p.A. for a new copy. Provide the following information: name and model of the unit; name and address where the manual should be sent.

  • Page 9: Safety

    2 — Safety GENERAL SAFETY WARNINGS Before using the equipment, read the safety information carefully. Non-observance could cause accidents or damage to the machine or injure the operator. Before using the unit, operators must have perfectly understood the meanings and functions of all the controls.

  • Page 10: Safety Devices

    2 — S AFETY AUTOCLAVE 2.2 SAFETY DEVICES Electrical safety Description Effect Double-pole thermal safety switch for protecting the Disconnects main electrical power supply device against short-circuits. Protection of the electronic board against short- Disconnects one or more low-voltage circuits circuits: both the transformer and the entire low- voltage circuit are self-protected Thermal protection…

  • Page 11: Residue Risks

    It is forbidden to remove, modify, tamper with or in any way neutralize the safety devices. Euronda S.p.A. declines all liability for accidents to people or damage or malfunctions of the unit if the above instruction is not observed. Periodically check the safety systems (see chap. 8 “Maintenance”).

  • Page 12: Safety Signs On The Unit

    2 — S AFETY AUTOCLAVE Danger of contamination. The water used in the discharge tank may, if not properly sterilized, contain contaminated residues: wear latex safety gloves when draining. Danger of injury to hands. Even if the unit is not in operation, its cooling fan is always on if power supply to the machine is connected.

  • Page 13: Technical Data

    3 — Technical data 3.1 OVERALL SPACE REQUIRED Fig. 3.1-1 Overall dimensions of the unit with the door closed (Fig. 3.1-1): E9 INSPECTION/RECORDER/MED 18 E9 INSPECTION/RECORDER/MED 24 L = 450 mm H = 445 mm P = 610 mm Overall dimensions of the unit with the door open (Fig. 3.1-1):…

  • Page 14: Technical Data And Noise

    3 — T ECHNICAL DATA AUTOCLAVE 3.2 TECHNICAL DATA AND NOISE CHARACTERISTICS E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24 230 V Power supply voltage 50 Hz Mains frequency 2300 W Power output 10 A Absorbed current 3 sterilization cycles Sterilization cycles Vacuum test — Bowie &…

  • Page 15: Quality Of Water

    3 — T ECHNICAL DATA AUTOCLAVE 3.3 QUALITY OF WATER With reference to standard EN 13060, the table below indicates the recommended limit values (maximum) for contaminating agents, as well as the chemical-physical characteristics of the water used for condensate* and inlet water.

  • Page 16: Serial Numbers Coding

    3 — T ECHNICAL DATA AUTOCLAVE 3.4 SERIAL NUMBERS CODING Autoclaves serial number is made of a combination of three letters and six numbers. The serial number identifies the autoclave model and the chamber capacity. E9 18 (half band heater) EDI000000 E9 24 (half band heater) EDK000000…

  • Page 17: Installation

    4 — Installation 4.1 POSITIONING THE UNIT Lift the unit with care and do not turn it upside down. The packaging and the equipment are fragile, handle with care. Transport as fragile. THE HANDLES ON THE PACKAGING (1 of Fig. 4.1-1) MUST ONLY BE USED FOR VERTICAL LIFTING.

  • Page 18: Installing The Unit

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-4 INSTALLING THE UNIT Installation is a fundamental operation for the subsequent use and correct functioning of the unit. ATTENTION: the unit MUST be installed by specialised technicians. First, update the service booklet by writing the date of installation in the relative box and signing it.

  • Page 19
    Making the electrical connections: Check that the power supply voltage indicated on the rear label (Fig. 4.2.1-2) corresponds to that available at the point of installation. E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24 Fig. 4.2.1-2 The unit must be connected with an overload cut-out switch to a system fitted with an adequate earth system that conforms to the standards applicable in the country of installation.
  • Page 20
    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE Only use the original lead. ONLY USE ORIGINAL SPARE PARTS. After making the electrical connections, remove the clamp holding the electromagnet in place and install any accessory devices. Filling the tanks: The unit features two separate tanks: one for the clean water required for the cycles, and one for the used water that is collected at the end of the cycles.
  • Page 21
    Installation registration The functioning of Settings, Maintenance, Service and Diagnostic menus in E9 MED is the same as the E9 INSPECTION / RECORDER menus. The only difference is in the display’s graphics. Register the date of installation from the control panel.
  • Page 22
    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE — If YES is pressed, the Date/time setting Setting Date and Time screen appears. Using the keys, select the correct — If NO is pressed, you go to the Program day, press OK to pass on to the choice of Menu;…
  • Page 23: Operator Registration

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE User Registration E.g.: Name Registration With the keys, select the After selecting the item Name from User registration, a screen appears in which the respective item and complete registration three items present are selected one by one: using the small keyboard, as in the example the screens used for registering the user’s indicated below.

  • Page 24: Performing The Vacuum Test

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE SELECT OPERATOR The cycle that follows the operator selection, the last XXXXX———————— selected voice remains highlighted. YYYYY ZZZZZ VVVVV KKKKK ▼ ▲ 3.1.1 Note : this screen appears only if at least one operators name is set up . Please see User’s Manual for more informations.

  • Page 25: Performing The B134 Cycle

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE Starting the Vacuum Test If required, press INFO to open the test Press START to begin the test; the control screen. following screen appears. This screen appears when the test finishes. The door release symbol indicates that the door can be opened, and you return to the Programme Menu. If the test is completed but gives a negative outcome, the E34 alarm message appears (see Chap.

  • Page 26: Labels Printing (Only E9 Recorder)

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE When the cycle has finished, the Cycle End Maintaining drying screen appears. At this point, the door This operation is performed automatically to release symbol indicates that the door can prevent condensation from forming inside be opened;…

  • Page 27
    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE Now must be setted the type of paper in use. In the initial screen select “Main menu”, then in the following screens select: “Service”, “Memory-print functions”, “Kind of print” and finally “Labels”. To label the sterilized material with its expiration date the expire period must be setted. In the initial screen select “Main menu”, then in the following screens select: “Service”, “Memory-print functions”, “Expire period”…
  • Page 28: Delivery Of Technical Documentation

    4 — I NSTALLATION AUTOCLAVE ATTENTION: DANGER OF BURNS. When the unit finishes the sterilisation cycle and the door is opened to remove the sterilised instruments, the inner parts of the boiler and door are still very hot. These must not be touched directly in order to avoid getting burnt. Use the relative extractor tool (see Chap.

  • Page 29: Description Of Cycle And Main Performance Data

    5 — Description of cycle and main performance data 5.1 E9 INSPECTION COMPONENTS The E9 Inspection sterilizer comprises the following elements: NAME OF SIGNAL DESCRIPTION Characteristics COMPONENTS Main switch 250V 12A Two-way solenoid valve for discharging steam at the OD6A/OD6B 24 VDC end of the cycle, power draw 9 W;…

  • Page 30
    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE Manually resettable safety thermostat (band heater for 230 VAC chamber), calibrated to 200°C FAN1 OD17A/OD17B Radiator fan, power draw 35 W 230 VAC PT1000 probe inside boiler (working space inside PTC1 chamber) PT1000 probe outside boiler (mounted on external…
  • Page 31: Cycle For E9 Inspection With Separator Draining Pump

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2 CYCLE FOR E9 INSPECTION WITH SEPARATOR DRAINING PUMP E9 service manual GB r7…

  • Page 32: Phase 0: Turning On The Sterilizer

    The unit can be filled with water either manually or using the mains water function with the support of a deionizer (see Appendix 10 “Euronda Aquafilter” and Chap. 6.7 “Tanks: instructions for filling and emptying” in the instructions manual). When the minimum water level sensor trips, the deionizer solenoid valve EV6 is powered and opens to let the water flow into the tank until the maximum level sensor trips.

  • Page 33: Start-Vacuum Phase V1/I

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.2 Start-Vacuum phase V1/I Pressure Discharge START-VACUUM PHASE V The following are powered: 1. EV1: closes the pressure discharge circuit 2. EV3: closes the bacteriological filter 3. EV4: opens the water inlet to the air separator 4.

  • Page 34: Vacuum Phase V1/Ii

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.3 Vacuum phase V1/II Pressure Discharge VACUUM PHASE V 3 seconds after WP1 stops working, EV2 is powered and EV4 and EV1 are de-energised. This allows the vacuum pump to create a depression inside the chamber by pumping air through EV1 ed EV2, hence by-passing the water circuit the air separator is connected to.

  • Page 35: Vacuum Phase V1/Iii

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.4 Vacuum phase V1/III Pressure Discharge VACUUM PHASE V When the pressure inside the chamber reaches -0.82 bar, EV2 is de-energised and the pump continues to pump from EV1 to separate the air from the water in the air separator. If in 4 minutes the pressure inside the chamber does not reach to -0.86 bar, EV3 ON for 15 sec, in order to clean the hydraulic circuit from E9 service manual GB r7…

  • Page 36: Water Inlet Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.5 Water inlet phase Pressure Air tap WATER INLET PHASE When a pressure of -0.86 bar is reached, EV1 and EV4 are powered while EV5 is de-energised. The vacuum pump stops working and the generator heater R1 is powered at 50%.

  • Page 37: Water Outgas System Drain Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.6 Water outgas system drain phase Draining Svuotamento Air tap Presa aria WATER OUTGAS SYSTEM (W.O.S.) DRAIN PHASE After EV4 is de-energized, pump WP2 works for 120 seconds (NME up to EEG060999/EEH060999) for 8 seconds (SICCE from EEG061000/EEH061000) (draining any water remaining in the water outgas system).

  • Page 38: Pressure Increase Phase P

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.7 Pressure increase phase P Pressione Pressure Recupero Recovery PHASE P — PRESSURE INCREASE After further 15 seconds, R1 Resistance is supplied at 80%, after 80 seconds at 100%; this permits to generate steam.

  • Page 39: Water Transfer Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.8 Water transfer phase Pressure Pressione Air tap Presa aria WATER TRANSFER PHASE When the pressure reaches +0.40 bar, the heater R1 is disconnected from the power supply; after 1 second, EV4 is powered to allow the water to be transferred from the chamber to the air separator and pump WP1 is powered for 2 seconds to prevent the PTC3 probe from detecting an elevated temperature during transfer.

  • Page 40: Vacuum — Thermodynamic Vacuum Phase V

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.9 Vacuum — Thermodynamic vacuum phase V Scarico pressione Pressure discharge Air vent Scarico aria PHASE V – VACUUM – THERMODYNAMIC VACUUM After 18 seconds, the fan is powered at 100%, EV4 and EV1 are de-energised, while EV5 is powered. After another 5 seconds, the vacuum pump starts working and EV2 is powered.

  • Page 41: Vacuum 2,3,4 Phase V2

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.10 Vacuum 2,3,4 phase V2 Vuoto Vacuum Scarico aria Air vent PHASE V — VACUUM 2, 3, 4 If the temperature detected by the PTC4 probe is greater than 60°C, the vacuum pump stops working and EV2 and EV5 are de-energised.

  • Page 42: Pressure Increase/Sterilization Phase P

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.11 Pressure increase/Sterilization phase P Pressure Pressione PHASE P — PRESSURE INCREASE/ STERILIZATION The fourth rising of pressure brings to sterilization. 4°C below set-point value, WP1 pump makes four water injections (1 second ON, alternated with 2 seconds’…

  • Page 43: Sterilization Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.12 Sterilization phase Pressione Pressure Scarico pressione Pressure discharge STERILIZATION PHASE If inside the chamber is signalled a pressure of +0,2 bar higher than set point, EV2 and EV5 electro-valves are supplied for about 600 ms to allow the discharge of superfluous pressure.

