D F24 Газовый котел DIVAtech
треска 3541P562 — Версия 00 — 02/2021
ДИВАтек Д F24/F32/F37
EN */4536$5*0/4’0364&
*/45″–“5*0/”/%.”*/5&/”/$& FR */4536$5*0/4%h65*-*4″5*0/
%h*/45”–“5*0/&5%h&/53&5*&/ UK
RU
ДИВАтех ДФ
EN
1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
· Внимательно прочтите и следуйте инструкциям, содержащимся в данном буклете. · После установки котла проинформируйте пользователя о его работе и передайте ему
руководство, которое является неотъемлемой и существенной частью изделия и должно храниться бережно для использования в будущем. · Установка и техническое обслуживание должны выполняться профессиональным квалифицированным персоналом в соответствии с действующими нормами и в соответствии с инструкциями производителя. Не выполняйте никакие операции на опломбированных элементах управления. · Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут привести к повреждению или травмам. Производитель снимает с себя любую ответственность за ущерб, возникший в результате ошибок при установке и использовании или несоблюдения инструкций. · Перед выполнением любой операции по очистке или техническому обслуживанию отключите агрегат от источника электропитания с помощью выключателя и/или специальных отключающих устройств. · В случае неисправности и/или плохой работы выключите устройство и не пытайтесь его ремонтировать или вмешиваться напрямую. Свяжитесь с квалифицированным персоналом. Любой ремонт/замена изделий должен выполняться только квалифицированным персоналом с использованием оригинальных запасных частей. Несоблюдение вышеуказанного может повлиять на безопасность устройства. · Данное устройство должно использоваться только по назначению. Любое другое использование считается неправильным и, следовательно, опасным. · Упаковочные материалы потенциально опасны и не должны оставляться в недоступном для детей месте. · Устройство не должно использоваться людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знаний о нем, если только они не проинструктированы или не находятся под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. · Устройство и его принадлежности должны быть утилизированы надлежащим образом в соответствии с действующими нормами. · Изображения, приведенные в данном руководстве, являются упрощенным представлением продукта. В этом изображении могут быть небольшие и незначительные различия в отношении поставляемого продукта.
Индикация во время работы
Отопление
Потребность в отоплении (генерируемая комнатным термостатом или дистанционным таймером) отображается миганием горячего воздуха над радиатором на дисплее.
На дисплее (деталь 11 – рис. 1) отображается фактическая температура подачи отопления, а во время ожидания отопления сообщение «d2».
В случае непрерывного сообщения «d2» уменьшите параметр P01 (мощность зажигания — «tS» — Прозрачное меню параметров» на стр. до минимального значения 9.
Горячее водоснабжение (ГВС)
Потребность в ГВС (созданная при заборе горячей воды для бытового потребления) отображается миганием горячей воды под краном на дисплее.
На дисплее (поз. 11 – рис. 1) отображается фактическая температура на выходе ГВС, а в течение времени ожидания ГВС – сообщение «d1».
Комфорт
Комфортный запрос (восстановление температуры внутри котла) сигнализируется миганием воды под краном на дисплее. На дисплее (деталь 11 – рис. 1) отображается фактическая температура воды в бойлере.
Вина
В случае неисправности (см. гл. 4.4) на дисплее отображается код неисправности (поз. 11 – рис. 1), а во время паузы безопасности сообщения «d3», «d4» и «d5».
2.3 Освещение и выключение
Подключение к электросети
· В течение первых 5 секунд на дисплее также будет отображаться версия программного обеспечения карты. · Откройте газовый кран перед котлом. · Теперь котел готов к работе автоматически, когда подается горячая вода.
подается или в случае потребности в отоплении (генерируемой комнатным термостатом или дистанционным регулятором температуры).
Выключение и включение котла
Нажмите кнопку включения/выключения (деталь 7 – рис. 1) на 5 секунд.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.1 Введение Уважаемый покупатель, DIVAtech DF представляет собой высокоэффективный герметичный камерный теплогенератор для отопления и производства горячей воды, работающий на природном газе или сжиженном нефтяном газе и оснащенный микропроцессорной системой управления. 2.2 Панель управления Панель
1
2 9 10 15
7
17
инжир. 2 – Выключение котла
Когда котел выключен, печатная плата все еще находится под напряжением. Горячая вода и отопление отключены. Система защиты от замерзания остается активированной. Чтобы снова включить котел, снова нажмите кнопку включения/выключения (поз. 7 рис. 1) на 5 секунд.
8
5
эко комфорт
2
11
1
3
12
0
4
сброс
14 3
4 13
16 6
инжир. 1 – Панель управления
Клавиша панели рис. 1
1
Кнопка уменьшения заданной температуры ГВС
2
Кнопка увеличения заданной температуры ГВС
3
Кнопка уменьшения заданной температуры системы отопления
4
Кнопка увеличения заданной температуры системы отопления
5
Монитор
6
Меню «Скользящая температура» – выбор режима «Лето/Зима» – кнопка сброса
7
Unit On/Off – кнопка выбора экономичного/комфортного режима
8
Символ ГВС
9
Режим ГВС
10
Летний режим
11
Многофункциональный
12
Эко (Экономичный) режим
13
Отопление
14
Символ нагрева
15
Горелка горит и текущий уровень мощности (мигает во время функции неисправности горения)
16
Подключение сервисного инструмента
17
Водомер
II я
инжир. 3 Котел будет немедленно готов к работе при заборе горячей воды для бытовых нужд или в случае потребности в отоплении (генерируемой комнатным термостатом или дистанционным таймером).
B Система защиты от замерзания не работает, когда питание и/или подача газа отключены. Во избежание повреждений, вызванных замерзанием при длительных отключениях в зимнее время, целесообразно слить всю воду из котла, контура ГВС и воды системы отопления; или слить только контур ГВС и добавить в систему отопления подходящий антифриз, как указано в разд. 3.3. 2.4 Регулировки Переключение лето/зима Нажмите кнопку лето/зима (поз. 6 – рис. 1) на 2 секунды. На дисплее активируется символ «Лето» (деталь 10 – рис. 1): котел подает только горячую воду для бытовых нужд. Система защиты от замерзания остается активированной. Чтобы отключить режим «Лето», снова нажмите кнопку «лето/зима» (деталь 6 – рис. 1) на 2 секунды. Регулировка температуры нагрева Используйте кнопки нагрева (поз. 3 и 4 – рис. 1), чтобы отрегулировать температуру от мин. от 30°C до макс. 80°С; в любом случае рекомендуется не эксплуатировать котел при температуре ниже 45°C.
III
Рис. 4
III
2
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
Регулировка температуры ГВС
Используйте кнопки ГВС (поз. 1 и 2 – рис. 1), чтобы отрегулировать температуру от мин. от 40°C до макс. 55°С.
Регулировки с пульта дистанционного управления таймером
A Если к котлу подключено дистанционное управление таймером (дополнительно), вышеуказанные настройки выполняются в соответствии с данными, указанными в таблице 1.
III
III
III
Рис. 5
Регулировка комнатной температуры (с дополнительным комнатным термостатом)
С помощью комнатного термостата установите требуемую температуру в комнатах. Если комнатный термостат не установлен, котел будет поддерживать в системе заданную температуру на подаче системы.
Регулировка температуры в помещении (с дополнительным дистанционным управлением по таймеру)
С помощью дистанционного управления таймером установите необходимую температуру в комнатах. Котел регулирует воду в системе в соответствии с требуемой комнатной температурой. Для работы с дистанционным управлением по таймеру обратитесь к соответствующему руководству по эксплуатации.
Выбор ЭКО/КОМФОРТ
Агрегат имеет функцию, обеспечивающую высокую скорость подачи ГВС и максимальный комфорт для пользователя. Когда устройство активировано (режим КОМФОРТ), вода, содержащаяся в бойлере, поддерживается горячей, что обеспечивает немедленную подачу горячей воды при открытии крана без ожидания.
Пользователь может деактивировать устройство (режим ЭКО), нажав кнопку эко/комфорт (деталь 7 – рис. 1). В режиме ECO на дисплее активируется символ ECO (деталь 12 – рис. 1). Чтобы активировать режим КОМФОРТ, снова нажмите кнопку эко/комфорт (поз. 7 – рис. 1).
Скользящая температура
При установке дополнительного внешнего датчика система регулирования котла работает по принципу «скользящей температуры». В этом режиме температура системы отопления регулируется в зависимости от погодных условий, чтобы обеспечить высокий комфорт и энергоэффективность в течение всего года. В частности, при повышении наружной температуры температура на подаче системы снижается в соответствии со специальной «кривой компенсации».
При плавной регулировке температуры температура, установленная с помощью кнопок нагрева (деталь 3 – рис. 1), становится максимальной температурой подачи системы. Рекомендуется установить максимальное значение, позволяющее регулировать систему во всем полезном рабочем диапазоне.
Котел должен быть отрегулирован во время установки квалифицированным персоналом. Однако пользователь может внести любые дополнительные корректировки, необходимые для оптимизации уровня комфорта.
Кривая компенсации и смещение кривой
Нажмите кнопку сброса (деталь 6 – рис. 1) на 5 секунд, чтобы войти в меню «Скользящая температура»; на дисплее мигает «CU».
Используйте кнопки ГВС (деталь 1 – рис. 1), чтобы настроить желаемую кривую от 1 до 10 в соответствии с характеристикой (рис. 6). При установке кривой на 0 скользящая регулировка температуры отключается.
Нажмите кнопки нагрева (деталь 3 – рис. 1), чтобы получить доступ к смещению параллельной кривой; на дисплее мигает «OF». С помощью кнопок ГВС (поз. 1 – рис. 1) отрегулируйте смещение параллельной кривой в соответствии с характеристикой (рис. 7).
Нажмите кнопку сброса (деталь 6 – рис. 1) еще раз на 5 секунд, чтобы выйти из меню «Скользящая температура».
Если комнатная температура ниже требуемого значения, рекомендуется установить кривую более высокого порядка и наоборот. Приступайте к увеличению или уменьшению с шагом в единицу и проверьте результат в комнате.
90
10
9
8
76
85
80
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
20
10
0
-10
-20
инжир. 6 – Кривые компенсации
СМЕЩЕНИЕ = 20
90 85 80
70
60
50
40
30
10 9
87 6 5 4 3 2 1
СМЕЩЕНИЕ = 40
90
85
10 9 8 7 6 5 4
80
3 70
2 60
1 50
40
30
20
20
инжир. 7 – Эксample смещения параллельной кривой компенсации
Стол. 1 Настройка температуры отопления Регулировка температуры ГВС Переключение Лето/Зима
Выбор эко/комфорт
Скользящая температура
Регулировку можно произвести из меню дистанционного управления таймером и с панели управления котлом.
Регулировку можно произвести из меню дистанционного управления таймером и с панели управления котлом.
Летний режим имеет приоритет над возможной потребностью в отоплении с дистанционным управлением по таймеру.
При отключении ГВС из меню «Удаленное управление таймером» котел переходит в экономичный режим. В этом состоянии кнопка эко/комфорт (поз. 7 – рис. 1) на панели котла отключена.
При включении ГВС из меню «Удаленное управление таймером» котел выбирает режим «Комфорт». В этом состоянии можно выбрать один из двух режимов с помощью кнопки эко/комфорт (поз. 7 – рис. 1) на панели котла.
И дистанционное управление таймером, и плата котла управляют регулировкой скользящей температуры: скользящая температура платы котла имеет приоритет.
Регулировка давления воды в системе
Давление наполнения, указанное на манометре котловой воды (поз. 2 – рис. при холодной системе, должно составлять около 1.0 бар. Если давление в системе падает ниже минимальных значений, котел останавливается и появляется ошибка F37. Вытяните ручку заполнения (деталь 1 – рис. и поверните ее против часовой стрелки, чтобы вернуть ее к исходному значению. Всегда закрывайте его потом.
Как только давление в системе восстановится, котел активирует 300-секундный цикл выпуска воздуха, обозначенный на дисплее буквой Fh.
Для предотвращения остановки котла рекомендуется периодически проверять давление по манометру при холодной системе. В случае падения давления ниже 0.8 бар целесообразно восстановить его.
A
2
B 1
1
инжир. 8- Ручка наполнения Слив системы Накидная гайка сливного крана находится под предохранительным клапаном внутри котла. Чтобы слить воду из системы, поверните кольцо (поз. 1 – рис. 9) против часовой стрелки, чтобы открыть кран. Не используйте никаких инструментов; использовать только руки. Чтобы слить только воду из котла, сначала закройте запорные вентили между системой и котлом, прежде чем поворачивать кольцо.
1
инжир. 9- Предохранительный клапан со сливным краном
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
3
ДИВАтех ДФ
3. УСТАНОВКА
3.1 Общие инструкции
УСТАНОВКА КОТЛА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, В СООТВЕТСТВИИ С ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ, ДАННЫМИ В ДАННОМ ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ, ПОЛОЖЕНИЯМИ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПРЕДПИСАНИЙ НАЦИОНАЛЬНЫХ И МЕСТНЫХ СТАНДАРТОВ И ПРАВИЛ НАДЛЕЖАЩЕГО КРАСОТЫ.
3.2 Место установки
B Контур горения герметичен по отношению к месту установки, поэтому установка может быть установлена в любом помещении, кроме гаража. Место установки должно быть достаточно проветриваемым, чтобы не допустить создания опасных условий даже при небольших утечках газа. В противном случае может возникнуть риск удушья и отравления или взрыва и возгорания. Эта мера предосторожности требуется Директивой ЕЭС № 2009/142 для всех газовых агрегатов, включая так называемые агрегаты с герметичной камерой.
Установка предназначена для работы в частично защищенном помещении с минимальной температурой -5°С. При наличии специального комплекта антифриза его можно использовать при минимальной температуре до -15°C. Котел должен быть установлен в защищенном месте, например, под скатом крыши, на балконе или в защищенном углублении.
В месте установки не должно быть горючих материалов, предметов, пыли или агрессивных газов.
Котел предназначен для настенного монтажа и в стандартной комплектации поставляется с кронштейном для подвешивания. Крепление к стене должно обеспечивать стабильную и эффективную поддержку генератора.
