Фен щетка rowenta brush activ инструкция

Каждая женщина мечтает об идеальной салонной укладке каждый день. Но позволить себе ежедневно посещать мастера могут единицы. В этом случае на помощь и приходит современная фен-щетка Brush Activ 1000 от Rowenta. С ней обычная сушка волос превратится в надежную укладку. Подробнее об особенностях использования и преимуществах фена-щетки читайте в нашей статье.

Фен-щетка Rowenta CF 9220 Brush Activ 1000: обзор и описание

Простая и удобная фен-щетка с вращающимися насадками специально разработана для ежедневной укладки в домашних условиях. Она проще и удобнее обычного фена. С помощью этого устройства можно одновременно высушить волосы и уложить их как спереди, так и сзади. Благодаря встроенной ионизации локоны не пересушатся, а наоборот, приобретут здоровый блеск и сияние.

rowenta brush activ 1000

Rowenta Brush Activ 1000 — это компактный, но при этом очень мощный фен. Стильный женственный дизайн, прочный и надежный корпус, выполненный из качественного и приятного на ощупь пластика, щетки с натуральной щетиной — так выглядит этот необходимый каждой девушке прибор. Насадки соединяются с корпусом очень просто, буквально одним движением руки.

Особого внимания заслуживают щетки. Мягкая натуральная щетина бережно расчесывает волосы, делает их гладкими блестящими и шелковистыми. Локоны не травмируются во время сушки и расчесывания, а благодаря отрицательно заряженным ионам получают дополнительный уход. Одновременная укладка волос значительно экономит время. Функция вращения щеток делает этот процесс быстрым и приятным.

Комплектация модели

В комплектацию прибора входит:

  • щетка насадка с керамическим покрытием диаметром 30 см;
  • щетка-насадка диаметром 50 см с керамическим покрытием;
  • пластиковые защитные футляры для хранения насадок — 2 шт.;
  • контейнер для хранения, сделанный из пластика.

фен rowenta brush activ 1000

Rowenta Brush Activ 1000 весит 635 г. Благодаря этому универсальную фен-щетку удобно держать в руках в процессе сушки волос с одновременным созданием стильной укладки.

Преимущества и недостатки фена-щетки

Вращающаяся фен-щетка от Rowenta обладает следующими достоинствами:

  1. Автоматическое вращение щетки во время сушки и укладки. Достаточно только поднести фен-щетку к волосам, и больше никаких дополнительных движений расческой не требуется.
  2. Пышные объемные волосы и надежная укладка. Такого эффекта легко добиться самостоятельно благодаря двум насадкам разного диаметра — большого и маленького.
  3. Защита волос от перегрева, придание им блеска и силы благодаря функции встроенной ионизации.
  4. Высокая мощность мотора 1000 W позволяет сделать качественную укладку за считаные минуты.
  5. Щетки с керамическим покрытием обеспечивают волосами дополнительный уход и защиту.
  6. Антистатический эффект гарантирует избавление волос от статического электричества.
  7. Выбор необходимой температуры и скорости подачи воздуха. С помощью одной кнопки можно выбрать умеренный или интенсивный режим, или сушку холодным воздухом.

rowenta brush activ 1000 как разобрать

Фен Rowenta Brush Activ 1000 имеет и ряд незначительных недостатков, которые полностью компенсируются его преимуществами:

  1. Защитные футляры для щеток открываются и закрываются не слишком удобно.
  2. Пластиковый контейнер для хранения, который входит в комплект, имеет очень большие габариты. Было бы лучше предусмотреть компактный чехол, чтобы брать фен с собой в дорогу.

Технические характеристики

Оценить возможности прибора для сушки и укладки волос помогут его технические характеристики. Фен оборудован такими опциями, как:

  • керамическое покрытие;
  • 2 щетки-насадки диаметром 30 и 50 мм;
  • 2 скорости;
  • 2 температурных режима;
  • настройка направления воздушного потока при вращении щеток;
  • режим холодного воздуха;
  • компактный размер;
  • автоматическая завивка;
  • защитные футляры для хранения щеток;
  • длина щетины на щетках — 15 мм;
  • петля для подвешивания;
  • вращающийся шнур 2 м длиной.