  • Page 44: Steam Discharge Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.13 Steam discharge phase Scarico pressione Pressure discharge STEAM DISCHARGE PHASE When the sterilization phase is finished (4, 18, 20 minutes according to the selected cycle) there takes place the pressure discharge and consequently the drying phase, whose duration time can be set up by user (auto = 15, 20, 25, 30 minutes;…

  • Page 45: Steam Discharge Phase I

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.14 Steam discharge phase I Vuoto Vacuum Scarico aria Air vent STEAM DISCHARGE PHASE I After 8 seconds WP2 stop working, EV2 is de-energized, EV5 is supplied and VP1 pump begins to create vacuum inside the chamber.

  • Page 46: Pressure Levelling Phase I

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.15 Pressure levelling phase I Scarico Separator Separatore discharge Pressure levelling Livellamento barico Aspirazione aria Air intake PRESSURE LEVELLING PHASE I After 4 minutes takes place the drying pause phase. EV3 is de-energized, supplied and then de-energized with intervals of one second (to avoid any sudden pressure variation), the fan is supplied at 40%, EV5 is de- energized, the vacuum pump is not supplied any longer, while WP2 pump works for 5 seconds (WP1= OFF).

  • Page 47: Vacuum Phase Ii

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.16 Vacuum phase II Vuoto Pressure levelling Air intake Scarico aria VACUUM PHASE II After 60 seconds, EV3 is powered, EV1 de-energised and the pump (WP1=ON) recreates a vacuum. EV5 is powered three seconds after the pump starts.

  • Page 48: Pressure Levelling Phase Ii

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.17 Pressure levelling phase II Livellamento barico Pressure levelling Aspirazione aria Air intake PRESSURE LEVELLING PHASE II After 8 minutes have elapsed (if set up to auto= 15 min) or 13, 18, 23 respectively for drying period of 20, 25, 30 minutes, the ventilation phase takes place: RES2 is supplied no more, EV3 is de-energized and allows the air to enter from the bacteriological filter.

  • Page 49: End Of Cycle Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.2.18 End of cycle phase Separator discharge Scarico separatore END OF CYCLE PHASE After further 2 seconds, VP1 stops working, WP2 works for 5 seconds (in order to discharge water from separator) and when the pressure in the chamber reaches ±…

  • Page 50: Cycle For E9 Inspection/Recorder With Circuit U-234 (Since Firmware 7.01)

    The unit can be filled with water either manually or using the mains water function with the support of a deionizer (see Appendix 10 “Euronda Aquafilter” and Chap. 6.7 “Tanks: instructions for filling and emptying” in the instructions manual). When the minimum water level sensor trips, the deionizer solenoid valve EV6 is powered and opens to let the water flow into the tank until the maximum level sensor trips.

  • Page 51: Phase 1: Start, Water Outgas System Emptying And Steam Generator Filling (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.2 Phase 1: Start, water outgas system emptying and steam generator filling (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 1 Vacuum pump takes external air from the bacteriological filter and pushes it into the water outgas system (W.O.S.) through EV8 and EV2.

  • Page 52: Phase 2: Steam Generator Emptying (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.3 Phase 2: Steam generator emptying (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 2 Vaccum pump reduces pressure in the water outgas system in order to move water from the steam generator to the water separator through EV1. Energized components: 1.

  • Page 53: Phase 3: Water Outgas System Filling (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.4 Phase 3: Water outgas system filling (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 3 Vacuum pump begins reduce pressure into the W.O.S. in order to move water (pumped by WP1 for 30 seconds) into the W.O.S.

  • Page 54: Phase 4: Vacuum Into Chamber And Water Outgas System (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.5 Phase 4: Vacuum into chamber and water outgas system (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 4 After 30 seconds, WP1 stops working. Vacuum pump continues in reducing pressure into the chamber (through EV1) and into W.O.S.

  • Page 55: Phase 5: Water Separator Emptying And Steam Generator Filling (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.6 Phase 5: Water separator emptying and steam generator filling (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 5 When pressure is lowered down to -0.80 bar (0.2 absolute bar), vacuum pump suction is moved to the bacteriological filter by EV7 switching and so water flows from the W.O.S.

  • Page 56: Phase 6: Pressure Rise (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.7 Phase 6: Pressure rise (U-234 circuit) W.O.S. PHASE 6 When the steam generator is full, it starts the water heating till the pressure into the chamber reaches the value +0.3 bar (1.3 absolute bar).

  • Page 57: Phase 7: Emptying And Vacuum (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.8 Phase 7: Emptying and vacuum (U-234 circuit) W.O.S PHASE 7 Once the pressure reaches +0.3 bar (1.3 absolute bar), EV4 is opened and water is pushed by pressure to the W.O.S.

  • Page 58: Pressure Rise (U-234 Circuit)

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.3.9 Pressure rise (U-234 circuit) W.O.S. PHASE P3 – PRESSURE RISE/STERILIZATION The third pressure rise takes to the sterilization phase. 4 °C before the temperature setpoint the water pump WP1 injects water four times following the procedure 1 second ON, 2 seconds OFF so that the temperature setpoint is reached smoothly.

  • Page 59: Cycle For E9 Med (Up To Ego090100 18 L And Up To Egp090080 24 L)

    The unit can be filled with water either manually or using the mains water function with the support of a deionizer (see Appendix 10 “Euronda Aquafilter” and Chap. 6.7 “Tanks: instructions for filling and emptying” in the instructions manual). When the minimum water level sensor trips, the deionizer solenoid valve EV6 is powered and opens to let the water flow into the tank until the maximum level sensor trips.

  • Page 60: Phase 1: Vacuum Into Chamber

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.2 Phase 1: Vacuum into chamber PHASE 1 Vacuum pump continues in reducing pressure into the chamber (through EV1). Energized components: 1. VACUUM PUMP 2. EV7 3. EV8 -0,5 -1,5 E9 service manual GB r7…

  • Page 61: Phase 2: Steam Generator Filling

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.3 Phase 2: Steam generator filling PHASE 2 When pressure is lowered down to -0.80 bar (0.2 absolute bar), vacuum pump stops and the water pump injects the water into the steam generator. Energized components: 1.

  • Page 62: Phase 3: Pressure Rise

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.4 Phase 3: Pressure rise PHASE 3 When the steam generator is full, it starts the water heating till the pressure into the chamber reaches the value +0.3 bar (1.3 absolute bar). If necessary, water injections are executed. Energized components: 1.

  • Page 63: Phase 4: Water Separator Emptying And Vacuum

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.5 Phase 4: Water separator emptying and vacuum PHASE 4 Once the pressure reaches 0 bar (1 absolute bar) the vacuum pump switches on and so pushes the water into the separator to the used water tank.

  • Page 64: Third Pressure Rise And Sterilisation

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.6 Third pressure rise and sterilisation PHASE P3 – PRESSURE RISE/STERILIZATION The third pressure rise takes to the sterilization phase. 4 °C before the temperature setpoint the water pump WP1 injects water four times following the procedure 1 second ON, 2 seconds OFF so that the temperature setpoint is reached smoothly.

  • Page 65: Drying Phase

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.4.7 Drying phase DRYING PHASE When the sterilisation period ends, EV1 opens and the steam flows through the radiator. The vacuum pump keeps working for 15 minutes so to get the complete drying. Energized components: 1.

  • Page 66: Cycle For E9 Med (Since Ego090101 18 L And Since Egp090081 24 L)

    The unit can be filled with clean water either manually or using the mains water function with the support of a deionizer (see Appendix 10 “Euronda Aquafilter” and Chap. 6.7 “Tanks: instructions for filling and emptying” in the instructions manual). When the minimum water level sensor trips, the deionizer solenoid valve EV6 is powered and opens to let the water flow into the tank until the maximum level sensor trips.

  • Page 67: Phase 1: Start And Chamber Emptying

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.5.2 Phase 1: Start and chamber emptying PHASE 1 When the preheating is finished, the vacuum pump begins the air removal from the chamber. The vacuum pump works until the pressure is lowered to -0,80 bar (0,2 bar absolute). Are energized: 1.

  • Page 68: Phase 2: Water Injection Into The Chamber

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.5.3 Phase 2: Water injection into the chamber PHASE 2 When the vacuum setpoint is reached (-0,80 bar for V and for V ) the water is injected into the chamber.

  • Page 69: Phase 3: Pressure Rise

    When the chamber is filled with the necessary quantity of water, the band heater is supplied at its maximum in order to vaporize the water. During the pressure rise, differently from E9 INSPECTION and RECORDER, no more water injections are executed. The pressure rises up to +0,2 bar in P…

  • Page 70: Phase 4: Pressure Discharge And Emptying

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.5.5 Phase 4: Pressure discharge and emptying PHASE 4 When the pressure into the chamber reaches +0,2 bar (1,2 bar absolute) at the end of P , EV1 switches and the steam is pushed out, condensed into the radiator, then the condensed water is stored into the separator.

  • Page 71: Phase 5: Pressure Rise And Separator Emptying

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.5.6 Phase 5: Pressure rise and separator emptying PHASE 5 At the end of V and V the pressure is -0,80 bar, the vacuum pump is working and the separator is full of water. Switching EV1 the chamber is sealed and the following pressure rise begins.

  • Page 72: Phase 6: Pressure Balancing

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.5.7 Phase 6: Pressure balancing PHASE 6 At the cycle end the pressure into the chamber is lower than the external pressure because the drying phase is carried out in vacuum conditions. For the final pressure balancing EV2 opens and the external air flows through the bacteriological filter into the chamber.

  • Page 73: Examples Of Sterilization Cycle Reports

    5 — D ESCRIPTION OF CYCLE AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 5.6 EXAMPLES OF STERILIZATION CYCLE REPORTS E9 service manual GB r7…

  • Page 74: Description Of Test And Main Performance Data

    6 — Description of test and main performance data 6.1 GRAPH OF COMPLETE VACUUM TEST This test is performed in order to check the performance of the unit, in particular: the efficiency of the vacuum pump; the seal of the pneumatic circuit.

  • Page 75: Phase 0: Starting

    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE In order to obtain a correct result, the test must be performed “cold”, i.e.: within 3 minutes of switching on the unit. If the test is selected when PTC2 has reached a temperature greater than or equal to 50°C, or if 3 minutes or more minutes elapse before the test is selected, the display will inform you that the Vacuum test is no longer available.

  • Page 76: Vacuum Phase

    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 6.1.2 Vacuum phase Pressione Pressure VACUUM PHASE After the START button is pressed, the following are powered: mechanical safety electromagnet EV2: opened to allow the air to be pumped from the chamber EV3: closed to close the bacteriological filter EV5: opened to allow the air to be pumped from the chamber Vacuum pump, to pump the air from the sterilization chamber…

  • Page 77: Pressure Levelling/Maintenance Phase

    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 6.1.3 Pressure levelling/Maintenance phase Pressione Pressure PRESSURE LEVELLING/MAINTENANCE PHASE After reaching a depression of -0.86 bar, the following are powered: EV1: to close the pressure discharge circuit EV2 is de-energised EV5 is de-energised The vacuum pump also stops working During this phase, the pressure is levelled for 5 minutes and then maintained for 10 minutes.

  • Page 78: Pressure Levelling Phase

    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 6.1.4 Pressure levelling phase Pressure levelling Livellamento barico PRESSURE LEVELLING PHASE After the vacuum has been maintained for 10 minutes and the system has checked the seal of the pneumatic circuit (otherwise an alarm message is displayed), EV3 is opened: the air enters from the bacteriological circuit and the system returns to its initial pressure.

  • Page 79: Bowie&Dick Test

    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE 6.2 BOWIE&DICK TEST This is a chemical-physical test that is also known as the Brown test: the indicator is a heat-sensitive sheet that is placed in the middle of a packet made up of various layers of paper and foam rubber. The B&D test simulates the performance of the unit with regard to the sterilization of porous loads, in particular: the efficiency of the preliminary vacuum and the penetration of steam within the pores;…

  • Page 80
    6 — D ESCRIPTION OF TEST AND MAIN PERFORMANCE DATA AUTOCLAVE Preliminary vacuum steps Sterilization phase WARNING: only perform the Helix test after a sterilisation cycle. Test results must be assessed on the basis of the instructions provided by the Producer of the test.
  • Page 81: Maintenance

    OR BY THE TECHNICIANS AUTHORISED BY THE ASSISTANCE SERVICE OF EURONDA S.p.A. Observe the intervals prescribed or shown in this manual. The E9 INSPECTION activates memorandum messages to assist the user in performing both the ordinary and the extraordinary maintenance operations.