A Если устройство заключено в шкаф или установлено рядом, должно быть достаточно места для снятия корпуса и для обычного обслуживания.
3.3 Сантехнические соединения
Важнo
B Выход предохранительного клапана должен быть соединен с воронкой или сборной трубой, чтобы вода не выплескивалась на пол в случае избыточного давления в отопительном контуре. В противном случае, если выпускной клапан сработает и затопит помещение, производитель котла ответственности не несет.
B Перед подключением убедитесь, что установка приспособлена для работы с имеющимся видом топлива, и тщательно очистите все трубопроводы системы.
Выполните соответствующие подключения в соответствии со схемой на рис. 2.3 и символы на устройстве.
Примечание: Агрегат оснащен внутренним байпасом в контуре отопления.
Характеристики системы водоснабжения
При наличии воды с жесткостью выше 25° Fr (1°F = 10 частей на миллион CaCO3) используйте соответствующим образом подготовленную воду, чтобы избежать возможного образования накипи в котле.
Система защиты от замерзания, незамерзающие жидкости, присадки и ингибиторы
При необходимости можно использовать незамерзающие жидкости, присадки и ингибиторы только в том случае, если производитель таких жидкостей или присадок гарантирует, что они подходят и не вызывают повреждения теплообменника или других компонентов и/или материалов котла и системы. Не используйте обычные антифризы, добавки или ингибиторы, не предназначенные для использования в системах отопления и совместимые с материалами котла и системы.
3.4 Подключение газа
Газ необходимо подключить к соответствующему патрубку (см. рис. 2.3) в соответствии с действующими нормами, используя жесткую металлическую трубу или гибкую трубу из нержавеющей стали со сплошной поверхностью и установив газовый кран между системой и котлом. Убедитесь, что все газовые соединения герметичны.
3.5 Электрические соединения
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
B ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ, ТРЕБУЮЩЕЙ СНЯТИЯ КОРПУСА, ОТСОЕДИНИТЕ КОТЕЛ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПРИ ПОМОЩИ ГЛАВНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ.
НИКОГДА НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТАМ ИЛИ КОНТАКТАМ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ ГЛАВНОМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ С РИСКОМ ТРАВМЫ ИЛИ СМЕРТИ!
B Устройство должно быть подключено к эффективной системе заземления в соответствии с действующими нормами безопасности. Эффективность и пригодность системы заземления должна быть проверена квалифицированным персоналом; Производитель снимает с себя любую ответственность за ущерб, вызванный отсутствием заземления системы.
Котел предварительно смонтирован и оснащен трехжильным кабелем без вилки для подключения к электросети. Подключение к сети должно быть выполнено с постоянным соединением и оснащено двухполюсным выключателем, контакты которого имеют минимальное открытие не менее 3 мм, промежуточные предохранители макс. 3А между котлом и линией. Обязательно соблюдайте полярность (ЛИНИЯ: коричневый провод / НЕЙТРАЛЬ: синий провод / ЗАЗЕМЛЕНИЕ: желто-зеленый провод) при подключении к электрической линии.
B ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ЗАМЕНЯТЬ кабель питания устройства. Если кабель поврежден, выключите устройство и поручите замену кабеля только квалифицированному персоналу. В случае замены используйте только кабель «HAR H05 VV-F» 3×0.75 мм2 с макс. внешний диаметр 8 мм.
Комнатный термостат (дополнительно)
B ВАЖНО: КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ ДОЛЖЕН ИМЕТЬTAGБЕСПЛАТНЫЕ КОНТАКТЫ. ПОДКЛЮЧЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ 230 В К ТЕРМИНАЛАМ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА ПРИВЕДЕТ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.
При подключении таймеров или таймеров не брать питание этих устройств с их размыкающих контактов. Их питание должно осуществляться путем прямого подключения от сети или от аккумуляторов, в зависимости от типа устройства.
Доступ к электрической клеммной колодке Доступ к электрической клеммной колодке можно получить после снятия корпуса. Расположение клемм для различных соединений также показано на электрической схеме на рис. 31.
138
123456
72 139
34
инжир. 10 – Доступ к клеммной колодке
3.6 Дымоходы
Важнo
Агрегат типа «С» с герметичной камерой и принудительной тягой, вход воздуха и выход дыма должны быть подключены к одной из следующих систем вытяжки/всасывания. Устройство одобрено для работы со всеми конфигурациями дымохода Cny, указанными на паспортной табличке. Некоторые конфигурации могут быть прямо ограничены или запрещены законом, стандартами или местными правилами. Перед установкой проверьте и внимательно следуйте инструкциям. Также соблюдайте инструкции по расположению стенных и/или крышных клемм и минимальным расстояниям от окон, стен, вентиляционных отверстий и т. д.
перегородки
Для работы котла необходимо установить перегородки, поставляемые вместе с агрегатом. Убедитесь, что котел правильно оснащен соответствующей перегородкой (если будет использоваться).
A
1
2
B
3
5
2
6 4 1
A Замена перегородки при неустановленном котле B Замена перегородки при уже установленном котле и дымоходах
4
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
макс 50 см
ДИВАтех ДФ
Соединение с коаксиальными трубами
Соединение с отдельными трубами
C1X C3X
C3X
C3X C1X
C1X
инжир. 11 – Эксampварианты соединения с коаксиальными трубами (
= Воздух /
= Дым)
C5x
C3x
B2x
C1x
Стол. 2 – Типология
Тип
Описание
C1X
Настенный горизонтальный вытяжной и приточный
C3X
Вертикальная вытяжка и впуск через крышу
Для коаксиального соединения установите на устройство одно из следующих пусковых приспособлений. Размеры отверстия в стене указаны на рисунке на крышке.
Ø126 Ø82
100 60
45.6 Ø100
Ø60 Ø130
инжир. 13 – Эксampварианты соединения с отдельными трубами (
= Воздух /
= Дым)
Стол. 5 – Типология
Тип
Описание
C1X
Настенный горизонтальный выхлоп и впуск. Впускные/выпускные клеммы должны располагаться концентрично или достаточно близко, чтобы
подвергаться аналогичным ветровым условиям (в пределах 50 см)
C3X
Крыша вертикальная вытяжка и впуск. Входные/выходные клеммы как у C12
C5X
Вытяжка и всасывание через стену или крышу раздельно или в любом случае в зонах с разным давлением. Выхлоп
и воздухозаборник не должен располагаться на противоположных стенах.
C6X
Впуск и выпуск с отдельно сертифицированными трубами (EN 1856/1)
B2X
Всасывание из помещения установки и вытяжка через стену или крышу
ВАЖНО – В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
Для подсоединения отдельных воздуховодов снабдите агрегат следующими пусковыми принадлежностями:
120
82
82
010006X0
010018X0
136
60 100 68 118
010007X0
инжир. 12 – Стартовая принадлежность для коаксиальных каналов
Стол. 3- Дефлекторы для коаксиальных каналов
Максимум. допустимая длина Коэффициент уменьшения изгиба 90° Коэффициент уменьшения изгиба 45°
Перегородка для использования
Коаксиальный 60/100
DIVAtech D F24 = 5 м DIVAtech D F32 = 5 м
1 m
0.5 m
0 ÷ 2 м
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
2 ÷ 5 м
нет перегородки
Коаксиальный 80/125
10 m
0 ÷ 3 м 3 ÷ 10 м
0.5 м 0.25 м DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
нет перегородки
инжир. 14 – Пусковой аксессуар для отдельных воздуховодов, код 010031X0
Перед установкой проверьте, какую перегородку использовать и не превышает ли максимально допустимая длина, с помощью простого расчета:
1. Установите схему системы раздельных дымоходов, включая аксессуары и выпускные наконечники.
2. Обратитесь к таблице 6 и определите потери в мэквах (эквивалентных метрах) каждого компонента в зависимости от места установки.
3. Убедитесь, что общая сумма потерь меньше или равна максимально допустимой длине в таблице 6.
Стол. 6- Дефлекторы для отдельных воздуховодов
Максимум. допустимая длина используемой перегородки
ДИВАтех Д F24
60 мэкв
0 – 20 мэкв
Ø 43
20 – 45 мэкв
Ø 47
45 – 60 мэкв Без перегородки
ДИВАтех Д F32
48 мэкв
0 – 15 мэкв
Ø 45
15 – 35 мэкв Ø 50
35 – 48 мэкв Без перегородки
ДИВАтех Д F37
40 мэкв
0 – 10 мэкв
Ø 47
10 – 20 мэкв Ø 50
20 – 30 мэкв Ø 52
30 – 40 мэкв Без перегородки
Стол. 4- Дефлекторы для коаксиальных каналов
Максимум. допустимая длина Коэффициент уменьшения изгиба 90° Коэффициент уменьшения изгиба 45°
Перегородка для использования
Коаксиальный 60/100
DIVAtech D F37 = 4 м
1 m
0.5 m
0 ÷ 2 м DIVAtech D F37 = Ø50
2 ÷ 4 м
нет перегородки
Коаксиальный 80/125
10 m
0.5 m
0.25 m
0 ÷ 3 м DIVAtech D F37 = Ø50
3 ÷ 10 м
нет перегородки
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
5
ДИВАтех ДФ
Стол. 7 – Аксессуары
Потери в мэкв.
ТРУБА 0.5 м в/н 1 м в/р 2 м в/р
ИЗГИБ 45° В/В 45° В/В 90° В/В
1KWMA38A 1KWMA83A 1KWMA06K 1KWMA01K 1KWMA65A 1KWMA02K
воздуха
Выхлоп дыма
вход
Вертикальный горизонтальный
0.5
0.5
1.0
1.0
1.0
2.0
2.0
2.0
4.0
1.9
2.9
1.9
2.9
2.0
3.0
90° М/Ф
1KWMA82A
1.5
2.5
Ø 80
90° M/F + Контрольная точка
1KWMA70U
1.5
2.5
ОТРЕЗ ТРУБЫ с контрольной точкой
1KWMA16U
0.2
0.2
для слива конденсата
1KWMA55U
–
3.0
ТРОЙНИК для слива конденсата
1КВМА05К
–
7.0
ТЕРМИНАЛ воздушный, настенный
1KWMA85A
2.0
–
дымоход настенный с противоветром 1KWMA86A
–
5.0
ДЫМОХОД Сплит-воздух/дым 80/80
1KWMA84U
–
12.0
Только дымоход Ø80
1KWMA83U +
–
4.0
1KWMA86U
УМЕНЬШЕНИЕ с Ø80 до Ø100
1KWMA03U
0.0
0.0
от Ø100 до Ø80
1.5
3.0
ТРУБА 1 м В/В
1КВМА08К
0.4
0.4
0.8
Ø 100
ИЗГИБ 45° М/Ф
1КВМА03К
0.6
1.0
90° М/Ф
1КВМА04К
0.8
1.3
ТЕРМИНАЛ воздушный, настенный
1КВМА14К
1.5
–
дымоход настенный с антиветром 1KWMA29K
–
3.0
ТРУБА 1 м В/В
010028X0
–
2.0
6.0
ИЗГИБ 90° В/В Ø 60
СНИЖЕНИЕ 80 – 60
010029X0
–
6.0
010030X0
–
8.0
ТЕРМИНАЛ дымоудаления, настенный
1KWMA90A
–
7.0
ВНИМАНИЕ: УЧИТЫВАЙТЕ ПОТЕРИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Ø60; ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИХ ТОЛЬКО ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ И НА ПОСЛЕДНЕЙ СЕКЦИИ ДЫМОВЫПУСКА.
Подключение к коллективным дымоходам
C8X
C2X
C4X
C93
C93
инжир. 15 – Эксampварианты подключения к коллективным дымоходам (
= Воздух /
= Дым)
Стол. 8 – Типология
Тип
Описание
C2X
Впуск и выхлоп в общем дымоходе (впуск и выхлоп в одном дымоходе)
C4X
Всасывание и выхлоп в общем и отдельных дымоходах, но при одинаковых ветровых условиях.
C8X
Вытяжка в одиночный или общий дымоход и забор через стену
B3X
Всасывание из помещения установки посредством концентрического воздуховода (охватывающего вытяжку) и вытяжка в
общий дымоход с естественной тягой
ВАЖНО — В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
C93
Выброс в вертикальный терминал и забор из существующего дымохода.
Если котел DIVAtech DF должен быть подключен к общему дымоходу или к одинарному дымоходу с естественной тягой, то дымоход или дымовая труба должны быть специально спроектированы профессиональным техническим персоналом в соответствии с действующими нормами и подходить для герметичных камерных котлов, оборудованных вентилятор.
4. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Важнo
B Все операции по регулировке, переоборудованию, вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию, описанные ниже, должны выполняться только квалифицированным персоналом (соответствующим профессиональным техническим требованиям действующих норм), например, персоналом местной службы послепродажного обслуживания.
FERROLI не несет никакой ответственности за ущерб и/или травмы, причиненные неквалифицированными и неуполномоченными лицами.ampс устройством.
6
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
4.1 регулировок
Конверсия газа
B ВСЕ КОМПОНЕНТЫ, ПОВРЕЖДЕННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕОБОРУДОВАНИЯ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАМЕНЕНЫ.
Устройство может работать на природном газе или сжиженном нефтяном газе и настроено на заводе для работы с одним из этих двух газов, что ясно показано на упаковке и на табличке технических данных. Всякий раз, когда необходимо использовать газ, отличный от того, для которого предназначена установка, потребуется специальный комплект для переоборудования, действующий следующим образом:
1. Отключите электропитание котла и закройте газовый кран. 2. Заменить форсунки на основной горелке, установив форсунки, указанные в технической документации.
таблица данных в шапке. 5, в зависимости от используемого газа 3. Включите питание котла и откройте газовый кран. 4. Измените параметр типа газа:
· перевести котел в режим ожидания · нажать кнопки ГВС детали 1 и 2 – рис. 1 на 10 секунд: на дисплее отображается
Мигает «b01». · нажать кнопки ГВС детали 1 и 2 – рис. 1, чтобы установить параметр 00 (для
уральский газ) или 01 (для работы на сжиженном газе). · нажать кнопки ГВС детали 1 и 2 – рис. 1 на 10 секунд. · котел вернется в режим ожидания
5. Отрегулируйте минимальное и максимальное давление на горелке (см. соответствующий параграф), установив значения, указанные в таблице технических данных для используемого типа газа.