Страна-производитель — Китай.

фен щетка rowenta brush activ 1000

Фен-щетка Rowenta Brush Activ 1000 сушит и укладывает волосы в разных направлениях. Для этого предусмотрена функция автоматического вращения щеток, которая активируется специальным переключателем.

Практические советы по использованию

Следующие рекомендации помогут разобраться с работой фена-щетки и ознакомиться с основными функциями прибора:

  1. Все щетки для сушки и укладки волос хранятся в защитных футлярах, которые позволяют сохранить качество и эффективность их гибкой щетины.
  2. Установка и удаление щеток происходит буквально за несколько секунд. Для установки насадки сначала с нее снимается защитный футляр, после чего щетка насаживается на корпус фена Rowenta Brush Activ 1000. Как разобрать прибор, догадаться совсем несложно. После остывания щетки, которая сильно нагревается во время сушки волос, насадка просто снимается с корпуса после нажатия небольшой кнопки в месте их соединения.
  3. Перед началом эксплуатации прибора необходимо выбрать соответствующую температуру и скорость подачи воздуха (умеренный, интенсивный режим или холодный воздух).
  4. Функция вращения. Для ее активизации переключатель необходимо перевести в положение, соответствующее нужному направлению (вправо или влево).
  5. Скорость вращения щетки можно регулировать путем перевода кнопки в верхнее или нижнее направление.

rowenta brush activ 1000 инструкция

Следуя этим простым правилам, каждая девушка сможет сделать себе укладку самостоятельно, не прикладывая особых усилий.

Фен-щетка Rowenta Brush Activ 1000: инструкция

Сушка и укладка не займет много времени и оставит приятные впечатления от работы фена-щетки в том случае, если при использовании придерживаться инструкции. Порядок действий при создании укладки заключается в следующем:

  1. Вымыть голову шампунем, хорошо вытереть волосы полотенцем и расчесать их.
  2. При необходимости волосы можно немного подсушить без щетки, только так, чтобы они еще оставались влажными.
  3. Разделить все волосы на небольшие пряди и зафиксировать их на голове с помощью зажимов и заколок.
  4. Установить щетку нужного диаметра (в зависимости от длины волос и вида прически) на корпус прибора Rowenta Brush Activ 1000. Закрепив ее правильно, можно будет услышать характерный щелчок.
  5. Выбрать нужную скорость вращения и поднести щетку к волосам. В этом случае прядь начнет наматываться автоматически.

rowenta brush activ 1000 отзывы

Чистка прибора производится сухим способом без использования воды и только после предварительного отключения от сети.

Отзывы покупателей

Фен-щетку с таким большим количеством преимуществ и незначительными недостатками покупатели смогли оценить с положительной стороны. Всегда аккуратно уложенные волосы гарантирует универсальный прибор Rowenta Brush Activ 1000:

Отзывы, имеющие положительный характер, сводятся к следующему:

  • укладка волос занимает считаные минуты;
  • блестящие и шелковистые локоны, как в рекламных роликах;
  • волосы не электризуются во время и после укладки;
  • идеально подходит для сушки волос после завивки, не травмируя их;
  • функция ионизации и керамическое покрытие на щетках для дополнительного ухода за локонами;
  • значительная экономия времени;
  • быстрая смена насадок;
  • выбор температурного режима;
  • высокая мощность прибора;
  • доступная, демократичная цена.

rowenta cf 9220 brush activ 1000

В отрицательных отзывах покупатели отметили следующее:

  • холодный воздух на самом деле не холодный, а теплый;
  • запутывает длинные волосы, больше подходит для каскадных стрижек и каре;
  • отсутствие компактного чехла для перевозки.

В целом фен-щетка отлично справляется со своими функциями и особенно подходит молодым мамам, у которых нет свободного времени на профессиональную укладку волос.

Сколько стоит фен-щетка Brush Activ 1000 CF 9220

О таком универсальном приборе для сушки и укладки волос мечтает едва ли не каждая вторая девушка. Если вы задумываетесь, что подарить представительнице прекрасного пола, то лучшего подарка, чем этот, не найти. Сушка волос, их укладка и уход — все это выполняет один компактный прибор со стильным женственным дизайном. Благодаря небольшому размеру фен-щетку Rowenta Brush Activ 1000 можно брать с собой в дорогу, на отдых и т. д. Укладка волос, как в салоне, будет обеспечена. Сколько же стоит такой замечательный прибор?