  • Page 82
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE From the Main Menu, use the key to Maintenance select the item Maintenance, then press OK Use the keys to select the item to confirm. desired, and press OK to confirm. If Periodic maintenance, see chap. 8.2; If Extraordinary maintenance: see chap.
  • Page 83: Periodic Maintenance

    Activate Counters: the number of cycles to perform before the message appears begins from the value the counters stopped at. The periodic maintenance operations are described and illustrated in the “E9 INSPECTION” user instruction manual. — With or OK, you go back to the previous screen.

  • Page 84: Extraordinary Maintenance

    7.3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE WARNING: extraordinary maintenance must only be performed by specialists authorised by Euronda S.p.A. Any jobs not included in the periodic maintenance section in the instruction manual provided with the unit are considered as extraordinary maintenance.

  • Page 85
    After 1000 cycles or after two years from installation (the date can be seen at the bottom of the screen), a memorandum message appears recommending a general overhaul of the unit. This can only be performed by specialists authorised by Euronda S.p.A. The reminder message appears each time the unit is switched on, until the overhaul has been performed.
  • Page 86: Technical Menu

    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Replacing the bacteriological filter Unscrew the bacteriological filter (1 of Fig. 8.3 — 1) by turning it anticlockwise; Screw on the new filter by turning it clockwise until it is tight. Fig. 8.3-1 Replancing the door seal Grip the lip of the seal with two fingers and remove it;…

  • Page 87
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE In case of wrong password: This screenshot disappears after 3 seconds and returns to main Menu Process Controller Wrong password ▼ ▲ 7.4.1 Set water input Insert serial number Reset cycles Hydraulic leakage Insert serial number Probes adjustment Hydraulic leakage Test components…
  • Page 88
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Reset cycles Push YES and return to 7.4.2 This function reset the counter at the first level, it doesn’t reset the main counter. Reset cycles counter? CONFIGURATION. Push YES and return to 7.4.2 and the cycles will be deleted.
  • Page 89
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Hydraulic Leakage +0.00 bar At cycle end, appears 7.4.2.4.1 If you push the INFO button 110.0 °C If you push the STOP button from 3.2 mm:ss Stop Info Hydraulic Leakage Unlock door and go to 7.4.2 Process Controller Cycle end Open the door…
  • Page 90
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Hydraulic Leakage Push Door 7.4.2 This test made it possibile to increase pressure up to 2,05 bar for 30’ without active alarms. Process Controller In case of Leackage, perform thist test cycle. Manual stop Unlock the door Door 7.4.2.4.2 Probes Adjustment…
  • Page 91
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Probes Adjustment If you push STOP from 3.2 OR 3.4 3.3, +10.00 Kpa If you push NO 3.2 OR 3.4 ELSE 3.8 AND 7.4.2.5.2 Phase V1 – 2c mm:ss Return Stop Probes Adjustment Ti (valore reale) (valore reale) Manual stop Pleas wait…
  • Page 92
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE Push RETURN 7.4.2 Test Items (all components are set to normal values) ▼ ▲ 7.4.2.6 Visualize parameters This screenshot shows the machine instant function arameters. Push RETURN 7.4.2 RMS +230.6 V mm:ss Return 7.4.2.7 E9 service manual GB r7…
  • Page 93
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE CONFIGURATION: this screenshot show how to select and print: — operators setup — past cycles parameters — ordinary and extraordinary maintenance period — probes correction range — instant parameters Cycles stop: For marketing and law agreements reasons, it is possible to inhibit certain cycles, by factory programming.
  • Page 94: Components List E9 Inspection (U-234 / Recorder Circuit)

    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE 7.5 COMPONENTS LIST E9 INSPECTION (U-234 / RECORDER CIRCUIT) NAME OF COMPONENTS DESCRIPTION Characteristics SIGNAL Main switch 250V 12A Two-way solenoid valve for discharging steam at the end OD6A/OD6B 24 VDC of the cycle, power draw 9 W; normally open (NO)

  • Page 95
    7 — M AINTENANCE AUTOCLAVE NAME OF COMPONENTS DESCRIPTION Characteristics SIGNAL PTC4 NTC10000 temperature probe mounted on radiator PTC5 Temperature probe mounted on CPU card Pressure sensor Float sensor for MIN distilled water level, contact normally closed (NC) Float sensor for MAX distilled water level, contact normally closed (NC) Float sensor for MAX used water level, contact normally closed (NC)
  • Page 96: Components And Diagrams

    8 — Components and diagrams 8.1 WIRING DIAGRAM…

  • Page 97
    8 — C OMPONENTS AND DIAGRAMS AUTOCLAVE ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION Manually resettable safety thermostat Main switch (steam generator) Solenoid valve for discharging pressure Manually resettable safety thermostat at the end of the cycle (band heater on chamber) Solenoid valve for air prevacuum and PTC1 Probe inside boiler water-air separation Solenoid valve for bacteriological filter…
  • Page 98: Hydraulic Diagram

    8 — C OMPONENTS AND DIAGRAMS AUTOCLAVE 8.2 HYDRAULIC DIAGRAM 8.2.1 Hydraulic diagram E9 W.O.S. ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION Solenoid valve for discharging pressure at Electronic pressure sensor the end of the cycle Solenoid valve for air prevacuum and water- Safety valve air separation Solenoid valve for bacteriological filter.

  • Page 99: Hydraulic Diagram E9 U-234

    8 — C OMPONENTS AND DIAGRAMS AUTOCLAVE 8.2.2 Hydraulic diagram E9 U-234 W.O.S. 8.2.3 Hydraulic diagram E9 MED (since EGO090101 18 L and since EGP090081 24 L) E9 service manual GB r7…

  • Page 100: Spare Parts Catalogue

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9 — Spare parts catalogue 9.1 EXPLODED GENERAL DIAGRAM OF E9 INSPECTION E9 service manual GB r7…

  • Page 101: Index Of Tables

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2 INDEX OF TABLES Tab. 01 Safety housing assembly Tab. 02 Door assembly Tab. 03 Control panel assembly Tab. 04 Tank and power board + pressure transducer Tab. 05 Vacuum pump and radiator assembly Tab.

  • Page 102: Tab. 01: Safety Housing Assembly E9

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.1 TAB. 01: SAFETY HOUSING ASSEMBLY E9 REF. ITEM N° DESCRIPTION 533798 tank cover door 572385 button-head screw 4×6 531507 tank cover 524724 painted LH side panel 572487 button-head screw 4×10 524722 painted RH side panel 530668 yellow adhesive warning label 524726…

  • Page 103: Tab. 02: Door Assembly E9 Inspection / Recorder

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.2.1 TAB. 02: DOOR ASSEMBLY E9 INSPECTION / RECORDER REF. ITEM N° DESCRIPTION door assembly 532946 handle A.1.1 570719 dowel 5×10 533480 E9 door 530682 «EURONDA» adhesive label 530669 lagging 571730 «B type inspection» adhesive label…

  • Page 104: Tab. 02: Door Assembly E9 Med

    ITEM N° DESCRIPTION door assembly 910412 532946 handle A.1.1 570719 dowel 5×10 533484 E9 door 530682 «EURONDA» adhesive label 590831 lagging 530669 «B type inspection» adhesive label 571730 washer 5×15 572363 screw 3.5×13 arm + porthole assembly 320263 572504 screw 5×12…

  • Page 105: Tab. 03: Control Panel Assembly E9 Inspection

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.3.1 TAB. 03: CONTROL PANEL ASSEMBLY E9 INSPECTION REF. ITEM N° DESCRIPTION complete control panel 330056 563240 micro-switch 533153 control panel 532266 adhesive for control panel 564645 complete printer 815002 thermal paper 57 mm…

  • Page 106: Tab. 03: Control Panel Assembly E9 Recorder

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.3.2 TAB. 03: CONTROL PANEL ASSEMBLY E9 RECORDER REF. ITEM N° DESCRIPTION complete control panel 563240 micro-switch 533165 control panel 532324 adhesive for control panel 572373 3×8 TB screw 564645 complete printer 815005 labels roll (10 rolls pack) 562216 display…

  • Page 107: Tab. 03: Control Panel Assembly E9 Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.3.3 TAB. 03: CONTROL PANEL ASSEMBLY E9 MED REF. ITEM N° DESCRIPTION complete control panel 563240 micro-switch 561180 26-way flat cable 561182 40-way flat cable 533166 E9 MED control panel 532325 E9 MED control panel sticker (item removed) 523524 brass spacer…

  • Page 108: Tab. 04: Tank And Power Card + Pressure Transducer Assembly E9

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.4.1 TAB. 04: TANK AND POWER CARD + PRESSURE TRANSDUCER ASSEMBLY E9 REF. ITEM N° DESCRIPTION 330112 E9 tank assembly 533693 tank 540052 white silicone tank gasket 564401 level sensor 523740 tank water supply filter fixing nut (supplied with sensor 564401) black washer (supplied with sensor 564401) O-ring (supplied with sensor 564401)

  • Page 109
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION – card + pressure transducer assembly 570497 nut M3 523519 spacer for main card 571728 flat washer M3 572373 screw 3×8 571148 elbow union 1/4-6/4 522026 pressure transducer fixing ring 571133 union nut 1/4 527071…
  • Page 110: Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.4.2 TAB. 04: TANK AND POWER CARD + PRESSURE TRANSDUCER ASSEMBLY E9 U-234 / RECORDER / MED REF. ITEM N° DESCRIPTION tank assembly E9 U-234 / RECORDER / MED 533693 tank E9 540528 tank silicone gasket 564401 level sensor…

  • Page 111
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION A.23 571743 OR gasket A.24 571199 union M/F 1/8 A.25 571165 union M1/8 PG A.26 572286 check valve 1/4 A.27 571208 union F1/4 for tube Ø 6/8 A.28 571123 union M1/8 for tube Ø…
  • Page 112: Tab. 05: Vacuum Pump And Radiator Assembly E9

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.5.1 TAB. 05: VACUUM PUMP AND RADIATOR ASSEMBLY E9 REF. ITEM N° DESCRIPTION 320829 vacuum pump assembly 525099 vacuum pump A.2 + A.3 540655 pump gasket kit 541146 silicone tube Ø 6/10 571119 elbow union M 1/4 7 540871 black adj.