6. Приклейте наклейку из комплекта для переоборудования рядом с табличкой с техническими данными в качестве доказательства переоборудования.
Активация функции автоматической настройки для калибровки газового клапана
ДАННАЯ ПРОЦЕДУРА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ: ЗАМЕНА ГАЗОВОГО КЛАПАНА, ЗАМЕНА ПЛАТЫ, ПЕРЕОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ГАЗА.
Газовый клапан B&P (со встроенным регулирующим приводом) не предусматривает механической калибровки: поэтому регулировка минимальной и максимальной мощности выполняется электронным способом с помощью двух параметров:
Содержание Описание q01 Абсолютное минимальное смещение тока q02 Абсолютное максимальное смещение тока
Природный газ 0÷100 0÷100
Газ пропан 0÷150 0-150
Предварительная калибровка газового клапана
1. Подсоедините манометр для контроля давления на выходе газового клапана. 2. Включите функцию автоматической настройки (параметр b12=1). 3. Активируйте процедуру калибровки, нажав кнопку обогрева + и кнопку Eco/Comfort.
кнопку вместе в течение 5 секунд. Сразу появляется сообщение «Au-to» (в двух последовательных вспышках) и горелка зажигается. В течение 8 секунд (природный газ и сжиженный газ) котел находит точку воспламенения. Точка зажигания, абсолютное минимальное смещение тока (параметр q01) и абсолютное максимальное смещение тока (параметр q02) сохраняются на карте.
Калибровка газового клапана
1. На дисплее будет мигать «q02»; ток модуляции принудительно устанавливается на значение предварительной калибровки параметра смещения абсолютного максимального тока (параметр q02).
2. Нажимайте кнопки ГВС для регулировки параметра «q02» до тех пор, пока на манометре не будет достигнуто максимальное номинальное давление минус 1 мбар. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
3. Нажимайте кнопку ГВС «+» для установки параметра «q02» до тех пор, пока на манометре не будет достигнуто максимальное номинальное давление. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
4. Если давление на манометре отличается от максимального номинального давления, действуйте с шагом 1 или 2 единицы параметра «q02», нажимая кнопку «+» ГВС: после каждого изменения подождите 10 секунд для давление стабилизировать.
5. Когда давление на манометре станет равным максимальному номинальному давлению (автоматически сохраняется вновь откалиброванное значение параметра «q02»), нажмите кнопку нагрева «»: на дисплее будет мигать «q01»; ток модуляции принудительно устанавливается на значение предварительной калибровки абсолютного минимального параметра смещения тока (параметр q01).
6. Нажимайте кнопки ГВС, чтобы отрегулировать параметр «q01», пока на манометре не будет достигнуто минимальное номинальное давление плюс 0.5 мбар. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
7. Нажимайте кнопку ГВС «-» для регулировки параметра «q01» до тех пор, пока на манометре не будет достигнуто минимальное номинальное давление. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
8. Если показания манометра отличаются от минимального номинального давления, действуйте с уменьшением на 1 или 2 единицы параметра «q01», нажимая кнопку «-» ГВС: после каждого изменения подождите 10 секунд для давление стабилизировать.
9. Когда давление, считанное с манометра, станет равным минимальному номинальному давлению (автоматически сохраняется вновь откалиброванное значение параметра «q01»). процедуру, описанную выше.
10. Процедура калибровки завершается автоматически через 15 минут или при одновременном нажатии кнопок обогрева «+» и Eco/Comfort в течение 5 секунд.
Проверка значений давления газа и регулировка с ограниченным диапазоном
· Убедитесь, что давление подачи соответствует указанному в таблице технических данных. · Подсоедините подходящий манометр к датчику давления.ampточка «В» расположена
после газового клапана. · Активируйте режим TEST и следуйте инструкциям по проверке давления газа.
при максимальной мощности и минимальной мощности (см. следующий пункт).
Если максимальное и/или минимальное номинальное давление, считанное с манометра, отличается от указанного в таблице технических данных, выполните следующую последовательность действий.
· Нажмите и удерживайте кнопку Eco/Comfort в течение 2 секунд, чтобы перейти к калибровке газового клапана в режиме ограниченного диапазона.
· Карта переходит в настройку «q02»; отображение текущего сохраненного значения нажатием кнопок ГВС.
· Если максимальное давление, показанное на манометре, отличается от номинального, действуйте с увеличением/уменьшением на 1 или 2 единицы параметра «q02», нажимая кнопки ГВС: после каждого изменения значение сохраняется; подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
· Нажмите кнопку обогрева «-» (поз. 3 – рис. 1). · Карта переходит в настройку «q01»; отображение текущего сохраненного значения нажатием
кнопки ГВС. · Если минимальное давление на манометре отличается от номинального
один, действуйте с увеличением/уменьшением на 1 или 2 единицы параметра «q01», нажимая кнопки ГВС: после каждого изменения значение сохраняется; подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется. · Перепроверьте обе настройки, нажимая кнопки нагрева, и при необходимости исправьте их, повторив процедуру, описанную выше. · Нажатие кнопки Eco/Comfort в течение 2 секунд возвращает в тестовый режим. · Деактивируйте режим TEST (см. следующий пункт). · Отсоедините манометр.
A – точка давления вверх по течению
B – точка давления ниже по потоку
R
I – Электрическое соединение газового клапана
Р – Выход газа
БС – вход газа
~ 24 Вт
I
1 2 3 4
~ 65 Вт
инжир. 17 – подключение газового клапана
A
ТИП SGV100 Pi макс. 65 мбар
24 В постоянного тока – класс B+A
S
инжир. 16 – Газовый клапан
Включение режима ТЕСТ Нажмите одновременно кнопки нагрева (поз. 3 и 4 – рис. 1) на 5 секунд, чтобы активировать режим ТЕСТ. Котел включается при установленной максимальной мощности нагрева, как описано в следующем разделе. На дисплее мигают символы отопления и ГВС (рис. 18); рядом появится мощность нагрева.
IIIIII
III I III I
IIIIII
IIIIII
эко комфорт
2
1
3
IIIIII
0
4
IIIIII
сброс
IIIIII
инжир. 18 – режим TEST (мощность нагрева = 100%)
Нажмите кнопки нагрева (поз. 3 и 4 – рис. 1), чтобы увеличить или уменьшить мощность (мин.=0%, макс.=100%).
При нажатии кнопки ГВС «-» (деталь 1 – рис. 1) мощность котла сразу устанавливается на мин. (0%). При нажатии кнопки «+» ГВС (деталь 2 – рис. 1) мощность котла сразу устанавливается на макс. (100%).
Если активирован режим ТЕСТ и набирается достаточно горячей воды для включения режима ГВС, котел остается в режиме ТЕСТ, но 3-ходовой клапан переключается на ГВС.
Для деактивации режима ТЕСТ нажмите одновременно кнопки нагрева (поз. 3 и 4 – рис. 1) на 5 секунд.
Режим ТЕСТ автоматически отключается в любом случае через 15 минут или при прекращении забора горячей воды (если набрано достаточное количество горячей воды для включения режима ГВС).
Регулировка мощности нагрева
Для регулировки мощности нагрева перевести котел в режим ТЕСТ (см. п. 4.1). Нажмите кнопку нагрева деталь 3 – рис. 1 для увеличения или уменьшения мощности (мин. = 00 – макс. = 100). Нажмите кнопку сброса в течение 5 секунд, и макс. мощность останется только что установленной. Выйти из режима ТЕСТ (см. п. 4.1).
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
7
ДИВАтех ДФ
Меню конфигурации
Доступ к меню конфигурации осуществляется одновременным нажатием кнопок ГВС в течение 10 секунд. Доступны 12 параметров, обозначенных буквой «b» и недоступных для изменения с пульта дистанционного управления таймером.
Нажимайте кнопки нагрева для прокрутки списка параметров в возрастающем или убывающем порядке. Нажимайте кнопки ГВС, чтобы view или изменить значение параметра: изменение будет автоматически сохранено.
Содержание Описание b01 Выбор типа газа
b02 Выбор типа котла
b03 Выбор типа камеры сгорания
b04 Выбор типа первичного теплообменника
Выбор работы реле переменного выхода (b02=1) b05
Не влияет на настройку (b02=2) Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4) b06 Mains Voltage Частота Время работы комфортной горелки (b02=1) b07 Не влияет на настройку (b02=2) Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4) b08 Привод газового клапана
b09 Выбор типа запроса ГВС
Синхронизация расходомера (b02=1) b10 Синхронизация расходомера (b02=2)
Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4) Расход при активации режима ГВС (b02=1) Расход при активации режима ГВС (b02=2) b11 Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет при регулировке (b02=4) b12 Включить процедуру автоматической настройки
Диапазон
Параметр
0=природный газ 0
1 = СНГ
1=Битермический мгновенный
2=Монотермический мгновенный 2
3=Только нагрев (3-ходовой клапан)
4=Только нагрев (циркуляционный насос)
0 = управление горением в герметичной камере (без реле давления дымовых газов)
1=Открытая камера (с термостатом дыма)
2=герметичная камера (с реле давления дыма)
3 = управление закрытой камерой сгорания 0 (с термостатом дымовых газов на рекуператоре)
4=Контроль горения в герметичной камере с НИЗКИМ NOx (без реле давления дымовых газов)
5 = открытая камера с НИЗКИМ NOx (с термостатом дымовых газов)
0 ÷ 13
4 (для модели F24) 5 (для модели F32) 6 (для модели F37)
0 = внешний газовый клапан
1 = электромагнитный клапан заполнения системы
2 = 3-ходовой клапан солнечного коллектора
3 = индикатор питания с наличием неисправности
4 = Индикатор питания без неисправности
НЕДОСТУПНО ДЛЯ ЭТОЙ МОДЕЛИ
5 = Внешний циркуляционный насос (во время потребности и постциркуляции)
—
0
—
—
0=50 Гц 0
1=60 Гц
0-20 секунд
—
5
—
—
0 = стандарт, 1
0
0 = переключатель потока
1 = Расходомер (190 имп/л) 1
2 = Расходомер (450 имп/л)
3 = Расходомер (700 имп/л)
0 = деактивировано 1 ÷ 10=секунды
0=деактивировано
1-10=секунд
0
—
—
10 ÷ 100 л/мин/10
10 ÷ 100 л/мин/10
15
—
—
0 = отключено 1 = включено
0
Ноты:
1. Параметры с более чем одним описанием изменяют свою функцию и/или диапазон в зависимости от настройки параметра, указанного в скобках.
2. Параметры с более чем одним описанием сбрасываются на значение по умолчанию, если параметр, указанный в скобках, изменяется.
Для выхода из меню конфигурации одновременно нажмите кнопки ГВС на 10 секунд, или выход произойдет автоматически через 2 минуты.
Сервисное меню
Доступ к сервисному меню карты осуществляется нажатием кнопки сброса в течение 20 секунд. Доступны 4 подменю: нажмите кнопки нагрева, чтобы выбрать в возрастающем или убывающем порядке «tS», «In», «Hi» или «rE». «tS» означает прозрачное меню параметров, «In» означает информационное меню, «Hi» означает меню истории: после выбора подменю снова нажмите кнопку «Сброс», чтобы получить к нему доступ; «rE» означает сброс меню истории: см. описание.
«tS» – Прозрачное меню параметров
Доступен 21 параметр, обозначенный буквой «P», которые также можно изменить с помощью удаленного управления таймером.
Нажимайте кнопки нагрева для прокрутки списка параметров в возрастающем или убывающем порядке. Нажимайте кнопки ГВС, чтобы view или изменить значение параметра: изменение будет автоматически сохранено.
Содержание Описание P01 Зажигание ramp Смещение P02 Нагрев ramp P03 Время ожидания нагрева P04 Постциркуляция нагрева P05 Макс. уставка P06 Макс. мощность в обогреве
Отключение горелки в ГВС (b02=1)
P07
Отключение горелки в ГВС (b02=2)
Гистерезис бака горячей воды (b02=3) Гистерезис бака горячей воды (b02=4) Время ожидания ГВС (b02=1) Время ожидания ГВС (b02=2) P08 Время ожидания ГВС (b02=3) Время ожидания ГВС (b02=4) ) Пользователь ГВС макс. заданное значение (b02=1) Максимальное значение пользователя ГВС. заданное значение (b02=2) P09 Максимальное значение пользователя ГВС. заданное значение (b02=3) Максимальное значение пользователя ГВС. уставка (b02=4) Температура антиинерционной функции (b02=1) Не влияет на настройку (b02=2) P10 Температура подачи в ГВС (b02=3) Температура подачи в ГВС (b02=4) Антиинерционная функция Пост- Циркуляция (b02=1) Постциркуляция ГВС (b02=2) P11 Постциркуляция ГВС (b02=3) Постциркуляция ГВС (b02=4) P12 Макс. мощность в ГВС P13 Абсолютная мин. власть
P14 поствентиляция
Предел CO2 Смещение (b03=0) Не влияет на настройку (b03=1) Не влияет на настройку (b03=2) P15 Предел CO2 Смещение (b03=3)
Ограничение CO2 Смещение (b03=4) Не влияет на настройку (b03=5)
P16 Активация защиты обменника
P17 Модулирующий насос макс. скорость – абсолютная P18 Модулирующий насос макс. скорость – почтовая циркуляция
Температура отключения солнечной системы (b02=1) Температура отключения солнечной системы (b02=2) P19 Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4)
Диапазон
9 ÷ 19 1 ÷ 20°C/минута 0 ÷ 10 минут 0 ÷ 20 минут 31 ÷ 85°C 0 ÷ 100% 0=Фиксированная 1=Связана с уставкой 2=Гелиоустановка 3 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 4 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 0 = Фиксированная 1 = Связана с уставкой 2 = Солнечная 3 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 4 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 0 (не использовать) 1-2-3-4°C 0 (не использовать) 1-2-3-4° C 0-60 секунд 0-60 секунд 0-60 секунд 0-60 секунд 50-65°C 50-65°C 50-65°C 50-65°C 5-85°C -70-85°C 70- 85°C 0-10 секунд 0-60 секунд 0-60 секунд 0-60 секунд 0-100% 0-100% 0=по умолчанию 1=50 секунд 0 (минимум) 30 (максимум) –0 (минимум) 30 (максимум) ) 0 (минимум) 30 (максимум) -0=Нет F43 1-15=1-15°C/сек Работа на 100%. Регулируется дополнительным кабелем. 0-100% не работает. Всегда на 100% в этой модели 0÷20°C 0÷20°C —
ДИВАтех ДФ
15 5 2 6 80 100
0
30
50
0
30 100 0 0
20
10 100 60 10
8
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
Содержание Описание
Температура воспламенения солнечного коллектора (b02=1) Температура воспламенения солнечного коллектора (b02=2) P20 Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4) Время ожидания солнечного коллектора (b02=1) Время ожидания солнечного коллектора (b02=2) ) P21 Не влияет на настройку (b02=3) Не влияет на настройку (b02=4)
Диапазон
0÷20°C 0÷20°C –0-20 секунд 0-20 секунд —
ДИВАтех ДФ
10
10
Ноты:
1. Параметры с более чем одним описанием изменяют свою функцию и/или диапазон в зависимости от настройки параметра, указанного в скобках.