А цена его вполне доступна. Большинство крупных супермаркетов по продаже бытовой техники и электроники предлагают его всего по 3 тысячи рублей. Такая цена более чем приемлема для мощного и многофункционального прибора. К тому же можно еще и сэкономить на покупке обычного фена для волос.

  1. Homepage

    >

  2. Instructions for use

    >

  3. Personal Care

    >

  4. Styler

    >

  • BRUSH ACTIV 1000W

User manual and frequently asked questions BRUSH ACTIV 1000W

FAST BLOW DRYING WITH VOLUME FOR GLAMOROUS RESULTS

PERFECT AND GLAMOROUS BRUSHING: FAST BLOW DRYING WITH VOLUME

The Brush Activ’ 1000 delivers fast drying with gorgeous volume, with 2 different brushes for perfect results on all hair types. The rotating brush combines the ionic system with a ceramic coating to produce smooth and manageable hair enhanced with radiant shine, with a cool air position for long-lasting results.

Référence : CF9220D1

Voir les documents liés

Documentation

Voir les questions les plus fréquentes

FAQ

This function neutralises the static electricity and should make your hair more elastic and easier to curl. In addition, your hair will be more shiny as dust cannot affix to it.

Here is the basic technique for a successful brushing:
• After your shampoo, dry your hair well in a towel and disentangle it carefully. Do not use your device on tangled, backcombed hair or on hair extensions.
• Divide your hair into individual strands of a few centimetres and work the strands one by one. You can use clips to hold the other strands of hair.
• Place the brush (large or small diameter depending on your hair length and the desired effect) on the body of the device, fitting it until it clicks.
• Then bring the brush into contact with the strand of hair: the strand will automatically roll up in a smooth, continuous movement.

CAUTION: Always unplug the device before cleaning it.

Cleaning the device and the brushes:
• Your device requires very little maintenance. You can clean it with a dry or slightly damp cloth.
• Never use alcohol to clean your device.
• Never immerse your device or brushes in water.
• Take care to dry the parts you have just cleaned.
• Regularly remove any hair left on the brushes.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

It is necessary to use the device on untangled hair and to divide your hair into individual strands of a few centimetres.

• Remember to dry and detangle your hair beforehand.
• The strand may be too large, try a smaller strand.

It is important to keep the brushes in the protective covers provided for this purpose after each use.
If the bristles of the brush were flat before use, they will naturally straighten during brushing thanks to the combination of the hot air blast and the automatic rotation.

The thermal safety has been triggered.
• Unplug the device.
• Allow it to cool down for about 30 minutes before using it again.
• If the problem persists, contact Customer Service.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

Consumerservices

  • Repair

перейти к содержанию

Rowenta 1820007284 Кисть Activ-LOGO

Rowenta 1820007284 Щетка Activ

Rowenta 1820007284 Щетка Activ-PRODUCT

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

Rowenta 1820007284 Щетка Activ-3

  • A — Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, настройки температуры и скорости обдува
  • Б — Управление направлением вращения щетки
  • C — Кольцо для подвешивания / Съемная решетка
  • D — Шнур питания
  • E — Расческа маленького диаметра (*в зависимости от модели)
  • F — Расческа большого диаметра (*в зависимости от модели)
  • Г — Защита кистей (2)
  • H — Кнопка блокировки/разблокировки щетки
  • I — Съемная сетка
  • J — 2 IonBoosters / Ionic function (*в зависимости от модели)

ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Rowenta 1820007284 Щетка Activ-1Rowenta 1820007284 Щетка Activ-2