  • Page 113: Tab. 05: Vacuum Pump And Radiator Assembly E9 U-234 / Recorder / Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.5.2 TAB. 05: VACUUM PUMP AND RADIATOR ASSEMBLY E9 U-234 / RECORDER / MED REF. ITEM N° DESCRIPTION vacuum pump assembly 571119 elbow union M1/4 PG7 571114 T-shaped union F/M/F (no E9 MED) 541146 silicone tube Ø…

  • Page 114: Tab. 06: Tank Support And Nme Micropump Assembly

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.6.1 TAB. 06: TANK SUPPORT AND NME MICROPUMP ASSEMBLY REF. ITEM N° DESCRIPTION 321192 tank support assembly 526289 tank support 572487 screw 4×10 533320 santoprene pipette for vibrating pump 541146 silicone tube Ø 6/10 541080 rubber vibration-proof support for vibrating pump 525104…

  • Page 115: Tab. 06: Tank Support And Sicce Micropump Assembly

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.6.2 TAB. 06: TANK SUPPORT AND SICCE MICROPUMP ASSEMBLY RIF. CODICE DESCRIZIONE Q.TÀ 321192 tank support assembly 526289 tank support 572487 TS screw 4×10 533320 santoprene pipette for vibrating pump 541146 silicone tube Ø 6/10 541080 rubber vibration-proof support for vibrating pump 525104…

  • Page 116: Tab. 06: Tank Support And Micropump Assembly E9 U-234 / Recorder / Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.6.3 TAB. 06: TANK SUPPORT AND MICROPUMP ASSEMBLY E9 U-234 / RECORDER / MED REF. ITEM N° DESCRIPTION tank support assembly 526289 tank support 572487 screw TS 4×10 533320 santropene pipette for vibrating pump 541146 silicone tube Ø…

  • Page 117: Recorder

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.7.1 TAB. 07: CHASSIS, WATER OUTGAS SYSTEM AND CROSSPIECE ASSEMBLY E9 INSPECTION / RECORDER REF. ITEM N° DESCRIPTION frame assembly 526007 E9 autoclave chassis 571729 flat stainless steel washer 571721 notched washer ext. 4 mm…

  • Page 118
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION A.18 816047 teflon tube Ø 6/8 A.20 571120 elbow union PG F 1/4 A.21 816011 Aquafilter socket A.22 571720 stainless steel notched washer 3 A.23 572373 button-head screw 3×8 A.24 571162 elbow union PG M 1/4…
  • Page 119: Tab. 07: Chassis And Crosspiece Assembly E9 Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.7.2 TAB. 07: CHASSIS AND CROSSPIECE ASSEMBLY E9 MED REF. ITEM N° DESCRIPTION frame assembly 526007 E9 MED painted chassis 571729 flat washer 571721 notched washer 4 mm 572432 screw 4×8 523262 base-plate SMF 18 litres 523262 base-plate SMF 24 litres 562550…

  • Page 120
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION A.18 816047 teflon tube Ø 6/8 A.20 571120 elbow union F 1/4 Ø 6/8 A.21 816011 Aquafilter socket A.22 571720 notched washer Ø 3 A.23 572373 screw 3×8 A.24 571162 straight union M 1/4 571140…
  • Page 121: Tab. 08: Solenoid Valve Assembly E9

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.8.1 TAB. 08: SOLENOID VALVE ASSEMBLY E9 REF. ITEM N° DESCRIPTION 360946 premounted EV3 valve 570109 hose clip 816047 teflon tube Ø 6/8 571148 elbow union PG F 1/4-7 572286 one-way valve M/F 1/4 571127 elbow union M/F 1/4 571183…

  • Page 122
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION 541146 silicone tube Ø 6/10 B.10 572432 cheese-head socket screw M4x8 B.11 571146 elbow union M/F 1/4 B.12 572286 check valve M/F 1/4 B.13 816047 teflon tube Ø 6/8 360945 EV1-EV4 assembly (serial numer EEG and EEH) 360944…
  • Page 123: Tab. 08: Solenoid Valve Assembly E9 U-234 / Recorder

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.8.2 TAB. 08: SOLENOID VALVE ASSEMBLY E9 U-234 / RECORDER REF. ITEM N° DESCRIPTION Q.TÀ 360943 premounted EV2 valve 541146 silicone tube Ø 6/10 571119 elbow union PG M 1/4 562330 solenoid valve EV2 A.3.1 solenoid valve body A3.2…

  • Page 124
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION Q.TÀ premounted EV1-EV4 valves 541146 silicone tube Ø 6/10 571119 elbow union PG M 1/4 562331 solenoid valve EV4 C.3.1 solenoid valve body C.3.2 solenoid valve piston 523519 spacer M/F M3x12 572432 screw TCCE M4x8 562322…
  • Page 125: Tab. 08: Solenoid Valve Assembly E9 Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.8.3 TAB. 08: SOLENOID VALVE ASSEMBLY E9 MED REF. ITEM N° DESCRIPTION 360963 premounted EV2 valve 816046 teflon tube Ø 4/6 571127 elbow union M1/4 for tube Ø 4/6 562331 solenoid valve EV2 A.3.1 solenoid valve body A3.2…

  • Page 126
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION 360961 premounted EV1 valve 571207 union F1/8G for tube Ø 6/8 571124 union M1/4 for tube Ø 6/8 816047 teflon tube Ø 6/8 572175 plug M1/4 572432 screw M4x8 562330 solenoid valve EV1 C.6.1…
  • Page 127: Tab. 09: Boiler/Electromagnet Assembly E9 Inspection / Recorder

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.9.1 TAB. 09: BOILER/ELECTROMAGNET ASSEMBLY E9 INSPECTION / RECORDER REF. ITEM N° DESCRIPTION 320332 (18l) – 320334 (24l) boiler/electromagnet assembly (s.n. EEG e EEH) 320333 (18l) – 320335 (24l) boiler/electromagnet assembly (s.n. EDI e EDK) 522495 aut.

  • Page 128
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION A.24 570498 stainless steel hex nut M4 A.25 571729 flat washer 4x9x0.8 A.26 564479 generator temperature probe PTC3 A.27 527222 copper tube A.28 564059 generator heater w/shell A.29 571188 water inlet union (with generator) 18 l 571123 + 572175…
  • Page 129: Tab. 09: Boiler/Electromagnet Assembly E9 Med

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.9.2 TAB. 09: BOILER/ELECTROMAGNET ASSEMBLY E9 MED REF. ITEM N° DESCRIPTION 320352 (18 litri) – 320353 (24 litri) boiler/electromagnet assembly 522502 boiler E9 MED 18 litres 522503 boiler E9 MED 24 litres 572175 cap M 1/4 572488 screw 6×18…

  • Page 130
    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE REF. ITEM N° DESCRIPTION A.24 570498 nut M4 A.25 571729 flat washer 4/9/0,8 360266 electromagnet assembly 572507 screw 3×16 563238 lever micro-switch 531822 plastic spacer 526398 electromagnet bracket 562438 electromagnet 572432 screw M4x8 571721 notched washer Ø…
  • Page 131: Tab. 10: Front Panel Assembly E9

    Ø 4/6 A.13 A.14 + A.15 572229 turret kit for E9 A.16 563723 serial connector 523961 front panel E9 INSPECTION / RECORDER A.17 523972 painted front panel E9 MED 572339 black 4×12 screw 533159 lower panel 563722 serial connector…

  • Page 132: Tab. Kit: Accessories Kit E9

    9 — S PARE PARTS CATALOGUE AUTOCLAVE 9.2.11 TAB. KIT: ACCESSORIES KIT E9 REF. ITEM N° DESCRIPTION accessory kit E9 561727 power cable (Europe) 523526 + 531300 metal spacers with PVC cap Ø 8 H16 340060 CPC M union + PVC tube 1.5 mt A.3.1 571130 CPC M union…

  • Page 133: Product Versions

    10 — Product versions 10.1 REGISTRATIONS OF MODIFICATIONS TO E9 HARDWARE Please visit: www.eurondatec.com…

  • Page 134: Troubleshooting

    11 — Troubleshooting 11.1 SUMMARY OF ALARM SIGNALS NOTE for reading this chapter. The following table summarises all the alarms that can appear on the E9 INSPECTION display: the second column (PHASE) of the table refers to the above diagram.

  • Page 135
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CODE PHASE DESCRIPTION POSSIBLE REASON ACTION BRIEF Main power supply: voltage Sudden drop in mains Check voltage level Brief 1-17 drop. voltage of ±10%. Blackout 1 Momentary cut-out of 1 Wait for mains voltage to Brief mains voltage.
  • Page 136
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CODE PHASE DESCRIPTION POSSIBLE REASON ACTION BRIEF Prevacuum time-out if -0.86 1 Leak from hydraulic circuit. Inspect the pneumatic Brief (-0,80 form 6.05 ) bar is not (Please go to circuit for leaks and reached in 10’ (1st vacuum www.eurondatec.com) check the vacuum pump.
  • Page 137
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CODE PHASE DESCRIPTION POSSIBLE REASON ACTION BRIEF Vacuum test: leak during Leak from hydraulic circuit Check the tubes, unions, Brief maintenance phase. porthole and solenoid Vacuum Rate of leak ::::::::: valves for leaks. test If ∆P/∆t = p3-p2/10 ≥ 13 mbar.
  • Page 138
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CODE PHASE DESCRIPTION POSSIBLE REASON ACTION BRIEF Chamber heater: high PTC2 temperature probe out Replace temperature Brief temperature is the PTC2 of calibration. probe. 2-17 sensor measures a temperature higher than 190°C. Chap. 8 Boiler heater not working if 1 Safety thermostat tripped.
  • Page 139
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CODE PHASE DESCRIPTION POSSIBLE REASON ACTION BRIEF External memory: data 1 Bad connection between 1 Check the connection transfer error, data not serial port and power card. between the serial port downloaded to logger. and the power card. Out of 2 Bad connection between 2 Check the connection…
  • Page 140: Repair Briefs

    : Checking and/or replacing the level sensor : Checking and/or replacing the fan : Replacing the door gasket : Updating the E9 Inspection firmware : Removing and replacing the vacuum pump heads : Removing and replacing the safety thermostat : Replacing the front panel assembly…

  • Page 141
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING THE VOLTAGE LEVEL brief Maintenance tools required — Voltmeter Procedure — Connect a voltmeter in parallel to the mains power supply, start a sterilization cycle and check voltage fluctuation: the voltage level must remain within 10% of the rated input voltage. — If the above fluctuations exceed ±10%, check that there are no other appliances with high power draws (aspirators, compressors, casting machines, etc.) connected to the same power supply.
  • Page 142
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE REPLACING THE DISPLAY BOARD brief Maintenance tools required — Socket wrench M3 — Medium Philips screwdriver — Small Philips screwdriver Procedure — Remove the right-hand panel by unscrewing the 3 Philips screws (1) and remove the flat cables (2 and 3) connecting the display to the power card and the micro-switch (6).
  • Page 143
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CALIBRATING THE TEMPERATURE PROBE brief — If the temperature probe needs calibrating, get in touch with the Euronda S.p.A. technical assistance service. REPLACING THE EV2 AND EV5 SOLENOID VALVE COILS brief Maintenance tools required — Tester…
  • Page 144
    N.B.: Make sure that the probe (4) enters 55 mm into its housing. CALIBRATING THE PRESSURE TRANSDUCER brief — If the pressure transducer needs calibrating, get in touch with the Euronda S.p.A. technical assistance service. E9 service manual GB r7…
  • Page 145
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE PERFORMING THE VACUUM TEST brief Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the left-hand panel. — Perform a vacuum test as shown in Chap. 6 and make sure that the pressurised components do not leak and that there are no overflows into the tubes or components.
  • Page 146
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE EV1 SOLENOID VALVE brief Maintenance tools required — Medium Philips screwdriver — Seeger wrench — Adjustable wrench Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the left- hand panel.
  • Page 147
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE PTC1 PROBE brief Maintenance tools required — Small Philips screwdriver — Adjustable wrench — Tester — Loctite thread sealant 542 Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right-hand panel. — Disconnect the probe (1) from the card: the wires are the first two from the top on the terminal board (see wiring diagram Chap.
  • Page 148
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE PTC2 PROBE brief Maintenance tools required — Permanent marker pen — Small Philips screwdriver — Medium Philips screwdriver — Cutter — Tester — Socket wrench Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right, left and rear panels. — Disconnect the probe from the power card (wires 3 and 4 from the top, see wiring diagram Chap.
  • Page 149
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE PTC3 PROBE brief Maintenance tools required — Small Philips screwdriver — Medium Philips screwdriver — Tester Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right and left panels. — Disconnect the probe (1) from the card (wires 5 and 6 from the top on the terminal board, see wiring diagram Chap.
  • Page 150
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE PS1 PRESSURE TRANSDUCER brief Maintenance tools required — Small Philips screwdriver — Medium Philips screwdriver — Tester Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right and rear panels. — Check the connections (last three cables from the bottom of the terminal board, see wiring diagram Chap.
  • Page 151
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE ELECTROMAGNET brief Maintenance tools required — Allen key n°3 — Medium Philips screwdriver — Small Philips screwdriver — Plastic clamp Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right-hand panel. — Reconnect the unit to the mains and run a cycle: when it starts, check that the pin of the electromagnet (1) leaves its housing, in other words, the tip of the electromagnet must be flush with the coil after the cycle starts.
  • Page 152
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE SW2 MICRO-SWITCH brief Maintenance tools required — Allen key n°3 — Medium Philips screwdriver — Small Philips screwdriver — Plastic clamp Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right panel and the control panel guard. To do this, remove the flat cables from the card and push in the microswitch before pushing up the panel.
  • Page 153
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE DISMOUNTING THE MAIN CARD brief Maintenance tools required — Small Philips screwdriver — Medium Philips screwdriver — Plastic clamp — Cutting nippers Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right-hand panel. — Disconnect the mains power supply and remove all the flat cables and electrical connections.
  • Page 154
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE RES2 BAND HEATER brief Maintenance tools required — Permanent marker pen — Small Philips screwdriver — Medium Philips screwdriver — Plastic clamp — Tester — Adjustable wrench — Cutting nippers Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right, left and rear panels.
  • Page 155
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE WATER INJECTION PUMP brief Maintenance tools required — Medium Philips screwdriver — External power unit (200V) — Plastic and metal clamps Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the rear panel.
  • Page 156
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE LEVEL SENSOR brief Maintenance tools required — Tester — Medium Philips screwdriver — Universal adjustable wrench — Plastic clamp Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right and rear panels. — Unscrew the 5 screws (1) and remove the cover.
  • Page 157
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE CHECKING AND/OR REPLACING THE FAN brief Maintenance tools required — Medium Philips screwdriver — Plastic clamp Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right and rear panels. — Power the unit and makes sure the fan is truly blocked. Disconnect the power supply.
  • Page 158
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE UPDATING THE E9 INSPECTION FIRMWARE brief Maintenance tools required — Medium Philips screwdriver Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right-hand panel. — Connect the PC to the serial socket inside the autoclave (1) with a 9-way serial cable — Run the “xc16xflash”…
  • Page 159
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE REMOVING AND REPLACING THE SAFETY THERMOSTAT brief Maintenance tools required — Medium Philips screwdriver — Small Philips screwdriver — Standard pliers Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the right and left panels. — Undo the projecting black cap (1), unscrew the two fixing screws (2);…
  • Page 160
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE REPLACING THE SAFETY VALVE brief Maintenance tools required — Pliers for metal clamps — Open-ended wrench n° 20 — Adjustable wrench — Loctite thread sealant 542 (red) Procedure — Disconnect the unit from the mains power supply and remove the rear and left panels.
  • Page 161
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE REPLACING THE INTEGRATED PRINTER brief Maintenance tools required — Socket wrench M3 — Medium Philips screwdriver — Small Philips wrench Procedure — Remove the right-hand panel by unscrewing the 3 Philips screws (1) and remove the flat cables (2 and 3) connecting the display to the power card and the micro-switch (6).
  • Page 162: Required Maintenance Tools