2. Параметры с более чем одним описанием сбрасываются на значение по умолчанию, если параметр, указанный в скобках, изменяется.
3. Параметр «Максимальная мощность нагрева» также можно изменить в тестовом режиме.
Нажмите кнопку сброса, чтобы вернуться в сервисное меню. Нажмите кнопку сброса в течение 20 секунд, чтобы выйти из сервисного меню карты, или выход произойдет автоматически через 15 минут.
«Вход» — информационное меню
Доступны фрагменты информации PAR_INFO.
Нажимайте кнопки нагрева для прокрутки списка информации в возрастающем или убывающем порядке. Нажимайте кнопки DHW, чтобы отобразить значение.
Содержание t01 t02 t03 t04
Описание NTC Датчик отопления (°C) NTC Датчик безопасности (°C) NTC Датчик ГВС (°C) NTC Внешний датчик (°C)
L05
Фактическая мощность горелки (%)
F06
Фактическая огнестойкость (кОм)
St07
Шаг вентилятора (число)
F08
Фактический расход ГВС (л мин/10)
PP09
Фактическая скорость модулирующего насоса (%)
Диапазон от 05 до 125°C от 05 до 125°C от 05 до 125°C от -30 до 70°C (мигают отрицательные значения) Без NTC = -00%=мин., 100%=макс. 00-99 кОм (– = горелка выключена) 0=Выкл., 1=Мин., 2=Средн., 3=Макс. L мин./10 более 99 мигает 3 цифры 00-100% не работает в этой модели
Ноты:
1. В случае повреждения датчика на карте отображаются дефисы.
Нажмите кнопку сброса, чтобы вернуться в сервисное меню. Нажмите кнопку Reset в течение 20 секунд, чтобы выйти из меню обслуживания карты, или выход произойдет автоматически через 15 минут.
«Привет» — Меню истории
Карта может хранить последние 11 отказов: элемент истории H1: представляет самый последний возникший отказ; элемент данных истории H10: представляет самую последнюю возникшую ошибку.
Коды сохраненных неисправностей также отображаются в соответствующем меню пульта дистанционного управления таймером.
Нажимайте кнопки нагрева, чтобы просмотреть список неисправностей в возрастающем или убывающем порядке. Нажимайте кнопки DHW, чтобы отобразить значение.
Нажмите кнопку сброса, чтобы вернуться в сервисное меню. Нажмите кнопку сброса в течение 20 секунд, чтобы выйти из сервисного меню карты, или выход произойдет автоматически через 15 минут.
«rE» — сброс истории
Нажмите кнопку Eco/Comfort в течение 3 секунд, чтобы удалить все неисправности, сохраненные в меню истории: карта автоматически выйдет из сервисного меню, чтобы подтвердить операцию.
Нажмите кнопку сброса в течение 20 секунд, чтобы выйти из сервисного меню карты, или выход произойдет автоматически через 15 минут.
4.2 Ввод в эксплуатацию Перед розжигом котла · Проверить герметичность газовой системы. · Проверить правильность заполнения расширительного бачка. · Заполните водяную систему и убедитесь, что весь воздух, содержащийся в котле и системе
был вентилирован. · Убедитесь в отсутствии утечек воды в системе, контурах ГВС, соединениях или котле. · Проверьте правильность подключения электрической системы и работоспособность системы заземления. · Убедитесь, что давление газа для отопления соответствует требуемому. · Убедитесь в отсутствии легковоспламеняющихся жидкостей или материалов в непосредственной близости от
котел
B ЕСЛИ ВЫШЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ НЕ СОБЛЮДАЮТСЯ, ВОЗМОЖНО ВОЗНИКНОВЕНИЕ УДАВАНИЯ ИЛИ ОТРАВЛЕНИЯ ИЗ-ЗА ВЫБРОСА ГАЗОВ ИЛИ ДЫМОВ; ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА ИЛИ ВЗРЫВА. ТАКЖЕ МОЖЕТ БЫТЬ РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ЗАТОПЛЕНИЯ ПОМЕЩЕНИЯ. Проверки во время работы · Включите установку. · Проверить герметичность топливной и водяной систем. · Проверить работоспособность дымохода и дымоходов при работающем котле. · Убедитесь, что вода правильно циркулирует между котлом и системами. · Убедитесь, что газовый клапан работает правильно в системе отопления и ГВС.
производство stagэ. · Проверьте правильность освещения котла, выполняя различные тесты, включая и выключая его с помощью
комнатный термостат или пульт дистанционного управления. · Убедитесь, что расход топлива, указанный на счетчике, соответствует указанному в
таблица технических данных в шапке. 5. · Убедитесь, что при отсутствии потребности в отоплении горелка правильно зажигается при открытии
кран с горячей водой. Убедитесь, что в режиме отопления при открытии крана горячей воды останавливается циркуляционный насос системы отопления и идет регулярная подача горячей воды. · Убедитесь, что параметры запрограммированы правильно, и выполните все необходимые настройки (кривая компенсации, мощность, температура и т. д.).
4.3 Техническое обслуживание ВАЖНО
B ВСЕ РАБОТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЗАМЕНЕ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Перед выполнением любых операций внутри котла отключите питание и закройте газовый кран перед котлом. В противном случае может возникнуть опасность взрыва, поражения электрическим током, удушья или отравления. Периодическая проверка Чтобы обеспечить правильную работу агрегата в течение долгого времени, квалифицированный персонал должен проводить ежегодную проверку, предусматривающую следующие проверки: · Устройства управления и безопасности (газовый клапан, реле протока, термостаты и т. д.) должны функционировать.
правильно. · Контур дымоудаления должен быть абсолютно эффективным.
(Котел с герметичной камерой: вентилятор, реле давления и т. д. – Герметичная камера должна быть герметичной: уплотнения, кабельные вводы и т. д.) (Котел с открытой камерой: устройство защиты от обратного потока, термостат дымовых газов и т. д.) · Вывод воздух/дым и воздуховоды должны быть свободны от препятствий и утечек · Горелка и теплообменник должны быть чистыми и свободными от отложений. Не используйте химические продукты или проволочные щетки для очистки. · Электрод должен быть правильно расположен и не иметь отложений.
==
инжир. 19 – Расположение электродов
· Газовая и водопроводная системы должны быть герметичны. · Давление воды в системе в холодном состоянии должно быть ок. 1 бар; иначе,
довести до этого значения. · Циркуляционный насос не должен быть заблокирован. · Расширительный бачок должен быть заполнен. · Расход и давление газа должны соответствовать указанным в соответствующих таблицах.
3 ± 0,5
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
9
Устранение неполадок 4.4
Диагностика
Котел имеет развитую систему самодиагностики. В случае неисправности котла на дисплее будет мигать символ неисправности (поз. 11 – рис. 1), указывающий на код неисправности.
Имеются неисправности, вызывающие постоянное отключение (обозначены буквой «А»): для возобновления работы нажмите кнопку RESET (деталь 6 – рис. 1) на 1 секунду или RESET на дополнительном пульте дистанционного управления таймером, если он установлен. В этот момент на дисплее будет отображаться «d4» в течение примерно 30 секунд или «d5» в течение примерно 5 минут, что указывает на время ожидания, после которого котел возобновит нормальную работу. если котел не перезапускается, необходимо устранить неисправность.
Другие неисправности вызывают временные отключения (обозначенные буквой «F»), которые автоматически сбрасываются, как только значение возвращается в нормальный рабочий диапазон котла.
Список неисправностей
Таблица. 9
Ошибка кода
Вина
Возможная причина
Лечение
Нет газа
Проверить поступление газа в котел и удаление воздуха из труб.
A01 Нет розжига горелки
Проверьте проводку электрода и неисправность электрода зажигания/обнаружения, чтобы он был правильно расположен и свободен.
любых депозитов
Неисправен газовый клапан
Проверьте газовый клапан и при необходимости замените его.
Проводка газового клапана отсоединена Проверьте проводку
Мощность зажигания слишком низкая
Отрегулировать мощность зажигания
A02
Сигнал наличия пламени с неисправностью электрода
горелка выключена
Ошибка карты
Проверьте проводку электрода ионизации Проверьте карту
Поврежден датчик нагрева
Проверить правильность установки и работу датчика нагрева.
A03
Активация защиты от перегрева
Нет циркуляции воды в системе
Проверить циркуляционный насос
Воздух в системе
Провентилируйте систему
F04 Ошибка параметра карты
Неверная настройка параметров карты
Проверьте параметр карты и при необходимости измените его.
Ошибка параметра карты
Неверная настройка параметров карты
Проверьте параметр карты и при необходимости измените его.
F05 Неисправность вентилятора
Обрыв проводки Неисправный вентилятор
Проверьте проводку Проверьте вентилятор
Ошибка карты
Проверить карту
A06
Нет пламени после розжига Низкое давление в газовой системе Проверить давление газа
фаза
Настройка минимального давления горелки Проверить давление
F07 Ошибка параметра карты
Неверная настройка параметров карты
Проверьте параметр карты и при необходимости измените его.
A09 Неисправность газового клапана
Проводка отсоединена Неисправен газовый клапан
Проверить проводку
Проверьте газовый клапан и при необходимости замените его.
Датчик поврежден
F10 Неисправность датчика подачи 1
Проводка закорочена
Проверьте проводку или замените датчик
Проводка отключена
Датчик поврежден
F11 Неисправность датчика ГВС
Проводка закорочена
Проверьте проводку или замените датчик
Проводка отключена
Датчик поврежден
F14 Неисправность датчика подачи 2
Проводка закорочена
Проверьте проводку или замените датчик
Проводка отключена
A16 Неисправность газового клапана
Проводка отсоединена Неисправен газовый клапан
Проверить проводку
Проверьте газовый клапан и при необходимости замените его.
Неисправность вентилятора
Проверьте вентилятор и проводку вентилятора.
F20 Ошибка управления горением Неисправность перегородки
Проверьте дефлектор и при необходимости замените его
Дымоход неправильного размера или засорен
Проверьте дымоход
A21 Плохое сгорание
Ошибка F20 генерировалась 6 раз за последние 10 минут
См. неисправность F20
A23 Ошибка параметра карты
Неверная настройка параметров карты
Проверьте параметр карты и при необходимости измените его.
A24 Ошибка параметра карты
Неверная настройка параметров карты
Проверьте параметр карты и при необходимости измените его.
F34 Объем подачиtagе до 180В. Проблемы с электросетью
Проверьте электрическую систему
F35 Неправильная частота сети Неисправность в сети
Проверьте электрическую систему
Давление слишком низкое
Заполните систему
F37
Неправильное давление воды в системе
Убедитесь
Реле давления воды повреждено или не подключено
Проверить датчик
ДИВАтех ДФ
Ошибка кода
Вина
Возможная причина
Лечение
F39 Ошибка внешнего датчика
Датчик поврежден или проводка закорочена Проверьте проводку или замените датчик
Датчик отсоединен после активации. Подсоедините внешний датчик или отключите его.
температура скольжения
ble температура скольжения
Позиционирование датчика
Датчик подачи или датчик ГВС Проверьте правильность установки и
оторвался от трубы
работа датчиков
A41
Не повышать температуру подачи
Неудачное полное зажигание горелки
Увеличьте параметр P1 до максимального значения 19.
F42 Неисправность датчика нагрева
Датчик поврежден
Заменить датчик
F43 Срабатывает защита теплообменника. Нет циркуляции в системе H2O Воздух в системе
Проверить циркуляционный насос Проветрить систему
F50 Неисправность газового клапана
Проводка оператора модуляции отсоединена
Проверить проводку
Неисправен газовый клапан
Проверьте газовый клапан и при необходимости замените его.