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

  • В целях вашей безопасности этот прибор соответствует применимым стандартам и нормам (Low Voltage Директива по электромагнитной совместимости, окружающей среде…).
  • Принадлежности прибора сильно нагреваются во время использования. Избегайте контакта с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания никогда не касался горячих частей прибора.
  • Убедитесь, что объемtagе вашего электроснабжения соответствует объемуtagе вашего прибора.
  • Любая ошибка при подключении прибора может нанести непоправимый вред, не покрываемый гарантией.
  • Для дополнительной защиты в электрической цепи, питающей санузел, целесообразна установка устройства защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током срабатывания не более 30 мА. Обратитесь за советом к установщику.
    • Опасность ожога. Держите приборы в недоступном для детей месте, особенно во время их использования и охлаждения.
    • Когда прибор подключен к источнику питания, никогда не оставляйте его без присмотра.
    • Всегда ставьте прибор с подставкой, если таковая имеется, на термостойкую устойчивую плоскую поверхность.
  • Однако установка и использование прибора должны соответствовать действующим в вашей стране стандартам.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не используйте этот прибор рядом с ваннами, душевыми, бассейнами или другими сосудами с водой.
  • Это устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не прошли инструктаж по использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  • Если прибор используется в ванной, отключайте его от сети после использования, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
  • Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования прибора и понимают опасности. вовлеченный. Не разрешайте детям играть с прибором. Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
  • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его агентом по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
  • Прекратите использование устройства и обратитесь в авторизованный сервисный центр, если:
    • ваш прибор упал.
    • это не работает правильно.
  • Прибор оснащен термочувствительным защитным устройством. В случае перегрева (например,ample если задняя решетка заблокирована), сушильная машина автоматически остановится: обратитесь в сервисную службу.
  • Прибор необходимо отключить от сети:
    • перед процедурами очистки и технического обслуживания.
    • если он работает неправильно.
    • как только вы закончите его использовать.
    • если вы выйдете из комнаты, даже на мгновение.
  • Не используйте, если шнур поврежден.
  • Не погружайте и не кладите под проточную воду, даже для очистки.
  • Не держи дamp Руки.
  • Держите прибор не за корпус, который горячий, а за ручку.
  • Не тяните за шнур, а тяните за вилку.
  • Не используйте электрический удлинитель.
  • Не очищайте абразивными или коррозионно-активными средствами.
  • Не использовать при температуре ниже 0°C и выше 35°C.

ГАРАНТИЯ
Ваш прибор предназначен только для домашнего использования. Его не следует использовать в профессиональных целях. Гарантия аннулируется в случае неправильного использования.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Обычно необходимо попрактиковаться в использовании прибора 2 или 3 раза, прежде чем вы сможете в совершенстве овладеть техникой использования.
ЗАЩИТА ЩЕТОК:
Чтобы щетки оставались эффективными, всегда возвращайте их в защитные чехлы (G) после использования.
УСТАНОВКА ЩЕТОК И СНЯТИЕ ИХ С ПРИБОРА (3, 4, 5):
НАПОМИНАНИЕ: Насадка-щетка (F/E) сильно нагревается во время использования. Будьте осторожны при его удалении.

ТЕМПЕРАТУРА ВОЗДУХА / СКОРОСТЬ (A):

  • ОСТОРОЖНЫЙ: Прохладное положение фиксирует укладку в конце сеанса сушки.

НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (В):
Эта функция позволяет автоматически наматывать прядь волос на щетку для легкой сушки феном.

  • Чтобы начать вращение, нажмите селекторный переключатель (B) в желаемом направлении вращения (вправо или влево).
  • Продолжайте нажимать переключатель во время сушки феном.
  • Чтобы остановить вращение, отпустите переключатель

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕЖДЕ ВСЕГО

  • Ваш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать.
  • Оставьте его в местном пункте сбора бытовых отходов.

Эти инструкции также доступны на нашем webсайт www.rowenta.com.

Документы / Ресурсы

Rowenta Brush Activ' 1000 Instructions For Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Rowenta Manuals
  4. Hair Dryer
  5. Brush Activ’ 1000
  6. Instructions for use manual

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Rowenta Brush Activ’ 1000

Summary of Contents for Rowenta Brush Activ’ 1000

  • Page 1
    1800124484 / 42-11…
  • Page 2: General Description

    1. GENERAL DESCRIPTION A – Appliance body B – C – Brush rotation direction control D – Brush rotation speed control E – Hanging ring F – Power cord G – Small diameter brush H – Large diameter brush I – Brush protectors (2) «…