    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE 11.3 REQUIRED MAINTENANCE TOOLS The following pages show a list of all the tools required by maintenance men together with photos to make it easier to identify the tool or instrument. Only use good quality tools. Regularly check the tools for wear and replace worn or damaged ones.

  • Page 163
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE Fig. Description Figure Set of Philips screwdrivers Standard hammer Standard pliers Green Loctite Cutting nippers Pin punch D 5 BETA pliers for metal clamps Up to s/n EEG060999 EEH060999 E9 service manual GB r7…
  • Page 164
    11 — T ROUBLESHOOTING AUTOCLAVE Fig. Description Figure Multimeter T-wrench D 18 Cutter Red Loctite 542 Serial – USB adapter E9 service manual GB r7…
  • Page 165: Demolition

    If the unit is sold, hand over all the technical documentation to the new purchaser, inform him/her about any repair work carried out and how to use and service the machine. Also inform Euronda S.p.A. of the sale and provide it with data about the new purchaser.

  • Page 166: Appendix

    Deionizer is a device that makes it possible to obtain water for feeding the tank of the unit by connecting directly to the main water supply system. The water thus obtained has characteristics that comply with the table shown in Appendix 8. The interface between the E9 INSPECTION autoclave and ®…

  • Page 167
    The external printer is equipped with an 8-needle impact printing mechanism, of the rapid type, that uses plain paper. On the other hand, the printer that is integrated in the E9 INSPECTION uses thermal paper and, therefore, the data on the print reports is destined to fade gradually and to disappear over time.
  • Page 168
    EURONDA S.p.A. via dell’Artigianato, 7 — 36030 Montecchio Precalcino (VI) — ITALY Tel. +39 0445 329811 — Fax +39 0445 865246 — Internet: www.euronda.com — E-mail: info@euronda.com…

This manual is also suitable for:

E9 med

euronda e9

Паровой стерилизатор euronda e9 — устройство, спроектированное и созданное для стерилизации медицинских, стоматологических, ветеринарных и ортопедических инструментов, которые можно подвергать стерилизации паром при температуре от 121°C до 134°C.

euronda e9

Автоматический скоростной автоклав euronda e9 класса «B» с предвакуумом и вакуумной помпой.

  • Тройная система защиты: автономный защитный клапан, защитный термостат, система электронного отключения при нештатной ситуации.
  • Система электронной блокировки двери автоклава во время цикла стерилизации.
  • Возможность подключения к системе канализации для обеспечения автоматического слива отработанной воды.
  • Возможность подключения деионизатора воды Aquafilter, позволяющего производить автоматическое наполнение емкости чистой воды.
  • Раздельные емкости чистой и отработанной воды.
  • Предусмотрено подключение внешнего запоминающего устройства E-Memory.
  • Встроенный сепаратор пара.
  • Бактериологический фильтр.

Автоклав euronda e9 описание

Автоклав евронда е9 полностью автоматический паровой стерилизатор для стерилизации инструментов в упаковке и без упаковки.

Передние элементы

Передние элементы euronda e9

1) Панель управления. Используется для установки, визуализации и управления всеми функциями устройства, а также для распечатки полезной информации оборудования.

2) Ручка для открытия двери. Внутри находится блок безопасности.

3) Порт для внешней памяти “E- Memory — System” или внешний принтер.

4) Кнопка включения-выключения ВКЛ.-ВЫКЛ. (ONOFF).

Устройства фронтальной части при открытой двери

фронтальная часть

5) Круглая дверь.

6) Прокладка.

7) Бактериологический фильтр.

8) Патрубок для слива отработанной воды.

9) Закрывающий механизм с электромагнитным стержнем и внутренним микровыключателем безопасности.

10) Патрубок для слива чистой воды.

Устройства на задней панели

Задняя панель

1) Выпускное отверстие при переполнении.

2) Электрический интерфейс деионизатора.

3) Предохранительный термостат (только для euronda e9 MED, начиная с № серии EGO090101 18 литров и EGP090081 24 литра).

4) Патрубок для слива воды дегазатора.

5) Розетка питания.

6) Гидравлическое соединение деионизатора.

7) Предохранительный клапан.

8) Патрубок для слива отработанной воды.

Верхние элементы

евронда е9

1) Клапан ручной заливки дистиллированной воды.

2) Отделение для хранения предметов.

3) Бак, расположенный внутри устройства, под отделением для хранения предметов.

Описание панели управления евронда е9

евронда е9 мед

1) Графический ЖК-дисплей (320×240 точек). Включает линейку управления, всегда находящуюся на экране, и напрямую связанную с тремя кнопками под линейкой.

2,3,4) Кнопки выбора и передвижения. Эти кнопки имеют не одну функцию, а зависят от линейки управления на экране (1).

5) Встроенный принтер.

Автоклав euronda e9 размеры и вес

euronda e9 размеры

Автоклав euronda e9 технические характеристики

euronda e9 технические характеристики

Euronda e9 размер камеры

Внутренний размер камеры стерилизации, доступный для стерилизации материалов.

euronda e9 размер камеры

Встроенный принтер euronda e9

Встроенный принтер для моделей euronda e9 inspection и euronda e9 med

Автоклавы euronda e9 med и euronda e9 inspection настроен таким образом, чтобы данные о продолжающемся процессе стерилизации всегда распечатывались вместе с типом выбранного цикла стерилизации, фазой цикла, значениями температуры и давления, временными интервалами и общей продолжительностью в минутах. После завершения каждого цикла, принтер также распечатывает итоговый отчет о результате цикла и общей продолжительности, независимо от того, удачно ли прошел цикл или нет, и независимо от того, был ли он прекращен оператором или был подан сигнал тревоги. Функция печати итогового отчета может быть отключена по желанию

  • Принтер работает только при условии наличия в нем заправленной бумаги.
  • Если не поместить рулон бумаги, принтер не работает.
  • Зеленый светодиод POWER, имеющийся на принтере, всегда горит, когда принтер работает.
  • Красный светодиод ERROR, имеющийся на принтере, горит, когда есть проблема, например, закончилась бумага, крышка закрыта неверно и т д.
  • Кнопка FEED, имеющаяся на принтере, служит для протягивания бумаги.
  • Нажать один раз на кнопку для продвижения вперед бумаги на одну строку.
  • Можно держать кнопку нажатой для постоянного продвижения вперед бумаги.

Для заправки нового рулона бумаги:

  1. Откройте крышку бумажного рулона, придерживая обе стороны пальцами и немного потянув ее на себя.
  2. Выньте использованный рулон.
  3. Вставьте новый рулон бумаги, как показано на рисунке; убедитесь, что бумага разматывается в нужном направлении.
  4. Вытяните наружу небольшой край бумаги и закройте крышку.
  5. Оторвите лишнюю бумагу.

Используйте рулоны с термобумагой со следующими характеристиками: ширина: 57 — 58 мм, макс. диаметр: 40 мм

euronda e9 установка бумаги

Встроенный принтер для модели euronda e9 recorder

Автоклав euronda E9 recorder оборудован встроенным термическим принтером на передней панели и выдает наклейки для идентификации пакетов. Оборудование настроено таким образом, чтобы при положительном результате цикла, распечатывались данные о номере серии автоклава, номере цикла стерилизации, операторе, дате стерилизации и дате срока годности стерилизации (выбирается оператором). Количество этикеток выбирается оператором перед запуском цикла. Помимо количества этикеток, выбранного оператором, автоклав всегда выдает конечную обобщающую этикетку об изменении состояния.

Если цикл стерилизации прошел с отрицательным результатом, принтер выдает обобщающую этикетку о том, что изменение состояния не произошло. Принтер работает только при условии наличия в нем заправленной бумаги.

Для заправки нового рулона бумаги:

  1. Откройте крышку бумажного рулона, придерживая обе стороны пальцами и немного потянув ее на себя.
  2. Выньте использованный рулон.
  3. Вставьте новый рулон бумаги, так, чтобы боковые суппорты с держателем рулона принтера совпали с самой трубкой держателя рулона; убедитесь, что бумага разматывается в направлении сверху вниз, а не наоборот.
  4. Вытяните наружу небольшой край бумаги и закройте крышку.
  5. Оторвите лишнюю бумагу.
euronda e9 бумага

Автоклав euronda e9 техническое обслуживание

Как и вся медицинская техника, данный аппарат должен использоваться надлежащим образом, нуждается в регулярном ТО. Это обеспечит длительную эксплуатацию аппарата, безопасность и эффективность оборудования.

Чтобы предупредить возникновение потенциально опасных для оператора ситуаций, техническая служба должна осуществлять регулярное техническое обслуживание и проверки аппарата.

  • Чтобы поддерживать оборудование в хорошем рабочем состоянии, периодически протирайте все наружные части мягкой влажной тканью, смоченной в нейтральном моющем средстве (не используйте коррозийные или абразивные средства).
  • Не используйте обычные грубые ткани или металлические (или абразивные) щетки для очистки металлов.
  • Перед началом каждого цикла, тщательно протирайте влажной тряпкой прокладки люка.
  • Образование пятен белого цвета на дне камеры указывает на то, что используемая деминерализованная вода плохого качества.