A51 Плохое сгорание
Закупорка впускного/вытяжного дымохода Проверить дымоход
10
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ 5.1 Размеры и соединения
Д Ф24 – 32 = 400
330
Д Ф37 = 450
195 195 700
155 155
2
1
3
0
4
инжир. 20- Передний view
инжир. 21- Сторона view
36 65 66 66 66
101
200
200
инжир. 22- Верх view – Ф24 и Ф32
10 8 7 9 11
инжир. 23- низ view – Ф24 и Ф32
42 65 66 66 66 145
10 8 7 9 11
225
инжир. 24- Ф37
7
Вход газа – Ø 3/4″
8
Выход ГВС – Ø 1/2″
9
Вход холодной воды – Ø 1/2″
10
Поставка системы – Ø 3/4″
11
Возврат системы – Ø 3/4″
225
инжир. 25- Ф37
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
11
Отверстия в стене
Ø110÷120 117
709
81
ДИВАтех ДФ
Генеральный 5.2 view и основные компоненты
29
187
5 28
16 27
19 56 278 81
22
136 137
194 95
42
114
36
14
66 66 66 66
100 80
Рис. 26
Д Ф24 / Ф32 Д Ф37
10 8 44 7 74 9 37 11 32
инжир. 27- Общие view – ДИВАтех Д F24
29
187
28 5
56 16
27
19 278
81
22
136 137
194 95
42
114
36
14
12
EN
44
74 37
32
инжир. 28- Общие view – ДИВАтех Д F32
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
29
187
28 5 16
56 27
81
278
19
22
194 95
42 36
114
14
44 74
37 136 32 137
инжир. 29- Общие view – ДИВАтех Д F37
5.3 Гидравлический контур
278
27
36
194
114
56 241
32
42 136
74
14
95
37
10
8
9
11
инжир. 30- Отопительный контур
Стол. 10- Легенда, рис. 27, рис. 28, рис. 29 и рис. 30
5 Герметичная камера 8 Выход ГВС – Ø 1/2″ 9 Вход ГВС – Ø 1/2″ 10 Подача в систему – Ø 3/4″ 11 Возврат в систему – Ø 3/4″ 14 Предохранительный клапан 16 Вентилятор 19 Камера сгорания 22 Горелка 27 Медный теплообменник для отопления и ГВС 28 Дымоход 29 Дымоотводный патрубок 32 Циркуляционный насос отопления 36 Автоматический воздухоотводчик
37 Фильтр на входе холодной воды 42 Датчик температуры ГВС 44 Газовый клапан 56 Расширительный бак 74 Кран заполнения системы 81 Электрод розжига и обнаружения 95 Перекидной клапан 114 Реле давления воды 136 Расходомер 137 Датчик давления 187 Дефлектор дымовых газов 194 Теплообменник ГВС 241 Автоматический байпас 278 Двойной датчик (безопасность) + подогрев)
5.4 Таблица технических данных
Данные
Максимум. теплопроизводительность Мин. теплопроизводительность Макс. Тепловая мощность при обогреве Мин. Тепловая мощность при обогреве Макс. Тепловая мощность в ГВС Мин. Тепловая мощность в ГВС КПД Pmax (80-60°C) КПД 30% Класс эффективности Директива 92/42 EEC Класс выбросов NOx Форсунки горелок G20 Давление подачи газа G20 Макс. давление газа на горелке (G20) Мин. давление газа на горелке (G20) Макс. расход газа G20
Мин. расход газа G20 Форсунки горелки G31 Давление подачи газа G31 Макс. давление газа на горелке (G31) Мин. давление газа на горелке (G31) Макс. расход газа G31 Мин. расход газа G31 Макс. рабочее давление в системе отопления Мин. рабочее давление в системе отопления Макс. температура нагрева Содержание воды в системе отопления Вместимость расширительного бака системы отопления Давление предварительного заполнения расширительного бака системы отопления Макс. рабочее давление в ГВС Мин. рабочее давление в ГВС Расход ГВС t 25°C Расход ГВС t 30°C Степень защиты Электропитание voltage Потребляемая электрическая мощность Потребляемая электрическая мощность при ГВС Пустой вес Тип агрегата
Ед. изм
ДИВАтех Д F24
ДИВАтех Д F32
ДИВАтех Д F37
кВт 25.8
34.4
39.7
(Q)
кВт 8.3
11.5
14.0
(Q)
кВт 24.0
32.0
37.0
(P)
кВт 7.2
9.9
12.9
(P)
кВт 24.0
32.0
37.0
кВт 7.2
9.9
12.9
93.0%
93.1
93.2
90.5%
91.0
91.0
–
нет. х Ø
мбар мбар мбар м3/ч м3/ч № x Ø мбар мбар мбар кг/ч кг/ч
бар бар °C литры литры бар бар бар л/мин л/мин IP В/Гц WW кг
3 (<150 мг/кВтч)
11 х 1.35 15 х 1.35 17 х 1.35
20.0
20.0
20.0
12.0
12.0
12.0
1.5
1.5
1.5
2.73
3.64
4.20
0.88
1.22
1.48
11 х 0.79 15 х 0.79 17 х 0.79
37
37
37
35.0
35.0
35.0
5.0
5.0
5.0
2.00
2.69
3.10
0.65
0.90
1.10
3
3
3
0.8
0.8
0.8
90
90
90
1.0
1.2
1.5
8
10
10
1
1
1
9
9
9
0.25
0.25
0.25
13.7
18.3
21.1
11.4
15.2
17.6
X5D
X5D
X5D
230V / 50Hz
110
135
135
110
135
135
32
35
37
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
(NOx)
(PMS) (tmax) (PMW)
(D)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
13
ДИВАтех ДФ
5.5 Диаграммы Давление – диаграммы мощности DIVAtech D F24
мбар 35 30 25 20 15 10 5
Напор циркуляционного насоса / потери давления DIVAtech D F32
Н [м Н2О]
7
3
6
A
5
2
A
4
3
1
2
1
B
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Потери давления в котле – 1, 2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
2.000
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Диаграммы давление – мощность DIVAtech D F37
kW
мбар
A = СНГ – B = ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
35
A
30
Напор циркуляционного насоса / потери давления DIVAtech D F24
25
7
20
6
3
15
B
5 2
10
A
4
5
Н [м Н2О]
3
1
2
1
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Потери давления в котле – 1, 2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
Диаграммы давление – мощность DIVAtech D F32
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 кВт
A = СНГ – B = ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
Напор циркуляционного насоса / потери давления DIVAtech D F37
2.000
Н [м Н2О]
7
3 6
5
2
A
A
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Потери давления в котле – 1, 2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
2.000
A = СНГ – B = ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
14
EN
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
5.6 Схема подключения
1кВт
81
АВМ01А
КРАСНЫЙ СВЕТЛО-СИНИЙ БЕЛЫЙ
3 21
123
95
114
138 72
139
°Т
°Т °Т
42 278 44
1234
136
ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВЫХОД +5В
NLLN
32 16
NL
230V 50 Гц
инжир. 31- Схема подключения
A Внимание: Снимите перемычку на клеммной колодке перед подключением комнатного термостата или дистанционного управления таймером.
16
Вентилятор
32
Циркуляционный насос отопления
42
Датчик температуры ГВС
44
Газовый клапан
72
Комнатный термостат (дополнительно)
81
Электрод розжига/обнаружения
95
Переключающий клапан
114 Реле давления воды
136 Расходомер
138 Внешний зонд (дополнительно)
139 Дистанционное управление таймером (дополнительно)
278 Двойной датчик (Безопасность + подогрев)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
EN
15
ДИВАтех ДФ
FR
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
· Внимательно следите за сообщениями о содержании инструкций в настоящем сборнике инструкций. · Après l’installation de la chaudière, l’installateur doit informer l’utilisateur sur son fonctionnement et
lui remettre le present livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute консультация в будущем · L’installation et la manutention doivent être Effects Conformées aux normes en vigueur, selon les инструкции du конструктор et par un professional qualifié Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite · Неверная установка или неправильный подход к выполнению работ по доставке людей, а также по выбору аниматоров или по выбору. Конструктор n’предполагает, что он несет ответственность за причины причинения ущерба, связанные с ошибками при установке и использовании и т. д. , в случае несоблюдения инструкций · Авант d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, isoler l’appareil du réseau d’alimentation électrique en actionnant l’interrupteur de l’installation et/ou au moyen des dispositifs d’ isolement prévus · Désactiver l’appareil en cas de panne et/ou de mauvais functionnement en s’abstenant de toute prevus de reparation ou d’intervention directe S’adr esser unique à un professional qualifié Les éventuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués unique par du профессиональный персонал qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange d’origin La non ce qui précède compromet les условиями de sécurité de l’ appareil · Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu Tout autre use doit être considéré comme impropre et doncопасно être la source Pottielle de Опасности · Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, Sensorielles ou Mentales sont réduites, ou des personnes dépourvues d’experience ou des connaissances nécessaires, sauf si elles ont pu benéficier, par l’intermediaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une tracking ou d предварительные инструкции по использованию одежды. · Mettre l’appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur. · Изображения продолжаются в упрощенном представлении продукта Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit
Индикация продолжительности действия
отопление
la requiree chauffage (engendrée par le thermo d’ambiance ou chronocommande à Distance) est indiquée par le clignotement de l’air chaud au-dessus du radiateur sur l’afficheur.
l’afficheur (реп. 11 – рис. 1) визуализировать действующую температуру при отправлении водителя и подвеску le temps d’attente, индикацию «d2».
En cas de messages continus « d2 » réduire le paramètre P01 (puissance d’allumage «« tS » = Menu paramètres Transparents» на стр. 22) как минимум 9.
гигиенический
la requiree d’eau chaude sanitaire (engendrée par l’ouverture d’un robinet d’eau chaude sanitaire) est indiquée par le clignotement de l’eau chaude sous le robinet sur l’afficheur.
l’afficheur (реп. 11 – рис. 1) визуализировать действующую температуру санитарной воды и подвеску le temps d’attente l’indication «d1».
Комфорт
La requiree Confort (ретаблицирование внутренней температуры в Шодьере) является индикацией по сравнению с le clignotement de l’eau sous le robinet sur l’afficheur. L’afficheur (реп. 11 рис. 1) визуализирует действующую температуру воды в chaudière.
Anomalie
En cas d’anomalie (voir cap. 4.4), l’afficheur visualize le code d’erreur (rep. 11 — fig. 1) et, durant les les temps d’attente de sécurité, les индикации «d3», «d4» и «d5».
2.3 Намек и исчезновение
Raccordement au réseau électrique
· Кулон les 5 premières secondes, l’afficheur визуализирует логики версии de la carte. · Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière. · La chaudière est prête à fonctionner Automaticiquement chaque fois que l’on prélève
de l’eau chaude sanitaire ou en présence d’une requiree de chauffage (de la part du термостат ambiant ou de la chronocommande à Distance).
Extinction et allumage de la chaudière
Appuyer sur la touche on/off (Rep. 7 – Fig. 1) et garder le doigt dessus кулон 5 секунд.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 2.1 Введение
Cher Client, DIVAtech DF является генератором термического оборудования для камер, предназначенных для шофера и производства санитарной воды, с высоким уровнем обслуживания, функционирующим на природном газе или GPL и обеспечивающим систему управления микропроцессором. 2.2 Tableau des commandes Panneau
1
2 9 10 15
7
17
инжир. 2 — Исчезновение де ла Шодьер
Au moment où l’on éteint la chaudière, la carte électronique reste encore sous voltage. Le foctionnement eau sanitaire et chauffage est désactive. Le système antigel reste activ. Pour rallumer la chaudière, rappuyer sur la touche on/off (реп. 7 – рис. 1) подвеска 5 секунд.
8
5
эко комфорт
2
11
1
3
12
0
4
сброс
14 3
4 13
16 6
инжир. 1 — Панно де контроль
Таблица легенд рис. 1
1
Touche pour diminuer le réglage de la température de l’eau chaude sanitaire
2
Touche pour augmenter le réglage de l’eau chaude sanitaire
3
Touche pour diminuer le réglage de la température de l’installation de chauffage
4
Touche pour augmenter le réglage de la température de l’installation de chauffage
5
дисплей
6
Touche Réarmement – выбор режима Été/Hiver – Меню «Изменение температуры»
7
Touche de sélection mode Eco/Confort – включить/выключить одежду
8
Санитарная вода Symbole eau chaude
9
Indication du foctionnement eau chaude sanitaire
10
Функция индикации Été
11
Многофункциональность индикации
12
Функция индикации Eco (Эконом)
13
Функция индикации
14
Символ шофера
15
Индикация brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (клейкий кулон
аномалия функции сгорания)
16
Инструмент службы записи
17
Ареометр
II я
Рис. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement lorsque l’on puise de l’eau chaude sanitaire ou en présence d’une demande de chauffage (происходит от термостата атмосферы или от хронокоманды на расстоянии).
B En cas de coupure de la voltage d’alimentation de l’appareil et/ou de coupure de l’arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues periodes d’arrêt en hiver et afin d’éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé d’éliminer toute l’eau contenue dans la chaudière, dans le Circuit sanitaire et dans l’installation ou bien de ne vider que l’eau sanitaire et de verser l’antigel approprié dans l’installation de chauffage, en respect les recipes au sez. 3.3. 2.4 Réglages Commutation Été/Hiver Appuyer sur la touche été/hiver (реп. 6 – рис. 1) брелок 2 секунды. L’afficheur montre le symbole Été (реп. 10 — рис. 1): la chaudière ne fournira que de l’eau chaude sanitaire. Le système antigel reste activ. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (реп. 6 – рис. 1) подвеска 2 секунды. Регулятор температуры водителя Appuyer sur les touches chauffage (реп. 3 и 4 – рис. 1) задает регулятор температуры от минимума 30°C до максимума 80°C. Tutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la chaudière en dessous de 45°C.
III
III
Рис. 4
16
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
Réglage de la température d’eau chaude sanitaire
Appuyer sur les touches sanitaire (реп. 1 и 2 – рис. 1) для регулирования температуры между 40°C (минимум) и 55°C (максимум).
Réglages à partir de la chronocommande на расстоянии
A Si la chaudière est reliée à la chronocommande à Distance (вариант), les réglages ci-dessus seront gerés comme indiqué dans le tableau 1.
III
III
III
Рис. 5
Réglage de la ambiante température (опционально с термостатом d’ambiance)
Программатор помогает регулировать температуру воздуха в помещении. Si le термостат d’ambiance n’est pas monté, la chaudière maintiendra l’installation à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (параметр chronocommande à Distance en option)
Программист à l’aide de la chronocommande на расстоянии la température souhaitée à l’intérieur des pieces. La chaudière réglera la température dans le Circuit d’eau de l’installation en fonction de la température ambiante requiredée. Pour le fonctionnement par chronocommande à Distance, se reporter au manuel d’utilisation specifique.
Выбор Эко/Комфорт
L’appareil est doté d’une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d’ECS et un comfort оптимальный для l’utilisateur. Lorsque le dispositif est en foction (mode CONFORT), l’eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d’obtenir immédiatement l’eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l’ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l’utilisateur (режим ECO) en appuyant sur la touche eco/comfort (7 – рис. 1). В режиме ECO активируется символ ECO (поз. 12 – рис. 1). Налейте активный режим CONFORT, нажмите на него в эко/комфортном режиме (поз. 7 – рис. 1).