  • Page 3
    Buton de reglare a vitezelor de rotaţie a periilor Protecţii pentru perie…
  • Page 5: Safety Instructions

    Before use, read the instructions for use and the safety instructions carefully. You have just purchased a technically innovative product! It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being able to master the technique for use perfectly. Brush Activ’…

  • Page 6
    3. INSTRUCTIONS FOR USE PROTECTING THE BRUSHES: The softness of the bristles has been especially selected for optimum effect while respecting the condition of your hair. — To keep the brushes effective, always return them to their protectors (I) after use. — Opening / closing the protectors FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (J) : CLIC!
  • Page 7: In The Event Of A Problem

    — You can pre-dry your hair with the drying function (B) (without the brush) while still kee- ping your hair damp. — Divide your hair into individual sections a few centimetres wide and work on one section at a time. You can use clips to hold up the other sections of hair. — Fit the brush (large or small diameter, depending on the length of your hair and the desired effect) to the body of the appliance, pushing it until it clicks home.

This manual is also suitable for:

Cf9202

background image

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité 

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air
B – Sélecteur sens de rotation des brosses
C – Anneau de suspension   
D – Cordon d’alimentation
E – Brosse petit diamètre (*selon modèle)
F – Brosse gros diamètre (*selon modèle)
G – Protections (2) des brosses
H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
I – Capot arrière amovible
J – 2 Boosters d’ions / Fonction ionique (*selon modèle)

2. CONSEILS DE SECURITE

•  Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’installa-
tion  d’un  dispositif  à  courant  résiduel  (DCR)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal  n’excédant  pas  30  mA  est  conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.

• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
•  Lorsque  l’appareil  est  utilisé  dans  une  salle 
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité  de  l’eau  représente  un  danger,  même
lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites  ou  un  manque  d’expérience  et  de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou
des  instructions  concernant  l’utilisation  de 
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques  encourus.  Les  enfants  ne  doivent  pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien
sans surveillance.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes 
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.

•  Si  le  câble  d’alimentation  est  endommagé, 
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification 
similaire, afin d’éviter un danger.

• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
exemple  à  l’encrassement  de  la  grille  arrière),  l’appareil  s’arrêtera  automatiquement  :
contactez le SAV. 
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

3. CONSEILS D’UTILISATION

Un  temps  d’apprentissage  (2  à  3  séances)  est  normalement  nécessaire  avant  d’en 
maîtriser parfaitement l’utilisation.

PROTECTION DES BROSSES :
Pour conserver l’efficacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection
(G), après chaque utilisation.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5, 6) :
RAPPEL : 
L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors
de son retrait.

TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION : 
la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage.

SENS DE ROTATION (B) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour 
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
— Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite

ou gauche).

— Maintenir la pression pendant le brushing
— Pour stopper la rotation, relâchez la pression.

SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (9, 10, 11, 12)

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. 
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

    1. GENERAL DESCRIPTION

A — ON/OFF button, temperature and blowing speed settings 
B — Brush rotation direction control
C — Hanging ring / Removable grid
D — Power cord
E — Small diameter hairbrush (*depending on model)
F — Large diameter hairbrush  (*depending on model)
G — Brush protectors (2)
H — Brush lock/release button
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.

• For additional protection, the installation of a
residual  current  device  (RDC)  having  a  rated 
residual operating current not exceeding 30 mA
is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 
the bathroom. Ask for installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.

Kinder  dürfen  das  Gerät  ohne  Aufsicht  nicht 
reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel-
ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizier-
ten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•  Das  Gerät  ist  mit  einem  Überhitzungsschutz  ausgestattet.  Bei  Überhitzung  (bei 
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. 
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf 
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhit-
zen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder  in die
Nähe  von,  oder  in  Berührung  mit  einer Wärmequelle,  sich  drehende Teilen  oder  einer 
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•  Nicht  ins  Wasser  tauchen  und  nicht  unter  fließendes  Wasser  halten,  auch  nicht  zur 
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. 
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.

GARANTIE

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachge-
mäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNGSHINWEISE

Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte 
Anwendung des Geräts beherrschen.

SCHUTZ DER BORSTEN:
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz (G) angelegt werden.

EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5, 6):
BITTE BEACHTEN: 
Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen
Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.

TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG
, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trocknung. 

DREHRICHTUNG (B):
Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was
ein müheloses Styling ermöglicht.
— Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links).
— Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
— Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.

GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (9, 10, 11, 12)

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. 
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde. 

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website 
www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING 

A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
C – Ophangoog  
D – Ophangring
E – Borstel met kleine diameter  (*van het model)
F – Borstel met grote diameter (*van het model)
G – Beschermkappen (2) van de borstels
H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel
I – Uitneembaar rooster
J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

•  Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het 
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een  aardlekschakelaar  te  installeren  met  een 
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.

• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbak-
ken of andere water bevattende reservoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies 
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren  vanaf  8  jaar,  personen  met  verminderde 
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit  apparaat  spelen.  Schoonmaak-  en  onder-
houdswerkzaamheden  mogen  nooit  door 
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
•  Indien  het  netsnoer  beschadigd  is,  moet 
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst  of  een  persoon  met  een  gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties 
te voorkomen. 

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: 
— het apparaat gevallen is
— het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het 
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: 
— vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat 
— bij storingen tijdens het gebruik 
— zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. 
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSADVIEZEN

Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.

BESCHERMING VAN DE BORSTELS:
Om  te  zorgen  dat  de  borstels  in  vorm  blijven,  dient  u  ze  na  ieder  gebruik  in  de 
beschermkap (G) terug te plaatsen.

PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5, 6):
HERINNERING: 
Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij
het verwijderen hiervan.

TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET: 
de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.

DRAAIRICHTING (B):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
— Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
— Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
— Laat om het draaien te stoppen de druk los.

TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (9, 10, 11, 12)

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l’apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d’aria
B – Selettore senso di rotazione delle spazzole
C – Gancio di sospensione  
D – Cavo di alimentazione
E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)
F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)
G – Protezioni (2) delle spazzole
H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola
I – Rejilla extraíble
J – 2 generatori di ioni / Funzione Ionica (*secondo il modello)

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.

•  Per  una  protezione  ulteriore,  si  consiglia 
l’installazione  nella  rete  del  bagno  di  un 
dispositivo  a  corrente  residua  (RCD)  con  una 
corrente residua nominale non eccedente i 30
mA.  Contattare  un  installatore  per  consigli  e
chiarimenti.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparec-
chio  vicino  a  vasche  da  bagno,  docce, 
lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato
da  bambini  di  età  superiore  a  8  anni  e  da 
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano  ricevuto  un’apposita  supervisione  o 
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. 
La pulizia dell’apparecchio e le relative opera-
zioni  di  manutenzione  non  devono  essere 
eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.   

•  Questo  apparecchio  non  deve  essere  utilizzato  da  persone  (compresi  i  bambini)  con 
capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  ridotte  o  da  persone  prive  di  esperienza  o  di 
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento 
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. 
Non può essere utilizzato a scopi professionali. 
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
— Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su 
protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
OBSERVACIÓN: 
El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando. 
Precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
ATTENZIONE: 
la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura. 

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
— Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
— Mantenga la presión durante el peinado.
— Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com

Lea  atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire
B – Selector sentido de rotación de los cepillos
C – Anilla de sujeción 
D – Cable de alimentación
E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)
F – Cepillo de gran diámetro  (*según el modelo)
G – Protecciones (2) de los cepillos
H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo
I – Rejilla extraíble
J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato. 
•  Asegúrese  de  que  la  tensión  de  su  instalación  eléctrica  se  corresponde  con  la  de  su 
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la 
garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una  corriente  operativa  residual  nominal  de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país. 

• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico  cerca  de  bañeras,  duchas,  lavabos  u
otros elementos que contengan agua.
•  Cuando  esté  utilizando  el  electrodoméstico 
en  el  baño,  desenchúfelo  después  de  su  uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
•  Este  electrodoméstico  puede  ser  usado  por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten  con  supervisión  o  hayan  recibido 
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico  y  entiendan  los  riesgos  que  implica. 
Los  niños  no  deberían  jugar  con  el  aparato. 
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-
periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-
sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 

• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante,  su  servicio  postventa  o  por  personas 
cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente. 
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
miento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá 
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado. 
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo. 
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. 
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. 
No puede utilizarse con fines profesionales. 
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su 
protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
OBSERVACIÓN:  
El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando. 
Tome precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
ATENCIÓN: 
la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
— Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
— Mantenga la presión durante el peinado.
— Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com.