Периодичность технического обслуживания

euronda e9 ТО

Скачать инструкцию на автоклав euronda e9

Скачать инструкцию и другую документацию на автоклав euronda e9 можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке автоклав euronda e9 скачать.

Сервисная инструкция ( service manual ) на английском языке автоклав euronda e9 скачать.

Регистрационное удостоверение автоклав euronda e9 скачать.

Декларация о соответствии автоклав евронда е9 скачать.

Так же смотрите автоклав MELAG MELAtronic 23, 17, 15.

Автоклав Euronda E9 Med используют для дезинфекции и обеззараживания разных материалов и оборудования в стоматологической, хирургической, ветеринарной и других практиках. Конструкция отличается простым и понятным интерфейсом и не требует никакого специального обучения. Тройная система защиты обеспечивает безопасность работы даже во время возникновения внештатных ситуаций.

Автоклав вместимостью 24 литра включает ряд дополнительных возможностей. Прибор оснащен запоминающим внешним устройством E-Memory, также можно подключить Aquafilter – специальный аквафильтр, осуществляющий наполнение отсека чистой водой. Внутри конструкции содержится две емкости: для чистой и отработанной воды. Отработанная вода сливается непосредственно в канализацию, что значительно облегчает процесс эксплуатации автоклава.

Представленная модель относится к классу B и обладает тройной системой защиты: защитным клапаном, термостатом и системой отключения. Большой объем, рассчитанный на 24 литра, расширяет возможности эксплуатации устройства. Автоклав отличается низким уровнем потребления электроэнергии и высокой производительностью. Данные о процессе стерилизации распечатываются на специальном принтере.

Автоклав Euronda E9 обладает самым удачным соотношением цены и качества. Приобрести модель можно для любого медицинского, научно-исследовательского или иного учреждения.

Aвтоматический скоростной автоклав класса B

Автоматический (электронный) скоростной автоклав класса «B» с парогенератором, предвакуумом и вакуумной помпой.

Пять тестовых режимов:

1. Электронный диспетчер – универсальное средство диагностики всех параметров автоклава относительно различных функций; 
2. Вакуумный тест; 
3. Helix-тест; 
4. Bowie & Dick-тест; 
5. Температурный тест.

Режимы работы: 

— Программа В 134: 135,5 С, 2,15 бар, 41, 42 мин; 
— Программа В 134 PRION: 135,5 С, 2,15 бар, 55, 56 мин; 
— Программа В 121: 121,5 С, 1,15 бар, 54, 58 мин; 
— Программа В 134 RAPIDO: 135,5 С, 2,15 бар, 32, 33 мин; 
— Программа В 134 PRION RAPIDO: 135,5 С, 2,15 бар, 45, 46 мин.

Преимущества:

— Бактериологический фильтр
— Встроенный сепаратор пара.
— Удобный, интуитивно понятный интерфейс.
— Легкость обслуживания.
— Возможность подключения внешнего запоминающего устройства E-Memory.
— Раздельные емкости чистой и отработанной воды.
— Возможность подключения деионизатора воды Aquafilter, позволяющего производить автоматическое наполнение емкости чистой воды.
— Возможность подключения к системе канализации для обеспечения автоматического слива отработанной воды.
— Система электронной блокировки двери автоклава во время цикла стерилизации.
— Тройная система защиты: автономный защитный клапан, защитный термостат, система электронного отключения при нештатной ситуации.

Комплектация: 

— Print set 1 — комплект для встроенного принтера с опциональной термобумагой
— Встроенный термопринтер, функция запоминания цикла (возможность распечатки последних сорока тестов);
— Бактериологический фильтр;
— Встроенный сепаратор пара.

Технические характеристики: 

— Размер камеры —  250 x 440 мм (Øxd)
— Объем камеры – 24 л
— Масса загрузки – 4.5 кг (твердые материалы), 1.5-2 кг (пористые материалы)
— Потребляемая мощность – 1700/2300 Вт
— Параметры сети – 230 В/50 Гц
— Габаритные размеры (Г х Ш х В) – 610 х 450 х 445 мм
— Вес – 43 кг
— Класс электробезопасности – 2
— Уровень шума – < 50 db

Стерилизатор паровой Euronda E9

МВР Дата: Среда, 30.Мар.2011, 21:29 | Сообщение # 1

Медтехник

Отдыхает перед заявками

Российская Федерация



.

. Все вопросы и пояснения, тем или иным образом, касающиеся парового стерилизатора Euronda E9, на которые в теме не найдены ответы, и ответы/советы на них необходимо размещать только в этой ТЕМЕ !!! Тем самым, вы намного облегчите другим участникам и посетителям Форума поиск ответов на их вопросы. Да, и просто в получении полезной практической информации об этом аппарате, и о проблемах связанных с ним.
. ВНИМАНИЕ ! Прежде, чем изложить в этой теме своё сообщение (пост), проследите за тем, чтобы тематика вашего сообщения соответствовала ИЗНАЧАЛЬНОЙ тематике темы (в том числе по наименованию, типу/марке, модели аппарата), и чтобы информации, подобной вашей, в ней не было!
. В противном случае –
потрудитесь найти на Форуме тему с нужной вам тематикой! И ТОЛЬКО убедившись, что на Форуме нет таковой обобщающей темы, вы можете создать новую, или обратиться к модераторам за помощью!

. Не пишите сообщения попусту и от эмоциональных перевозбуждений, не плодите посты-хвосты (вместо редактирования своего поста для добавления в него новой информации следующая прямо за ним, в режиме монолога, череда только своих новых постов с этой информацией) – такая манера изложения своих мыслей в теме, их несобранность, удлиняет тему! В будущем другим её будет нудно и тошно читать …
. А также, не увлекайтесь излишним, необдуманным цитированием, и если вы специалист, то подумайте прежде: нужна ли цитата
(а особенно длинная/нудная, да ещё и хуже того — цепочка из цитат ) – поэтому излагайте свои мысли!

. И ещё к сведению и обязательному исполнению см. по ссылке это ТРЕБОВАНИЕ (с.20) ! Не демонстрируйте на Форуме свою неинженерную безграмотность, а тем более, не кичитесь ею! …

Есть полезная для медтехников (если, конечно, они не «электро-сантехники»), и особенно на инженерных должностях, ТЕМА (c.13, 17).

Есть также темы:
— Стерилизатор паровой Euronda E5;
— Стерилизатор паровой Euronda E7;
— Стерилизатор паровой Euronda E9 Inspection;
— Стерилизатор паровой Euronda E9 Med;
— Стерилизатор паровой Euronda M9 Med.

.

 
kostrov Дата: Пятница, 27.Янв.2017, 23:42 | Сообщение # 41

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Чебоксары

Но фильтр лучше заменить. Не зря производитель рекомендует его заменить.

 
kostrov Дата: Пятница, 27.Янв.2017, 23:47 | Сообщение # 42

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Чебоксары

vladimir2626, в твоем случае поможет только замена помпы.

 
Dmitriy Дата: Четверг, 02.Фев.2017, 19:57 | Сообщение # 43

Заглянувший

инженер

На заявках

Украина



Донецк

ребята? помогите со стерилизатором Эвронда ошибка — е25
как решить эту проблему об ошибке?

 
kostrov Дата: Четверг, 02.Фев.2017, 22:19 | Сообщение # 44

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Чебоксары

Dmitriy, можешь фото распечатки чека с ошибкой (только полный) прислать?

 
МастерБаку Дата: Воскресенье, 12.Фев.2017, 21:57 | Сообщение # 45

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

Цитата Dmitriy ()

Эвронда ошибка е25

Значение температуры внутри камеры отличается от теоретической, более чем на 2°C.
Утечка в гидравлической системе.
Плохо откалиброваны датчики PTC1, PTC3
Проведите Вакуумный тест и найдите утечку.

 
Dmitriy Дата: Воскресенье, 12.Фев.2017, 22:00 | Сообщение # 46

Заглянувший

инженер

На заявках

Украина



Донецк

проверил вакум тест все в норме пишет тест compieted ok

 
Dmitriy Дата: Воскресенье, 12.Фев.2017, 22:05 | Сообщение # 47

Заглянувший

инженер

На заявках

Украина



Донецк

Как откалибровать датчики и какие варианты еще можно проверить?
Помпа в норме — проверил 200 мл качает, получается какой-то датчик гонит потому что ТЭН на не отключается.

 
МастерБаку Дата: Воскресенье, 12.Фев.2017, 22:36 | Сообщение # 48

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

личку проверь

 
diadia-47 Дата: Четверг, 08.Фев.2018, 13:01 | Сообщение # 49

Заглянувший

Инженер по медицинскому оборудовани

На заявках

Российская Федерация



Екатеринбург

Решили проблему. Коротила катушка клапана, который отвечал за сброс давления.


Если хочешь чтобы работа была выполнена правильно, сделай её сам!

 
МастерБаку Дата: Понедельник, 07.Май.2018, 14:20 | Сообщение # 50

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

кто и как ремонтировал крышку сепаратора — диаметральная трещина ? подложить снизу резину , а сверху намазать силикон — это делать не хочется.

 
attache Дата: Вторник, 08.Май.2018, 10:22 | Сообщение # 51

Техник

инженер

На заявках

Российская Федерация



Донецк-Москва

МастерБаку, а разве она не металлическая? Была только проблема с прокладкой.

 
МастерБаку Дата: Вторник, 08.Май.2018, 13:15 | Сообщение # 52

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

нет , она всегда и везде не металлическая . наверно вы видели уже самодельную . тоже собираюсь сделать из дюрали . только сковородку надо купить . biggrin

 
sasado Дата: Вторник, 08.Май.2018, 14:04 | Сообщение # 53

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Йошкар-Ола

Я делал так, паяльником расширял и выравнивал трещину (не насквозь) с обратной стороны паяльником замазывал трещину. А потом в канавку строительный герметик прозрачный с горкой. Сутки лучше двое сохнет. Крышка как новая. Успехов!

 
МастерБаку Дата: Вторник, 08.Май.2018, 14:40 | Сообщение # 54

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

материал крышки таков что не адгезирует со строительным герметиком ( силикон ?) буду резать сководку.

 
sasado Дата: Вторник, 08.Май.2018, 15:31 | Сообщение # 55

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Йошкар-Ола

Да силикон, а крышка из тогоже материала что и корпус водяных емкостей. Главное попробовать!

 
bektyish Дата: Вторник, 08.Май.2018, 18:55 | Сообщение # 56

Медтехник

Электромеханик по слаботочным сетям

На заявках

Российская Федерация



Дистрикт 74


не совсем понятно какая крышка — пластиковая — внешняя или крышка камеры — алюминиевая ?

 
МастерБаку Дата: Вторник, 08.Май.2018, 20:28 | Сообщение # 57

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

Цитата МастерБаку ()

крышку сепаратора

написал же . у этих европейцев мания на пластиковый сепаротор . что лиса ,что евронда . везде с лимитом службы . mad
только у китайцев видел нерж , да ещё со второй водяной помпой для откачки конденсата . буржуям и не снилось.

 
bektyish Дата: Вторник, 08.Май.2018, 21:24 | Сообщение # 58

Медтехник

Электромеханик по слаботочным сетям

На заявках

Российская Федерация



Дистрикт 74

http://dentalgroup-company.ru/d…._nv.pdf может пригодится

 
МастерБаку Дата: Вторник, 08.Май.2018, 23:24 | Сообщение # 59

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

А.12 — вот эта гадость !

 
МастерБаку Дата: Четверг, 10.Май.2018, 14:18 | Сообщение # 60

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

Цитата МастерБаку ()

буду резать сководку.

не выдержала . дело в том , что при переходе от стерилизации к сушке клапан открывается быстрее чем запускается помпа и давление 2.5атм прикладывается подкрышку — она и выгнулась . 3 мм аллюминия . буду искать нерж .

 
attache Дата: Вторник, 15.Май.2018, 23:44 | Сообщение # 61

Техник

инженер

На заявках

Российская Федерация



Донецк-Москва

На нескольких аппаратах смотрел — везде металл. И на кустарщину совсем не тянет. Пластмассовых не видел. Но там похоже немного толще чем 3 мм.