Температурный эволютив
Si la sonde extérieure (опция) est montée, le système de réglage de la chaudière travaillera en «Temperature évolutive». Dans ce mode, la température de l’installation chauffage est régulée en foction des climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d’energie Pendant toute l’année En particulier, lorsque la température extérieure augmente la température de départiculier, lorsque la température extérieure augmente la température de départure diminue selon une «courbe decompensation» donnée.
Avec le réglage évolutif, la température sélectionnée par les touches chauffage (rep. 3 – fig. 1) devient la température max de refoulement de l’installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement
La chaudière doit être réglée au cours de l’installation par un professionalnel qualifié Noter que l’utilisateur pourra Faire des Adaptation ou ajustements éventuels pour améliorer le confort
Courbe de компенсация et déplacement des courbes
Appuyer sur la touche reset (Rep. 6 – Fig. 1) для входа в меню « Température évolutive »; Клинот «CU» 5 secondes sur l’afficheur.
Appuyer sur les touches sanitaire (Rep. 1 – Fig. 1) pour régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la caractéristique (рис. 6). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactive.
Appuyer sur les touches chauffage (реп. 3 – рис. 1) pour accéder au déplacement parallèle des courbes; Клинот «OF» на бумаге. Appuyer sur les touches sanitaire (Rep. 1 – Fig. 1) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique (рис. 7).
Appuyer de nouveau sur la touche reset (реп. 6 – рис. 1) подвеска 5 секунд для выхода из меню « Température évolutive ».
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe superieure et vice versa Augmenter ou diminuer d’une unité et verifier le résultat dans la pièce ou le local
90
10 9
8
76
85
80
5
70
4
60
3
50
2
40
1
30
20
20
10
0
-10
-20
инжир. 6 – Судебная компенсация
СМЕЩЕНИЕ = 20
90 85 80
70
60
50
40
30
10 9
87 6 5 4 3 2 1
СМЕЩЕНИЕ = 40
90
85 80
10 9 8 7 6 5 4
3 70
2 60
1 50
40
30
20
20
инжир. 7 – Пример параллельного перемещения в связи с компенсацией
Tableau 1
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocommande à Distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d’eau chaude sani- Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom-
молчание
mande à Distance Que du Panneau de Commande de la Chaudière.
Коммутация Эте / Хивер
Le mode Été a la Priorité sur une éventuelle requirede de chauffagevenant de la chronocommande à Distance.
Выбор Эко/Комфорт
En désactivant l’eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à Distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la touche eco/comfort (Rep. 7 – Fig. 1) sur le panneau de la chaudière est désactivée.
En activant l’eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à Distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est возможно de sélectionner l’un des deux Modes à l’aide de la touche eco/comfort (Rep. 7 – Fig. 1) sur le panneau de la chaudière.
Температурный эволютив
La chronocommande à Distance ainsi que la carte de la chaudère gèrent le réglage de la température évolutive: la température évolutive de la carte de la chaudière a la Priorité.
Réglage de la pressionhydrauliquedel’installation
La pression de remplissage установки à froid, lue sur l’hydromètre de la chaudière (реп. 2 – рис. 8), doit соотв. окружающей среде à 1,0 bar. Si la pression de l’installation down en dessous de la valeur minimale, la chaudière s’arrête et l’afficheur визуализирует аномалию F37. Extraire le robinet de remplissage (rep. 1 – fig. et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rétablir la valeur initiale. Toujours refermer le robinet une fois l’operation termée.
Après le rétablissement de la pression de l’installation, la chaudière activera le cycle de purge de l’air подвеска 300 секунд ; cette условие est signalée sur l’afficheur par l’indication Fh.
Pour éviter le blocage de la chaudière, Il est conseillé de vérifier périodiquement la pression lue sur le manomètre avec l’installation à froid. Давление ниже 0,8 бар, но значение нормальное.
A
2
B 1
1
инжир. 8- Robinet de remplissage Vidange инсталляция La bague du robinet de vidange est située sous la supape de sécurité positionnée à l’intérieur de la chaudière. Pour vidanger l’installation, tourner la bague (реп. 1 – рис. 9) в обратном направлении от aiguilles d’une montre pour ouvrir le robinet. Éviter d’utiliser un outil quelconque pour effectuer cette operation. Уникальный Tourner la bague avec les mains. Pour vidanger l’eau uniquement dans la chaudière, fermer préalablement les vannes d’arrêt ou d’isolement entre l’installation et la chaudière avant d’agir sur la bague.
1
инжир. 9- Soupape de sécurité avec robinet de vidange
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
17
ДИВАтех ДФ
3. УСТАНОВКА
3.1 Общие положения
L’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L’ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
3.2 место
B Цепь сжигания одежды предназначена для связи с местной установкой: l’appareil peut donc être installé dans n’importe quel local, за исключением всех типов гаража. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de creer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime Le non-respect de cette consigne peut entraîner le risque d’asphyxie et d’intoxication, ou bien d’explosion et d’ зажигательный Cette consigne de sécurité a été fixée par la директива CEE 2009/142 для всех устройств для газа, y включает в себя оборудование для контура горения.
L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé ayant une température min de -5 °C. S’il est équipé du kit hors-gel, il peut être utilisé jusqu’à une température minimale de -15 °C. Установщик la chaudière à l’abri, по примеру sous un auvent, à l’intérieur d’un balcon ou dans une une abritée.
Leue d’installation doit être exempt de toute poussière, d’objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur: elle est équipée en série d’un étrier de fixation. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A Si l’appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l’espace pour le démontage de l’habillage et pour l’entretien normal
3.3 Гидравлическое оборудование
предупреждения
B L’évacuation de la Soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d’écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d’eau au sol en cas de surpression dans le Circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la supape de sûreté se déclenche et provoque l’inondation du local, le Fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B Avant d’effectuer le raccordement, veiller à ce que l’appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du Circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 23 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l’appareil.
Примечание: l’appareil est équipé de déviation interne du Circuit de chauffage.
Характеристики инсталляции
При наличии воды, имеющей высокую степень твердости при температуре 25° Fr (1°F = 10 частей на миллион CaCO3), рекомендуется использовать особую воду, которая требует тщательного изучения всех возможных инкрустациях в случае, если она не используется.
Система антигель, продукты антигель, добавки и ингибиторы
Si nécessaire, возможное использование жидких антигелей, добавок и ингибиторов, уникальность и эксклюзивность си ле producteur de ces liquides ou additifs Fournit une garantie qui assure que ses produits sont appropriés à l’utilization et ne provoquent pas de dommages à l’changeur de la chaudière или à d’autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l’installation. Il est interdit d’utiliser des Liquides Antigel, des additifs et des ингибиторы non specifiquement prévus pour l’utilization dans des Circuits Thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le Circuit.
3.4 Распределение газа
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (рис. 23), conformément aux normes en vigueur; utiliser un tuyau metallique harde ou flex, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le Circuit Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions du gaz
3.5 Электрические ответвления
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
B AVANT TOUTE OPÉRATION PRÉVOYANT LE DÉMONTAGE DE L’HABILLAGE, DÉBRANCHER LA CHAUDIÈRE DU SECTEUR EN INTERVENANT SUR L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL.
B
NE TOUCHER AUCUN COMPOSANT ELECTRIQUE OU CONTACT SI L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL N’A PAS ÉTÉ COUPÉ! РИСК DE BLESSURES OU DE MORT PAR ELECTROCUTION!
La sécurité électrique de l’appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur Faire vérifier par un professional qualifié l’efficacité et la connexion de la connexion avec la мизе а ля терре. Конструктор отказывается от ответственности за дом, устраняя отсутствие связи с землей или сыном, неэффективно и неуважение к нормам электроснабжения
La chaudière est précablee; le câble de raccordement au réseau électrique de l’établissement (au secteur) является типом tripolaire sans fiche. Les connexions au Secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une Distance entre les contacts d’ouverture d’au moins 3 mm et l’interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne Il est Important de Respecter la polarité (LIGNE: кабель marron / NEUTRE: кабель bleu / TERRE: кабель jaune-vert) dans les raccordements au secteur.
B Le câble d’alimentation de l’appareil NE DOIT PAS ÊTRE REMPLACÉ PAR L’UTILISATEUR. En cas d’endommagement du cable, éteindre l’appareil. Для замены кабеля, исключительно квалифицированного специалиста, для замены электрического кабеля питания, используйте исключительно кабель «HAR H05 VV-F» 3×0,75 мм2 с наружным диаметром не более 8 мм.
Термостат d’ambiance (опция)
B ВНИМАНИЕ: LE THERMOSTAT D’AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE EST IRRÉMEDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d’utiliser l’alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d’interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par pies selon le type de dispositif. Accès au Bornier électrique Après avoir retire l’habillage, возможно, d’accéder au Bornier électrique. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au fig. 31.
138
123456
72 139
34
инжир. 10 – Доступ к борье
3.6 Дымовые трубы
предупреждения
L’appareil est du type «C» à chambre étanche et tirage force, l’arrivée d’air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des des des sistèmes d’évacuation/Aspiration indiqués ciaprès. L’appareil est homologue pour fonctionner avec toutes les configurations de conduits Cny indiquées sur la nésente note d’instructions. Toutefois, если возможно, что определенные конфигурации de sortie soient expression limitedées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l’installation, vérifier et respect scrupuleusement les recipes qui s’y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit и les минимальные расстояния d’une fenêtre смежных, sous une bouche d’aération, d’un angle de l’édifice и т. д.
Диафрагмы
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les диафрагмы Fournis avec l’appareil. Vérifier que la chaudière dispose du bon диафрагма (lorsque cela est nécessaire) et que ce dernier est installé Correction.
A
1
2
B
3
5
2
6 4 1
A Замена диафрагмы, неустановленной крыльчатки B Замена диафрагмы, крыльчатки и труб дымохода, не устанавливаемых в установках
18
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
Raccordement avec des tubes coaxio
Согласование с отдельными трубопроводами
C1X C3X
C3X
C3X C1X
C1X
макс 50 см
инжир. 11 — Примеры raccordement avec des conduits coaxiaaux (= Fumées)
= Воздух /
C5x
C3x
B2x
C1x
Таблица 2 – Типология
Тип
Описание
C1X
Горизонтальная фреска «Аспирация и эвакуация»
C3X
Аспирация и эвакуация по вертикали au toit.
Pour le raccordement avec des tubes coaxio, l’un des accessoires suivants doit être monté au départ de l’appareil. Pour les cotes de perçage des orifices dans le mur, voir figure sur la page de couverture.
Ø126 Ø82
100 60
45.6 Ø100
Ø60 Ø130
инжир. 13 — Примеры raccordements avec des conduits séparés (= Fumées)
= Воздух /
Таблица 5 – Типология
Тип
Описание
C1X
Аспирация и эвакуация по горизонтали. Les terminaux d’entrée/sortie doivent être concentriques
ou assez proches pour recevoir les mêmes Conditions de vent (jusqu’à 50 см)
C3X
Аспирация и вертикальная эвакуация на месте. Терминал входа / идентификационная вылазка на C12
C5X
Аспирация и эвакуация разделены фресками или на туате и в зонах, где есть различия.
Ферентес. L’évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Аспирация и эвакуация с сертификатами разделения трубопроводов (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
ВАЖНО – LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D’UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l’accessoire suivant doit être monté au départ de l’appareil:
120
82
82
010006X0
010018X0
136
60 100 68 118
010007X0
инжир. 12 — Аксессуары для отвода трубопроводов коаксиалы
Таблица 3. Мембраны для коаксиальных трубопроводов
Максимальная допустимая длинна Фактор уменьшения угла 90° Фактор уменьшения угла 45°
Мембрана утилизатора
Коаксиальный 60/100
DIVAtech D F24 = 5 м DIVAtech D F32 = 5 м
1 m
0.5 m
0 ÷ 2 м
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
2 ÷ 5 м Pas de диафрагма
Коаксиальный 80/125
10 m
0 ÷ 3 м 3 ÷ 10 м
0.5 м 0.25 м DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45 Pas de диафрагма
инжир. 14 – Аксессуар для разделительных трубопроводов, исх. 010031X0
Предварительный процесс установки, проверка диафрагмы на использование и отключение максимальной допустимой длины с помощью простого расчета:
1. Définir le schéma complet de l’installation à ventouse (conduit double paroi) concentrique, y включает les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en mEq (mètres équivalents) de chaque composant, suivant leur position d’installation.
3. Проверка того, что перте общего исчисления является низшим или равным по продолжительности максимально допустимому показателю в таблице 6.