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar
B – Selector do sentido de rotação das escovas
C – Anel de suspensão  
D – Cabo de alimentação
E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)
F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)
G – Protecções (2) das escovas
H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova
I – Grelha amovível
J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA 

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.

• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. 
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela 
garantia.

•  Para  protecção  adicional,  recomenda-se  a 
instalação  de  um  dispositivo  de  corrente 
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação  residual  não  superior  a  30  mA  no 
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.

• A instalação do aparelho bem como  a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
•  Quando  o  aparelho  é  utilizado  na  casa  de
banho,  desligue-o  da  corrente  após  cada 
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa  um  perigo  mesmo  quando  o 
aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se 
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de  experiência  ou  conhecimento,  desde  que
tenham  sido  devidamente  acompanhadas  e 
instruídas  sobre  a  correcta  utilização  do 
aparelho,  pela  pessoa  responsável  pela  sua 
segurança.  A  limpeza  e  a  manutenção  do 
aparelho  não  pode  ser  realizada  por  crianças
sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho. 

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: 
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou 
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. 
Não pode ser utilizado para fins profissionais. 
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO 

É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de dominar
perfeitamente a sua utilização.

PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:
Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois
de cada utilização.

COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5, 6):
LEMBRETE: 
a  escova  (F/E)  fica  muito  quente  durante  a  utilização.  Tenha  cuidado  ao 
retirá-la.

TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):
ATENÇÃO: 
a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem. 

SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
— Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda).
— Mantenha a pressão durante o brushing
— Para suspender a rotação, liberte a pressão.

SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (9, 10, 11, 12)

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website 
www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς 

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A — Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας, θέσεις ταχύτητας & θερμο-

κρασίας ροής αέρα

B- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βουρτσών

C — Κρίκος ανάρτησης 

D -Ηλεκτρικό καλώδιο

E -Βούρτσα μικρής διαμέτρου 

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

F — Βούρτσα μεγάλης διαμέτρου 

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

G — Συστήματα προστασίας (2) βουρτσών

H — Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης βούρτσας

I – 

Αποσπώμενο πλέγμα

J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα εφαρμο-
στέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατό-
τητα, Πεpιβάλλον … ).
•  Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό  κατά  τη  χρήση. 
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη 
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

•  Για  επιπλέον  προστασία,  συνίσταται  για  το 
ηλεκτρικό  κύκλωμα  παροχής  στο  μπάνιο  η 
εγκατάσταση  μίας  διάταξης  παραμένοντος 
ρεύματος  (RCD)  με  ονομαστικό  παραμένον
ρεύμα  λειτουργίας  που  δεν  υπερβαίνει  τα  30
mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.

• η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας. 

•  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  μην  χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την χρησι-

μοποιείτε,  επειδή  η  μικρή  απόσταση  από  το
νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
•  Αυτή  η  συσκευή  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης,  μόνο  αν  τους  παρέχεται  επίβλεψη 
ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
συσκευής  και  κατανοούν  τους  υπάρχοντες 
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται  από 
παιδιά χωρίς επίβλεψη.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκον-
ται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη
συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει
να  αντικατασταθεί  από  την  κατασκευάστρια
εταιρεία,  το  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις
μετά  την  πώληση  της  κατασκευάστριας 
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντή-
ρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. 
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. 
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να
χειριζεστε τέλεια το προϊον.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις οπωσδή-
ποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5, 6):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: 
Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση. 
Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
η  θέση  κρύος  αέρας  χρησιμεύει  στο  φιξάρισμα  του  χτενίσματος  μετά  το 
στέγνωμα.

ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.

ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (9, 10, 11, 12)

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου  σε  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις  το  οποίο  θα  αναλάβει  την 
επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik 

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

A — Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı
B — Fırça dönme yönü selektörü
C — Asma halkası 
D — Besleme kordonu
E — Küçük çaplı fırça (*modele göre) 
F — Büyük çaplı fırça  (*modele göre) 
G — Fırçaların korumaları (2)
H — Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi
I – Çıkarılabilir ızgara kapak
J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük 

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre…) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın  aksesuarları  kullanım  sırasında  çok  ısınır.  Derinizle  temasından  kaçının. 

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan

emin  olun.  Her  türlü  bağlantı  hatası  garantinin  kapsamayacağı,  tamir  edilemeyecek 
hasarlara neden olabilir.

• Ek  koruma  için,  banyo  için  (RCD)  30  mA 

geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik  devresi  tavsiye  edilir.  Tavsiye  için 
yükleyici isteyin.

• Yine  de  cihazın  montajı  ve  kullanımı  ülkenizde  uygulanan  normlara  uygun  olarak

yapılmalıdır.

• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo

veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.

• Cihaz  bir  banyoda  kullanıldığında,  civardaki 

su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden,  kullandıktan  sonra  fişini  elektrik 
prizinden çıkarın.

• Bu  cihazın,  fiziksel,  duyusal  ya  da  zihinsel 

kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce 
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den  sorumlu  bir  kimsenin  gözetiminde  veya 
bu  kimse  tarafından  cihazın  kullanımı  ile  ilgili 
önceden  bilgilendirildikleri  durumlar  dışında,
kullanılmaması  gerekir.  Çocukların  cihazla 
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.

• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında

hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi  altında  olmadıkları  veya  bu  kişi  tarafından  cihazın  kullanımı  konusunda 
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.

• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi

önlemek  için  üretici,  yetkili  servis  veya  aynı 
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse

• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.

• This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced 
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

• When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• This appliance can be used by children aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced physical, sensory or mental capabilities
or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they
have  been  given  supervision  or  instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid 
a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
— your appliance has fallen.
— it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
— before cleaning and maintenance procedures.
— if it is not working correctly.
— as soon as you have finished using it.
— if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. 
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It  is  normally  necessary  to  practise  using  the  appliance  2  or  3  times  before  being 
able to master the technique for use perfectly.

PROTECTING THE BRUSHES: 
To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5, 6):
REMINDER: 
The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL: 
The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIRECTION OF ROTATION (B):
This  function  enables  you  to  automatically  wind  the  section  of  hair  around  the  brush 
to blow dry your hair effortlessly.
— To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right 
or left).
— Keep pressing the switch while blow drying.
— To stop rotation, release the switch.

DRYING AND STYLING IN ONE GO! (9, 10, 11, 12)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or 
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme 

Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet 

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms
B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten
C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter
D – Netzzuleitung
E – Bürste mit kleinem Durchmesser  (*je nach Modell)
F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)
G – Borstenschutz (2) 
H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste
I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter
J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)

2. SICHERHEITSHINWEISE

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt…).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung  für  Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. 

• WARNHINWEIS: Verwenden  Sie  dieses  Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer 
Dusche,  eines  Waschbeckens  oder  eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.  
•  Wenn  das  Gerät  in  einem  Badezimmer 
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt  werden,  da  die  Nähe  von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahren-
quelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Perso-
nen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder
von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen,  deren  körperliche  oder  geistige 
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfä-
higkeit  eingeschränkt  ist,  oder  Personen  mit
mangelnden  Kenntnissen  und  Erfahrungen 
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des  Geräts  erhalten  haben  und  die  damit 
verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.

FR

EN

DE

NL

PT

EL

IT

TR

ES

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

1800140779

www.rowenta.com

FIRST USE

FR

EN

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

DA

FI

AR

FA

BRUSH ACTIV’

1

3

4

7

9

10

11

13

14

12

15

OK

16

5

8

2

17

18

19

1800140779_CF95XXF0.qxp_A1  28/09/2016  13:00  Page1

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мультиварка ривер мрс013 инструкция по применению
  • Дальфаз инструкция по применению показания к применению взрослым
  • Жидкие иглы китай инструкция на русском языке отзывы покупателей цена
  • Должностная инструкция косметолога эстетиста салона красоты
  • Кошачий ус капсулы инструкция по применению