 
МастерБаку Дата: Среда, 16.Май.2018, 00:06 | Сообщение # 62

инженер

На заявках

Российская Федерация



Нижний Новгород

Цитата attache ()

везде металл

Значит уже металл.

 
mutabor Дата: Вторник, 22.Май.2018, 20:38 | Сообщение # 63

Завсегдатай

инженер

На заявках

Российская Федерация



РФ

Цитата МастерБаку ()

На нескольких аппаратах смотрел — везде металл. И на кустарщину совсем не тянет. Пластмассовых не видел. Но там похоже немного толще чем 3 мм.

Вы правы.

И Назим прав:

Цитата МастерБаку ()

Значит уже металл.

На старых моделях были пластиковые крышки сепаратора. ireful
Сейчас идут всегда металлические, в том числе, на замену.

 
skif_42 Дата: Пятница, 22.Июн.2018, 05:13 | Сообщение # 64

Заглянувший

электромеханик

На заявках

Российская Федерация



Кемерово

Очень тускло горит дисплей — надписи еле видны. В инструкции указано, что в меню настроек должен быть раздел яркость экрана. На нашем стерилизаторе, эта строчка в меню настроек отсутствует.
Подскажет что-нибудь?

 
demonia777 Дата: Среда, 14.Ноя.2018, 11:28 | Сообщение # 65

Стажер

Инженер

На заявках

Российская Федерация



Йошкар-ола

Доброго времени суток.
Выдаёт ошибку Е42 — не исправность внешнего датчика температуры бойлера. Их, как я понял, два, один целый, второй рассыпался (сгорел). Заменил сгоревший датчик, ошибка не пропала. Решил провести тесты, на вакуум всё хорошо, на В&D тесте заменённый датчик просто сгорел. Подскажите на что грешить, с чего начать.


Хочешь сделать хорошо, сделай это сам.

 
Vitaliy1989 Дата: Пятница, 18.Окт.2019, 09:09 | Сообщение # 66

Заглянувший

Медтехник общей практики

На заявках

Российская Федерация



Тюмень

Всем участникам доброго дня!
Была уже озвучена проблема: «большой расход воды», но не нашёл ответа.
У меня такая же проблема с Euronda E9 — на один цикл уходит полведра воды. Помпа качает воду почти без остановки во время набора давления при предвакууме. При этом цикл отрабатывает и материал сухой после сушки. Как я понимаю, помпа включается при повышении температуры в генераторе. Проверил датчики температуры — обрывов и коротышей нету. Или дело в клапанах?
andy375 писал, что проблема решилась заменой обратного клапана — проблема у Вас была именно с перерасходом воды?

 
ganfaiter1 Дата: Суббота, 18.Янв.2020, 16:44 | Сообщение # 67

Стажер

инженер

На заявках

Российская Федерация



Ярославль

Добрый день всем!
Кто может — подскажите: стерилизатор Euronda E9 после отключения электричества завис на ошибке Е 02, дверка не открывается. При сбросе ошибки потарахтит и останавливается на сбросе давления до -0,012 и тишина. Дверки открыл вручную ничего не меняется. На кнопки не реагирует. В чём причина? …
Заранее спасибо.

 
Dragocent Дата: Вторник, 25.Фев.2020, 10:39 | Сообщение # 68

Стажер

Мастер

На заявках

Российская Федерация



Ноябрьск

Добрый день!
Кто сталкивался с ошибкой E28?
В мануале банально: заменить бактер.фильтр. Естественно, не помогло.

 
mayker Дата: Понедельник, 06.Июл.2020, 12:25 | Сообщение # 69

Завсегдатай

Инженер по медицинской технике

На заявках

Российская Федерация



Краснодар

Добрый день!
Коллеги поделитесь, пожалуйста, если есть у кого Сервисная инструкция на Euronda E9 Med 2011 г.в.
Также интересует гидравлическая схема си работа клапанов, надеюсь, в ней всё будет. Изложите чётче мысль!
Заранее спасибо!

 
mayker Дата: Среда, 08.Июл.2020, 10:59 | Сообщение # 70

Завсегдатай

Инженер по медицинской технике

На заявках

Российская Федерация



Краснодар

Цитата mayker ()

Изложите чётче мысль!

Куда еще четче! Нужна сервисная инструкция на автоклав паровой стерилизатор Euronda E9 Med!

.

Цитата mayker ()

Также интересует гидравлическая схема си работа клапанов, надеюсь, в ней всё будет.

И это Вы считаете чёткой инженерной мыслью? … Изложите ясно — исправим и в с.69 …

И потом, Вы же инженер и, наверняка, знаете, что в медицине стерилизуют, а не автоклавируют … Или всё-таки, как-то электро-сантехники, с их мышлением, ближе?! …

 
ALANCRV Дата: Пятница, 29.Окт.2021, 11:05 | Сообщение # 71

Заглянувший

Инженер

На заявках

Российская Федерация



Санкт-Петербург

Здравствуйте!
На Е9 частое включение водяной помпы, перерасход воды, не держит температуру на стадии стерилизации, ошибка Е25 и теперь ещё добавилось не набирает вакуум.
Ощущение, что все трубки в воде, но причину не нахожу.
Магистраль подачи проверил от резервуара до парогенератора. Клапана все перебрал.
.

Воздушная помпа рабочая — 0,9 выдаёт.
.

Cм. п.1.5 …


Алан

 
kir Дата: Пятница, 18.Мар.2022, 22:18 | Сообщение # 72

Участник

окончил РТФ МЭИ

На заявках

Российская Федерация



Звенигород, МО

Доброго времени, уважаемые коллеги!
Некоторая непонятка приключилась с Euronda E9 INSPECTION MED S2 24L (аппарат 2012 г)

Началось с нечёткого срабатывания датчика закрытия двери, это вылечили (на всякий случай, там стоит довольно специфический по форм-фактору микрик NR6K5, он встречается в профессиональной вендинговой технике за разумные деньги).
Но потом, после мойки ванн и гидросистемы при тестовом запуске, уже после выбора программы, вместо запуска выскочило сообщение: «Empty the used water tank», и работа на этом блокируется независимо от положения поплавка уровня этой ванны …
Поплавок, его шлейф исправны. Это проверено.
Все контактные датчики (поплавки и микрики) приходят на плату на один разъём. Так-то понятно, что дальше надо смотреть плату, но прежде чем копаться, спрошу умных людей — может было такое?
Может вдруг у кого-то есть схема платы?

Дополняю. Проблема решена, некачественная пайка на разъеме К4 силовой платы. Просто добавь припоя с флюсом)

Сообщение отредактировал kirСуббота, 19.Мар.2022, 16:01

 

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Настоящая политика в отношении обработки персональных данных (далее – Политика) составлена в соответствии с требованиями Федерального закона от 27.07.2006. №152-ФЗ «О персональных данных» (далее – Закон о персональных данных) и определяет порядок обработки персональных данных и меры по обеспечению безопасности персональных данных, предпринимаемые ООО «Северная Каролина Фарма» (далее – Оператор).
1.1. Оператор ставит своей важнейшей целью и условием осуществления своей деятельности соблюдение прав и свобод человека и гражданина при обработке его персональных данных, в том числе защиты прав на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну.
1.2. Настоящая политика Оператора в отношении обработки персональных данных (далее – Политика) применяется ко всей информации, которую Оператор может получить о посетителях веб-сайта www.carolinaspb.ru (и его субдоменов).

2. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ПОЛИТИКЕ
2.1. Автоматизированная обработка персональных данных – обработка персональных данных с помощью средств вычислительной техники.
2.2. Блокирование персональных данных – временное прекращение обработки персональных данных (за исключением случаев, если обработка необходима для уточнения персональных данных).
2.3. Веб-сайт – совокупность графических и информационных материалов, а также программ для ЭВМ и баз данных, обеспечивающих их доступность в сети интернет по сетевому адресу www.carolinaspb.ru и его субдоменах.
2.4. Информационная система персональных данных — совокупность содержащихся в базах данных персональных данных, и обеспечивающих их обработку информационных технологий и технических средств.
2.5. Обезличивание персональных данных — действия, в результате которых невозможно определить без использования дополнительной информации принадлежность персональных данных конкретному Пользователю или иному субъекту персональных данных.
2.6. Обработка персональных данных – любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.
2.7. Оператор – государственный орган, муниципальный орган, юридическое или физическое лицо, самостоятельно или совместно с другими лицами организующие и (или) осуществляющие обработку персональных данных, а также определяющие цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.
2.8. Персональные данные – любая информация, относящаяся прямо или косвенно к определенному или определяемому Пользователю Веб-сайта (и его субдоменов).
2.9. Персональные данные, разрешенные субъектом персональных данных для распространения, – персональные данные, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных путем дачи согласия на обработку персональных данных, разрешенных субъектом персональных данных для распространения в порядке, предусмотренном Законом о персональных данных (далее – персональные данные, разрешенные для распространения).
2.10. Пользователь – любой посетитель Веб-сайта.
2.11. Предоставление персональных данных – действия, направленные на раскрытие персональных данных определенному лицу или определенному кругу лиц.
2.12. Распространение персональных данных – любые действия, направленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу лиц (передача персональных данных) или на ознакомление с персональными данными неограниченного круга лиц, в том числе обнародование персональных данных в средствах массовой информации, размещение в информационно-телекоммуникационных сетях или предоставление доступа к персональным данным каким-либо иным способом.
2.13. Субдомены – это страницы или совокупность страниц, расположенные на доменах третьего уровня, принадлежащие Веб-сайту.
2.14. Трансграничная передача персональных данных – передача персональных данных на территорию иностранного государства органу власти иностранного государства, иностранному физическому или иностранному юридическому лицу.
2.15. Уничтожение персональных данных – любые действия, в результате которых персональные данные уничтожаются безвозвратно с невозможностью дальнейшего восстановления содержания персональных данных в информационной системе персональных данных и (или) уничтожаются материальные носители персональных данных.

3. ОСНОВНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ОПЕРАТОРА
3.1. Оператор имеет право:
– получать от субъекта персональных данных достоверные информацию и/или документы, содержащие персональные данные;
– в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на обработку персональных данных Оператор вправе продолжить обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных при наличии оснований, указанных в Законе о персональных данных;
– самостоятельно определять состав и перечень мер, необходимых и достаточных для обеспечения выполнения обязанностей, предусмотренных Законом о персональных данных и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами, если иное не предусмотрено Законом о персональных данных или другими федеральными законами.
3.2. Оператор обязан:
– предоставлять субъекту персональных данных по его просьбе информацию, касающуюся обработки его персональных данных;
– организовывать обработку персональных данных в порядке, установленном действующим законодательством РФ;
– отвечать на обращения и запросы субъектов персональных данных и их законных представителей в соответствии с требованиями Закона о персональных данных;
– сообщать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных по запросу этого органа необходимую информацию в течение 30 дней с даты получения такого запроса;
– публиковать или иным образом обеспечивать неограниченный доступ к настоящей Политике в отношении обработки персональных данных;
– принимать правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных;
– прекратить передачу (распространение, предоставление, доступ) персональных данных, прекратить обработку и уничтожить персональные данные в порядке и случаях, предусмотренных Законом о персональных данных;
– исполнять иные обязанности, предусмотренные Законом о персональных данных.

4. ОСНОВНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУБЪЕКТОВ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
4.1. Субъекты персональных данных имеют право:
– получать информацию, касающуюся обработки его персональных данных, за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами. Сведения предоставляются субъекту персональных данных Оператором в доступной форме, и в них не должны содержаться персональные данные, относящиеся к другим субъектам персональных данных, за исключением случаев, когда имеются законные основания для раскрытия таких персональных данных. Перечень информации и порядок ее получения установлен Законом о персональных данных;
– требовать от оператора уточнения его персональных данных, их блокирования или уничтожения в случае, если персональные данные являются неполными, устаревшими, неточными, незаконно полученными или не являются необходимыми для заявленной цели обработки, а также принимать предусмотренные законом меры по защите своих прав;
– выдвигать условие предварительного согласия при обработке персональных данных в целях продвижения на рынке товаров, работ и услуг;
– на отзыв согласия на обработку персональных данных;
– обжаловать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных или в судебном порядке неправомерные действия или бездействие Оператора при обработке его персональных данных;
– на осуществление иных прав, предусмотренных законодательством РФ.
4.2. Субъекты персональных данных обязаны:
– предоставлять Оператору достоверные данные о себе;
– сообщать Оператору об уточнении (обновлении, изменении) своих персональных данных.
4.3. Лица, передавшие Оператору недостоверные сведения о себе, либо сведения о другом субъекте персональных данных без согласия последнего, несут ответственность в соответствии с законодательством РФ.

5. ОПЕРАТОР МОЖЕТ ОБРАБАТЫВАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ОБЩИЕ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
5.1. Фамилия, имя, отчество;
5.2. Номер телефона;
5.3. Адрес электронной почты;
5.4. Также на сайте происходит сбор и обработка обезличенных данных о посетителях (в т.ч. файлов «cookie») с помощью сервисов интернет-статистики (Яндекс Метрика и Гугл Аналитика и других).
5.5. Вышеперечисленные данные далее по тексту Политики объединены общим понятием Персональные данные.
5.6. Обработка специальных категорий персональных данных, касающихся расовой, национальной принадлежности, политических взглядов, религиозных или философских убеждений, интимной жизни, Оператором не осуществляется.
5.7. Обработка персональных данных, разрешенных для распространения, из числа специальных категорий персональных данных, указанных в ч. 1 ст. 10 Закона о персональных данных, допускается, если соблюдаются запреты и условия, предусмотренные ст. 10.1 Закона о персональных данных.
5.8. Согласие Пользователя на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, оформляется отдельно от других согласий на обработку его персональных данных. При этом соблюдаются условия, предусмотренные, в частности, ст. 10.1 Закона о персональных данных. Требования к содержанию такого согласия устанавливаются уполномоченным органом по защите прав субъектов персональных данных.
5.8.1. Согласие на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, Пользователь предоставляет Оператору непосредственно.
5.8.2. Оператор обязан в срок не позднее трех рабочих дней с момента получения указанного согласия Пользователя опубликовать информацию об условиях обработки, о наличии запретов и условий на обработку неограниченным кругом лиц персональных данных, разрешенных для распространения.
5.8.3. Передача (распространение, предоставление, доступ) персональных данных, разрешенных субъектом персональных данных для распространения, должна быть прекращена в любое время по требованию субъекта персональных данных. Данное требование должно включать в себя фамилию, имя, отчество (при наличии), контактную информацию (номер телефона, адрес электронной почты или почтовый адрес) субъекта персональных данных, а также перечень персональных данных, обработка которых подлежит прекращению. Указанные в данном требовании персональные данные могут обрабатываться только Оператором, которому оно направлено.
5.8.4. Согласие на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, прекращает свое действие с момента поступления Оператору требования, указанного в п. 5.8.3 настоящей Политики в отношении обработки персональных данных.

6. ПРИНЦИПЫ ОБРАБОТКИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
6.1. Обработка персональных данных осуществляется на законной и справедливой основе.
6.2. Обработка персональных данных ограничивается достижением конкретных, заранее определенных и законных целей. Не допускается обработка персональных данных, несовместимая с целями сбора персональных данных.
6.3. Не допускается объединение баз данных, содержащих персональные данные, обработка которых осуществляется в целях, несовместимых между собой.
6.4. Обработке подлежат только персональные данные, которые отвечают целям их обработки.
6.5. Содержание и объем обрабатываемых персональных данных соответствуют заявленным целям обработки. Не допускается избыточность обрабатываемых персональных данных по отношению к заявленным целям их обработки.
6.6. При обработке персональных данных обеспечивается точность персональных данных, их достаточность, а в необходимых случаях и актуальность по отношению к целям обработки персональных данных. Оператор принимает необходимые меры и/или обеспечивает их принятие по удалению или уточнению неполных или неточных данных.
6.7. Хранение персональных данных осуществляется в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных. Обрабатываемые персональные данные уничтожаются либо обезличиваются по достижении целей обработки или в случае утраты необходимости в достижении этих целей, если иное не предусмотрено федеральным законом.

7. ЦЕЛИ ОБРАБОТКИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
7.1. Цель обработки персональных данных Пользователя:
– информирование Пользователя посредством отправки электронных писем;
– заключение, исполнение и прекращение гражданско-правовых договоров;
– предоставление доступа Пользователю к сервисам, информации и/или материалам, содержащимся на Веб-сайте.
– уточнение деталей заказа.
7.2. Также Оператор имеет право направлять Пользователю уведомления о новых продуктах и услугах, специальных предложениях и различных событиях. Пользователь всегда может отказаться от получения информационных сообщений, направив Оператору письмо на адрес электронной почты info@carolinaspb.ru с пометкой «Отказ от уведомлений о новых продуктах и услугах и специальных предложениях».
7.3. Обезличенные данные Пользователей, собираемые с помощью сервисов интернет-статистики, служат для сбора информации о действиях Пользователей на сайте, улучшения качества сайта и его содержания.

8. ПРАВОВЫЕ ОСНОВАНИЯ ОБРАБОТКИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
8.1. Правовыми основаниями обработки персональных данных Оператором являются:
– уставные документы Оператора;
– договоры, заключаемые между оператором и субъектом персональных данных;
– федеральные законы, иные нормативно-правовые акты в сфере защиты персональных данных;
– согласия Пользователей на обработку их персональных данных, на обработку персональных данных, разрешенных для распространения.
8.2. Оператор обрабатывает персональные данные Пользователя только в случае их заполнения и/или отправки Пользователем самостоятельно через специальные формы, расположенные на Веб-сайте, или направленные Оператору посредством электронной почты. Заполняя соответствующие формы и/или отправляя свои персональные данные Оператору, Пользователь выражает свое согласие с данной Политикой.
8.3. Оператор обрабатывает обезличенные данные о Пользователе в случае, если это разрешено в настройках браузера Пользователя (включено сохранение файлов «cookie» и использование технологии JavaScript).
8.4. Субъект персональных данных самостоятельно принимает решение о предоставлении его персональных данных и дает согласие свободно, своей волей и в своем интересе.

9. УСЛОВИЯ ОБРАБОТКИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
9.1. Обработка персональных данных осуществляется с согласия субъекта персональных данных на обработку его персональных данных.
9.2. Обработка персональных данных необходима для достижения целей, предусмотренных международным договором Российской Федерации или законом, для осуществления возложенных законодательством Российской Федерации на оператора функций, полномочий и обязанностей.
9.3. Обработка персональных данных необходима для осуществления правосудия, исполнения судебного акта, акта другого органа или должностного лица, подлежащих исполнению в соответствии с законодательством Российской Федерации об исполнительном производстве.
9.4. Обработка персональных данных необходима для исполнения договора, стороной которого либо выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных, а также для заключения договора по инициативе субъекта персональных данных или договора, по которому субъект персональных данных будет являться выгодоприобретателем или поручителем.
9.5. Обработка персональных данных необходима для осуществления прав и законных интересов оператора или третьих лиц либо для достижения общественно значимых целей при условии, что при этом не нарушаются права и свободы субъекта персональных данных.
9.6. Осуществляется обработка персональных данных, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных либо по его просьбе (далее – общедоступные персональные данные).
9.7. Осуществляется обработка персональных данных, подлежащих опубликованию или обязательному раскрытию в соответствии с федеральным законом.

10. ПОРЯДОК СБОРА, ХРАНЕНИЯ, ПЕРЕДАЧИ И ДРУГИХ ВИДОВ ОБРАБОТКИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
Безопасность персональных данных, которые обрабатываются Оператором, обеспечивается путем реализации правовых, организационных и технических мер, необходимых для выполнения в полном объеме требований действующего законодательства в области защиты персональных данных.
10.1. Оператор обеспечивает сохранность персональных данных и принимает все возможные меры, исключающие доступ к персональным данным неуполномоченных лиц.
10.2. Персональные данные Пользователя никогда, ни при каких условиях не будут переданы третьим лицам, за исключением случаев, связанных с исполнением действующего законодательства либо в случае, если субъектом персональных данных дано согласие Оператору на передачу данных третьему лицу для исполнения обязательств по гражданско-правовому договору.
10.3. Срок обработки персональных данных определяется достижением целей, для которых были собраны персональные данные, если иной срок не предусмотрен договором или действующим законодательством.
Пользователь может в любой момент отозвать свое согласие на обработку персональных данных, направив Оператору уведомление посредством электронной почты на электронный адрес Оператора info@carolinaspb.ru с пометкой «Отзыв согласия на обработку персональных данных».
10.4. Вся информация, которая собирается сторонними сервисами, в том числе платежными системами, средствами связи и другими поставщиками услуг, хранится и обрабатывается указанными лицами (Операторами) в соответствии с их Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности. Субъект персональных данных и/или Пользователь обязан самостоятельно своевременно ознакомиться с указанными документами. Оператор не несет ответственность за действия третьих лиц, в том числе указанных в настоящем пункте поставщиков услуг.
10.5. Установленные субъектом персональных данных запреты на передачу (кроме предоставления доступа), а также на обработку или условия обработки (кроме получения доступа) персональных данных, разрешенных для распространения, не действуют в случаях обработки персональных данных в государственных, общественных и иных публичных интересах, определенных законодательством РФ.
10.6. Оператор при обработке персональных данных обеспечивает конфиденциальность персональных данных.
10.7. Оператор осуществляет хранение персональных данных в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных.
10.8. Условием прекращения обработки персональных данных может являться достижение целей обработки персональных данных, истечение срока действия согласия субъекта персональных данных или отзыв согласия субъектом персональных данных, а также выявление неправомерной обработки персональных данных.

11. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЙСТВИЙ, ПРОИЗВОДИМЫХ ОПЕРАТОРОМ С ПОЛУЧЕННЫМИ ПЕРСОНАЛЬНЫМИ ДАННЫМИ
11.1. Оператор осуществляет сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление и уничтожение персональных данных.
11.2. Оператор осуществляет автоматизированную обработку персональных данных с получением и/или передачей полученной информации по информационно-телекоммуникационным сетям или без таковой.

12. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ
Оператор и иные лица, получившие доступ к персональным данным, обязаны не раскрывать третьим лицам и не распространять персональные данные без согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом.

13. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
13.1. Пользователь может получить любые разъяснения по интересующим вопросам, касающимся обработки его персональных данных, обратившись к Оператору с помощью электронной почты info@carolinaspb.ru.
13.2. В данном документе будут отражены любые изменения политики обработки персональных данных Оператором. Политика действует бессрочно до замены ее новой версией.
13.3. Актуальная версия Политики в свободном доступе расположена в сети Интернет по адресу https://carolinaspb.ru/politika-v-otnoshenii-obrabotki-personalnyh-dannyh/

ООО «Северная Каролина Фарма»
Юридический адрес: 196006, г. Санкт-Петербург, Ул. Ломаная, д.5
Фактический адрес: 196006, г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, д.5
ИНН 7810897543 КПП 781001001
ОГРН 1137847007044
Тел./ факс: 8 (812) 702-81-12
Почтовый адрес:
BOX 1217 Санкт-Петербург, 190900

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как утеплять балкон в квартире изнутри своими руками пошаговая инструкция
  • Инструкция по охране труда для машиниста газодувных машин
  • Риксия таблетки инструкция по применению цена отзывы аналоги таблетки
  • Toyota caldina 190 мануал
  • Инструкция по охране труда для менеджера по персоналу