Таблица 6. Разделительные мембраны для трубопроводов
Максимальная допустимая длина диафрагмы при использовании
ДИВАтех Д F24
ДИВАтех Д F32
ДИВАтех Д F37
60 мэкв
48 мэкв
40 мэкв
0 – 20 мэкв Ø 43 0 – 15 мэкв Ø 45 0 – 10 мэкв Ø 47
20 – 45 мэкв Ø 47 15 – 35 мэкв Ø 50 10 – 20 мэкв Ø 50
45 – 60 мэкв Pas de 35 – 48 мэкв Pas de 20 – 30 мэкв Ø 52
диафрагма
диафрагма
30 – 40 мэкв Па-де-диафрагма
Таблица 4. Мембраны для коаксиальных трубопроводов
Максимальная допустимая длинна Фактор уменьшения угла 90° Фактор уменьшения угла 45°
Мембрана утилизатора
Коаксиальный 60/100 DIVAtech D F37 = 4 м
1 м 0.5 м 0 ÷ 2 м DIVAtech D F37 = Ø50 2 ÷ 4 м Pas de диафрагма
Коаксиальный 80/125 10 м 0.5 м 0.25 м
0 ÷ 3 м DIVAtech D F37 = Ø50 3 ÷ 10 м Pas de диафрагма
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
19
ДИВАтех ДФ
Таблица 7 – Аксессуары
Ø 80
Ø 100 Ø 60
Pertes en meq
ТУЯУ 0,5 м М/Ж
1KWMA38A
1 м М/Ж
1KWMA83A
2 м М/Ж
1КВМА06К
КОУД 45° F/F
1КВМА01К
45° М/Ф
1KWMA65A
90° В/Ф
1КВМА02К
90° М/Ф
1KWMA82A
90° M/F + приз за тест
1KWMA70U
MANCHETTE получил награду за тест
1KWMA16U
для откачки конденсата 1KWMA55U
ТРОЙНИК для отвода конденсата 1KWMA05K
ТЕРМИНАЛ воздушной росписи
1KWMA85A
фреска fumées avec mitron
1KWMA86A
CHEMINÉE Air/Fumée двойной шланг 80/80 1KWMA84U
Уникальный эвакуатор дыма — 1KWMA83U +
Ø80
1KWMA86U
УМЕНЬШЕНИЕ от Ø80 до Ø100
1KWMA03U
от Ø100 до Ø80
ТУЯУ 1 м М/Ж
1КВМА08К
КОУД 45° М/Ж
1КВМА03К
90° М/Ф
1КВМА04К
ТЕРМИНАЛ воздушной росписи
1КВМА14К
фреска fumées avec mitron
1КВМА29К
ТУЯУ 1 м М/Ж
010028X0
Аспирационный воздух
0,5 1,0 2,0 1,2 1,2 2,0 1,5 1,5 0,2 2,0 –
0,0 1,5 0,4 0,6 0,8 1,5 —
Эвакуация дыма
Вертикальный горизонтальный
0,5
1,0
1,0
2,0
2,0
4,0
2,2
2,2
3,0
2,5
2,5
0,2
3,0
7,0
–
5,0
12,0
4,0
0,0
3,0
0,4
0,8
1,0
1,3
–
3,0
2.0
6.0
КОУД 90° М/Ж
010029X0
–
6.0
УМЕНЬШЕНИЕ 80 – 60
010030X0
–
8.0
ТЕРМИНАЛ Fumées фреска
1KWMA90A
–
7.0
ВНИМАНИЕ: УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЗАРЯДКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Ø60, УНИКАЛЬНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЛЯ НЕОБХОДИМЫХ И НЕОБХОДИМЫХ ПОСЛЕДНИХ ДЕЙСТВИЙ.
Raccordement des carneaux de fumées collectifs
C8X
C2X
C4X
C93
C93
инжир. 15 – Примеры raccordement aux carneaux de fumées (
= Воздух /
=
Дым)
Таблица 8 – Тип
Тип
Описание
C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (стремление и эвакуация dans le même carneau)
C4X
Аспирация и эвакуация в отдельных коммунах, в зависимости от условий доставки
C8X
Эвакуация par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Аспирация depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l’évacuation) et évacua-
tion par carneau commun à tirage naturel
ВАЖНО- LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D’UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
C93
Эвакуация конечная вертикальная и аспирация по существу.
Pour raccorder la chaudière DIVAtech DF à un carneau collection ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionalnellement qualifié, соответствие aux normes en vigueur et etre appropriés aux appareils à chambre étanche dotés de ventilateur.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РАЗВЛЕЧЕНИЕ
предупреждения
B Toutes les Operations de Réglage, Transformation, Mise en Service, entretien décrites ci-après sont reservées à des techniciens qualifiés (ayant suivi la education professionalnelle prévue par les normes en vigueur) tel que le staff du SAV.
FERROLI отказывается от всякой ответственности за добычу материальных средств и/или корпораций, связанных с манипулированием одеждой части лиц, не имеющих квалификации и не имеющих полномочий.
20
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
4.1 Реглажи
Адаптация к питанию
B TOUS LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS PENDANT LES OPÉRATIONS D’ADAPTATION DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS.
L’Appareil peut fonctionner au Méthane ou au GPL, et est prédisposé en usine pour l’un de ces deux type de gaz comme il est clairement indiqué sur l’emballage et sur la plate des données методы. Quand l’appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a eté qualé et testé en usine, il faut se procurer le kit d’adaptation approprié et procéder de la manière suivante:
1. Couper l’alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz. 2. Замените главных жиклеров брюлей в монтантах жиклеров индиков на ле
шапка техник tableau des caractéristiques. 5, en fonction du type de gaz utilisé 3. Rétablir l’alimentation électrique de la chaudière et ouvrir le robinet du gaz. 4. Модификатор параметра, касающегося типа газа:
· mettre la chaudière en mode veille · appuyer sur les touches sanitaire (реп. 1 и 2 – рис. 1) подвеска 10 секунд : sur
l’afficheur apparaît l’indication Clignotante «b01». · Appuyer sur les touches sanitaire (Rep. 1 и 2 – рис. 1) для программатора le para-
метр 00 (функция метана) или bien 01 (функция GPL). · Appuyer sur les touches sanitaire (реп. 1 и 2 – рис. 1) подвеска 10 секунд. · La chaudière repasse en mode veille
5. Регулятор минимальных и максимальных давлений в соответствии с правилами (корреспондент voir parae) в программировании значений индикаций в таблицах донных методов для использования типа газа.
6. Нанесение клея на плакетку, продолжающееся в наборе для адаптации, предварительное сигнальное плакетку (методы наклеивания), подтверждающее, что адаптация эффективна.
Активация функции «Автоматическая настройка» для учета газа.
CETTE PROCÉDURE NE DOIT ÊTRE EFFECTUEE QUE DANS LES CAS SUIVANTS: ЗАМЕНА ВАННА В ГАЗ, ЗАМЕНА DE LA CARTE, АДАПТАЦИЯ ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ПИТАНИЯ ГАЗ.
Перейдите к B&P (с интегрированным оператором модуля) и выполните предварительные операции по механическому учету: регулируйте минимальную и максимальную мощность, используя два параметра:
Sommaire Описание q01 Смещение минимального абс.
Газ натуральный 0÷100 0÷100
Газ пропан 0÷150 0-150
Pre-tarage de la vanne à gaz
1. Relier un manometre pour surveiller la pression à la Sortie de la Vanne à gaz. 2. Активировать функцию автоматической настройки (параметр b12=1). 3. Activeer la procédure de tarage en appuyant simultanément 5 secondes sur la tou-
che chauffage + et la touche Eco/Comfort. Индикация «Au-to» apparait immédiatement sur l’afficheur (sous forme de deux clignotements consécutifs). Le brûleur est ensuite allumé. Dans un délai de 8 secondes (méthane et GPL) la chaudière trouve le point d’allumage. Les valeurs du point d’allumage, l’Offset courant minimum absolu (параметр q01) и l’Offset courant maximal absolu (параметр q02), sot memorisés dans la carte.
Tarage de la vanne à gaz
1. Sur l’afficheur apparaîtra l’indication clignotante «q02»; le courant de modulation est donc force a la valeur de pre-tarage du paramètre Смещение максимального абсолютного куранта (параметр q02).
2. Appuyer sur les touches sanitaire pour régler le paramètre «q02» jusqu’à ce que le manomètre indique la pression maximale номинальное moins 1 мбар. Attendre 10 секунд для стабилизации давления.
3. Appuyer sur la touche sanitaire «+» pour régler le paramètre «q02» jusqu’à ce que le manomètre indique la pression maximale номинальное. Attendre 10 секунд для стабилизации давления.
4. Сила давления lue sur le manomètre est différente de la pression maximale номинальное, augmenter de 1 ou 2 unités le paramètre «q02» par appui sur la touche sanitaire «+»: модификация après chaque, посетитель 10 секунд для que la press se стабилизировать.
5. Lorsque la pression lue sur le manomètre est égale à la pression maximale номинальное (la valeur à peine ajustée du paramètre «q02» estautoquement enregistrée), appuyer sur la touche chauffage « » : sur l’afficheur apparaitra l’indication clignotante « q01 » ; ” le courant de modulation est donc force à la valeur de pre-tarage du paramètre Минимальное абсолютное смещение courant (параметр q01).
6. Appuyer sur les touches sanitaire pour régler le paramètre «q01» jusqu’à ce que le manomètre indique la минимальное номинальное давление плюс 0,5 мбар. Attendre 10 секунд для стабилизации давления.
7. Appuyer sur la touche sanitaire «-» pour régler le paramètre «q01» jusqu’à ce que le manomètre indique la pression Minimume Nominale. Attendre 10 секунд для стабилизации давления.
8. Сила давления lue sur le manomètre est différente минимального номинального давления, diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre « q01 » par appui sur la touche sanitaire «– »: après chaque модификация, посетите 10 секунд, чтобы нажать que la press se стабилизировать.
9. Lorsque la pression lue sur le manomètre est égale à la pression Minimum номинальное (la valeur à peine ajustée du paramètre «q01» estautoquement enregistrée), vérifier de nouveau les réglages en appuyant sur les touches chauffage et les corriger éventuellement en répétant la процедура décrite précédemment.
10. Автоматическая процедура оплаты завершается в течение 15 минут или одновременно применяется в течение 5 секунд при касании автомобиля «+» и Eco/Comfort.
Проверка стоимости газа и реглажа на ограниченном пляже
· Vérifier Que La Pression d’Aimentation соответствует bien à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques методы.
· Relier un manomètre à la Prize de pression «B» montée en aval de la vanne à gaz. · Активируйте режим TEST и следуйте инструкциям для проверки
gaz à la puissance maximale et à la puissance Minimume (Voir parae suivant).
Si les pressions номинальное maximale et/ou минимальное lues sur le manomètre sont différentes de Celles indiquées dans le tableau des caractéristiques методы, procéder selon la séquence ci-après.
· Подвеска Eco/Comfort Appuyer sur la touche 2 секунды для входа в режим Tarage de la vanne à gaz à plage limitée.
· La carte va sur la configuration «q02» и визуализировать ла valeur actuellement enregistrée (sauvegardée) en appuyant sur les touches sanitaire.
· Si la pression maximale lue sur le manomètre est différente de cellenovae, augmenter/diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre «q02» par appui sur les touches sanitaire: модификация après chaque, la valeur est memorisée; Посетитель 10 секунд для стабилизации давления.
· Appuyer sur la touche «Шофаж» «-» (реп. 3 – рис. 1). · La carte va sur la configuration « q01 » et Visualize la valeur actuellement enregi-
strée (sauvegardée) en appuyant sur les touches sanitaire. · Si la pression minimale lue sur le manomètre est différente de Celle Nominale, aug-
menter/diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre «q01» par press des touches sanitaire: модификация après chaque, la valeur est memorisée; Посетитель 10 секунд для стабилизации давления. · Vérifier les réglages au travers de la pression des touches de chauffage et les corriger éventuellement en répétant la procédure décrite précédemment. · Подключить подвесной светильник Eco/Comfort на 2 секунды, в повторном режиме TEST. · Деактивировать режим TEST (Voir parae suivant). · Дебраншер ле манометр.
A – Премия в размере суммы
B – Премия в резерве
R
I — Connexion électrique supape de gaz
R – Вылазка газ
B
S — Прибытие газа
I
~ 24 Вт
1 2 3 4
~ 65 Вт
A
инжир. 17 – Соединение супап-де-газ
ТИП SGV100 Pi maxi 65 мбар 24 В пост. тока – класс B+A
S
инжир. 16 — Ванн а газ
Активация режима TEST Одновременное 5-секундное прикосновение к водителю (повтор. 3 и 4 – рис. 1) для подтверждения режима TEST. La chaudière s’allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le parae suivant. Les symboles chauffage et sanitaire (рис. 18) clignotent sur l’afficheur; La puissance chauffage sera affichée à côté.
IIIIII
III I III I
IIIIII
IIIIII
эко комфорт
2
1
3
IIIIII
0
4
IIIIII
сброс
IIIIII
инжир. 18 – Режим TEST (мощность водителя = 100%)
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 – fig. 1) pour augmenter ou réduire la puissance (минимум = 0%, максимум = 100%).
Appuyer sur la touche sanitaire «-» (Rep. 1 – fig. 1) pour régler immédiatement la puissance de la chaudière sur la valeur минимум (0%). Appuyer sur la touche sanitaire «+» (Rep. 2 – fig. 1) pour régler immédiatement la puissance de la chaudière sur la valeur max (100%).
En cas d’activation du mode TEST et de puisage d’eau chaude sanitaire, достаточный для активации режима Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sanitaire.
Налейте désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (реп. 3 и 4 рис. 1) подвеска 5 секунд.
Le mode TEST se désactive Automaticiquement après 15 минут или si on interrompt le puisage d’eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire).
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en foctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 – рис. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (минимум = 00 – максимум = 100). En appuyant сюр-ла-туше reset данс ле 5 секунд qui suivent ле Réglage, ла puissance restera celle à peine fixée. Sortir du foctionnement TEST (см. 4.1).
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
21
ДИВАтех ДФ
Конфигурация меню
Загрузить меню конфигурации, appuyer simultanément 10 secondes sur les touches Sanitaire. 12 параметров индикации на букву « b » не доступны ; ils ne sont pas modifiables par la chronocommande à Distance.
Appuyer sur les touches Chauffage pour parcourir la liste des paramètres, соответственно en ordre croissant ou décroissant. Налейте визуализатор или модификатор значения параметра, il suffit d’appuyer sur les touches Sanitaire: автоматическая модификация sera sauvegardée.
Описание соммера
Пляж
параметр
0= метан
b01 Тип выбора газа
0
1=GPL
1=Мгновенная битермическая обработка
b02 Тип выбора по Шодьеру
2=Мгновенная монотермическая обработка 2
3=Шофер сеул (3 голоса)
4 = Водитель (циркулятор)
0=Контроль за горением в камере (без PF)
1=Верхняя комната (с TF)
2=Этанш-камера (с PF)
3=Управление камерой
b03 Выбор типа камеры сгорания
0
(с TF sur recupérateur)
4 = LOW NOx, контроль дымохода в камере сгорания (без PF)
5=НИЗКИЙ NOx Наружная камера (avec TF)
b04 Тип выбора d’changeur primaire
0 ÷ 13
4 (для модели F24) 5 (для модели F32) 6 (для модели F37)
0 = Внешний газ
1 = Электронная инсталляция ремплиссажа
2 = Vanne 3 voies solaire
Sélection foctionnement relais de sortie 3 = Пищевое питание с предварительным заказом НЕ ОПЛАЧИВАЕТСЯ
переменная (b02=1)
чувство аномалии
ЗАЛИВАЙТЕ МОДЕЛИ CE
b05
4 = Пищевая témoin avec
отсутствие аномалии
5 = Circulateur extérieur (подвеска la demande et la post-circulation)
Без влияния на реглаж (b02=2)
—
0
Без влияния на реглаж (b02=3)
—
Без влияния на реглаж (b02=4)
—
0=50 Гц
b06 Частота напряжения линии
0
1=60 Гц
Temps brûleur allumé Confort (b02=1)
0-20 секунд
b07 Без влияния на реглаж (b02=2) Без влияния на реглаж (b02=3)
—
5
—
Без влияния на реглаж (b02=4)
—
b08 Водитель фургона на газу
0 = стандарт, 1
0
0 = Флюксостат
1 = Дебитметр (190 имп/л)
b09 Тип выбора по санитарному требованию
1
2 = Дебитметр (450 имп/л)
3 = Дебитметр (700 имп/л)
Временный дебитметр (b02=1)
0 = неактивен 1 ÷ 10=секунды
b10 Временный дебитметр (b02=2)
0=дезактивировать 1-10=секунды
0
Без влияния на реглаж (b02=3) —
Без влияния на реглаж (b02=4) —
Режим активации дебета Sanitaire (b02=1) 10 ÷ 100 л/мин/10
Режим активации дебета Sanitaire (b02=2) 10 ÷ 100 л/мин/10
15
b11
Без влияния на реглаж (b02=3) —
Без влияния на реглаж (b02=4) —
b12
Процедура активации «Автонастройки»
0 = Неактивный 1 = Активный
0
Примечания:
1. Les paramètres qui présentent plus d’une description varient leur functionnement et/ou plage en fonction de la configuration du paramètre entre скобки.
2. Les paramètres qui présentent plus d’une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre скобки est modifie.
Залейте конфигурацию меню, загрузите одновременно 10 секунд на прикосновения к сантехнике или посетителю и 2 минуты залейте автоматическую настройку меню.
Сервис меню
Appuyer 20 secondes sur la touche Сброс для доступа к меню Service de la carte. Доступно 4 су-меню: Appuyer sur les touches Chauffage pour choisir, соответствующие круассану или круассану, «TS», «In», «Hi» или «rE». « tS » означает параметры меню «Прозраки», «In» означает информацию о меню, «Hi» означает историческое меню: после выбора су-меню, приложение nouveau sur la touche Reset pou y accéder; « rE » означает RAZ du Menu Historique: см. описание.
« tS » = Прозрачность параметров меню
21 параметр индикации на букву «P» недоступен: ceux-ci sont également модифицируется на расстояние chronocommande.
Appuyer sur les touches Chauffage pour parcourir la liste des paramètres, соответственно en ordre croissant ou décroissant. Налейте визуализатор или модификатор значения параметра, il suffit d’appuyer sur les touches Sanitaire: автоматическая модификация sera sauvegardée.
Sommaire Описание P01 Смещение rampe d’allumage P02 Rampe de chauffage P03 Temps attente chauffage P04 Post Circulation chauffage P05 Point de consigne максимальное использование chauffage P06 Puissance максимальное chauffage
Санитарное вымирание (b02=1)
P07
Санитарное вымирание (b02=2)
Баллон гистерезиса (b02=3) Баллон гистерезиса (b02=4) Temps d’attente sanitaire (b02=1) Temps d’attente sanitaire (b02=2) P08 Temps d’attente sanitaire (b02=3) Temps d’attente sanitaire (b02=4) Максимальный санитарный пункт отправки (b02=1) Максимальный санитарный пункт отправки (b02=2) P09 Максимальный санитарный пункт отправки (b02=3) Максимальный санитарный пункт отправки (b02=4) Температурная функция Антиинерционная (b02=1) Без влияния на реглаж (b02=2) P10 Температурная откачка в санитарных условиях (b02=3) Температурная откачка в санитарных условиях (b02=4) Функция постциркуляции Антиинерционная (b02=1) ) Санитарная постциркуляция (b02=2) P11 Санитарная постциркуляция (b02=3) Санитарная постциркуляция (b02=4) P12 Максимальная гигиеническая чистота P13 Минимальная абсолютная польза
P14 Поствентиляция
Ограничение смещения CO2 (b03=0) Без влияния на реглаж (b03=1) Без влияния на реглаж (b03=2) P15 Ограничение смещения CO2 (b03=3)
Offset limite CO2 (b03=4) Без влияния на реглаж (b03=5)
P16 Déclenchement de la Protection échangeur
P17 Vitesse maximale modulante absolue P18 Vitesse maximale modulante pompe post-circulation
Температура солнечного вымирания (b02=1) Температура солнечного вымирания (b02=2) P19 Без влияния на реглаж (b02=3) Без влияния на реглаж (b02=4)
Пляж
ДИВАтех ДФ
9 ÷ 19
15
1-20 °C/минуту
5
0-10 минут
2
0-20 минут
6
31-85 ° C
80
0-100%
100
0=исправить
1 = Lié au point de consigne
2=Солер
3 = УТИЛИЗЕР NE PAS
4 = УТИЛИЗЕР NE PAS
0=исправить
1 = Lié au point de consigne
2=Солер
0
3 = УТИЛИЗЕР NE PAS
4 = УТИЛИЗЕР NE PAS
0 (не используется) 1-2-3-4 °C
0 (не используется) 1-2-3-4 °C
0-60 секунд
0-60 секунд 30
0-60 секунд
0-60 секунд
50-65 ° C
50-65 ° С 50
50-65 ° C
50-65 ° C
5-85 ° C
—
0
70-85 ° C
70-85 ° C
0-10 секунд
0-60 секунд
30
0-60 секунд
0-60 секунд
0-100%
100
0-100%
0
0=по умолчанию 0
1=50 секунд
0 (минимум) 30 (максимум)
—
—
0 (минимум) 30 (максимум)
20
0 (минимум) 30 (максимум)
—
0 = не F43 10
1-15=1-15 °C/секунда
Функциональность 100 %. Регулируемый номинал кабеля.
100
0-100 % Тужур
en panne (бездействующий). à 100 % заливка модели
60
0÷20 °С
0÷20 °С 10
—
—
22
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
Описание соммера
Солнечная температура (b02=1) Солнечная температура (b02=2) P20 Без влияния на реглаж (b02=3) Без влияния на реглаж (b02=4) Солнечное время (b02=1) ) Temps d’attente solaire (b02=2) P21 Без влияния на реглаж (b02=3) Без влияния на реглаж (b02=4)
Пляж
0÷20 °C 0÷20 °C –0–20 секунд 0–20 секунд —
ДИВАтех ДФ
10
10
Примечания:
1. Les paramètres qui présentent plus d’une description varient leur functionnement et/ou plage en fonction de la configuration du paramètre entre скобки.
2. Les paramètres qui présentent plus d’une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre скобки est modifie.
3. Возможна оценка модификатора параметра «Максимальная мощность водителя» в режиме «Тест».
Залейте repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Сброс или посетитель 15 минут pour quitter le menu Automaticiqued.
« In » = Информация меню
Информация PAR_INFO недоступна.
En appuyant sur les touches Chauffage, il sera возможных de parcourir la liste des informations, соответствующих dans l’ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur valeur, il suffit d’appuyer sur les touches Sanitaire.
Описание соммера
t01
Capteur NTC Chauffage (°C)
t02
Capteur NTC Sécurité (°C)
t03
Санитарная вода Capteur NTC (°C)
t04
Capteur NTC Extérieur (°C)
L05
Мощь актуэль-брюлер (%)
F06
Активное сопротивление пламени (кОм)
St07
Seuil Ventilateur (Numéro)
F08
Puisage d’eau sanitaire Actuel (л_мин/10)
PP09 Vitesse Actuelle modulante pompe (%)
Температура между 05 и 125 °C между 05 и 125 °C между 05 и 125 °C от -30 до 70 °C (значения отрицательных значений) Без NTC = -00%=минимум, 100%=максимум 00-99 кОм ( – = Brûleur éteint) 0=Off, 1=Mini, 2=Med, 3=Maxi L min/10 au-delà de 99 clignotement 3 chiffres 00-100 % en panne pour ce modele
Примечания:
1. Si le capteur est endommagé, la carte affichera des tyrets.
Залейте repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Сброс или посетитель 15 минут pour quitter le menu Automaticiqued.
«Привет» — Историческое меню (Журнал)
La carte est en mesure de memoriser les 11 dernières аномалии : La donnée Historique H1 : представляет аномалию la plus récente qui s’est produite ; la donnée Historique H10: представляет аномалию la plus ancienne.
Les коды де аномалии sauvegardées sont également affichés сюр ле меню корреспондент де ла Chronocommande на расстоянии.
En appuyant les touches chauffage il sera возможных de parcourir la liste des аномалий, соответствующих dans l’ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur valeur, il suffit d’appuyer sur les touches Sanitaire.
Залейте repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Сброс или посетитель 15 минут pour quitter le menu Automaticiqued.
«rE» — Сбросить исторический (журнал)
Pour effacer toutes les anomalies stockées dans la memoire du Menu Historique, appuyer Pendant 3 secondes sur la touche Eco/comfort: la carte quittera Automaticiquement le Menu Service, de manière à confirm l’operation.
Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Сброс или посетитель 15 минут pour quitter le menu Automaticiqued.
4.2 Mise en Service
Avant d’allumer la chaudière
· Vérifier l’étanchéité du Circuit de gaz. · Vérifier le préremplissage correct du vase d’expansion. · Remplir les tuyauteries et assurer l’evacuation complète de l’air dans la chaudière
и др. установки. · Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau dans l’installation ni dans la chaudière. · Проверка соответствия электрической установки и функционирования системы
а ля земля. · Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise. · Vérifier qu’il n’y ait pas de liquides ou de materiaaux легковоспламеняющиеся вещества в алантурах
immediats de la chaudière
B LE NON-RESPECT DES CONSIGNES CI-DESSUS COMPORTE LE RISQUE D’ASPHYXIE OU D’EPOISONNEMENT DÛ AUX FUITES DE GAZ OU DE FUMÉE ET LE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. RISQUE D’ELECTROCUTION OU D’INONDATION DU LOCAL.
Проверка функционирования
· Mettre l’appareil на марше. · S’assurer de l’étanchéité des Circuits combustible et eau. · Контроллер эффективности дымохода и воздуховодов/дымов подвесной фонарь
tionnement de la chaudière. · Vérifier que la циркуляция d’eau entre la chaudière et l’installation s’effectue Correction. · Vérifier que la vanne à gaz module correctment en chauffage ou en production ECS. · Vérifier que l’allumage de la chaudière se fasse correctement, en factuant plu-
sieurs essais d’allumage et d’extinction au moyen du термостат d’ambiance et de la commande à Distance. · S’assurer дие ла консоммация де горючий indiquée par le compteur корреспондент à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques методы cap. 5. · Подтверждение отсутствия термальных источников воды (функция на водном транспорте), коррекция ошибки при использовании санитарной воды. Контроллер, который кулон le foctionnement en chauffage à l’ouverture d’un robinet d’eau chaude, le circulur de chauffage s’arrête et que l’on ait une régulière d’eau sanitaire. · Верификатор программирования корректирует параметры и влияет на персонализацию (коэффициент компенсации, мощность, температура и т. д.).
4.3 развлечение
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
B TOUTES LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ET DE REMPLACEMENT DOIVENT ÊTRE CONFIÉES À DES TECHNICIENS SPECIALISÉS ET QUALIFIÉS.
Avant d’effectuer une quelconque operationà l’intérieur de la chaudière, la mettre horstension et fermer le robinet du gaz en amont Le non-respect de cette consigne entraîne le risque d’explosion, d’electrocute, d’asfixie ou d отравление.
Периодический контроль
Pour un foctionnement correct durable de l’appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professional qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes:
· Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, термостаты и т. д.) doivent fonctionner Correction.
· Le Circuit d’évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre de сгорания étanche: вентилятор, прессостат и т. д. – S’assurer de l’étanchéité de la chambre: стыки, serre-câbles и т. д.) (Chaudière chambre ouverte: антирефулер, термостат дымовых газов и т. д.)
· Трубопроводы и конечные воздушные потоки делают все препятствия и не пропускают воздух
· Le brûleur et l’changeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
· L’électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée Correction.
==
3 ± 0,5
инжир. 19 — Позиционирование электрода
· Les инсталляции де gaz et d’eau doivent être parfaitement étanches. · La pression de l’eau dans l’installation à froid doit être d’environ 1 бар; так и есть
pas le cas, ramener la pression à cette valeur. · La pompe де циркуляции пе doit pas être bloquée. · Le vase d’expansion doit être gonflé. · La charge et la pression de gaz doivent reportre aux valeurs indiquées dans
Les tableaux корреспонденты.
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
23
ДИВАтех ДФ
4.4 Депаннаж
диагностический
La chaudière est équipée d’un dispositif d’autodiagnostic avancé. En cas d’аномалии де foctionnement де ла chaudière, l’affichage clignote avec le symbole d’аномалии (реп. 11 — рис. 1) indiquant le code de l’аномалии.
Il ya des аномалии, вызывающие постоянные блокировки (indiqués par la letter «A»): pour rétablir le fonctionnement, il suffit d’appuyer sur la touche RESET (реп. 6 – рис. 1) кулон 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande на расстоянии (опция) си installée. На этом этапе, l’afficheur visualisera «d4» подвесная среда 30 секунд или bien «d5» подвесная среда 5 минут, lequel indique le temps d’attente au terme duquel la chaudière reprendra le functionnement normal. Si le fonctionnement ne reprend pas, il faudra éliminer l’inconvénient
Les autres anomalies quicausent un blockage momentané de la chaudière sont indiquées par lalettre «F»); ces аномалии Sont Automaticiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Список аномалий
Tableau 9
Аномалия кода
Anomalie
Причины вероятные
Решения
Manque d’almentation de gaz
Controler l’arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l’air est éliminé des tuyaux
A01
Le brûleur ne s’allume pas
Аномалия обнаружения/обнаружения электрода
Контроллер с кабелями для коррекции, позиционными и неинкрустированными электродами
Vanne à gaz défectueuse
Контроллер и замена, необходимые для управления газом
Каблаж де ла супап де газинтерромпу
Verifier le cablage
Puissance d’allumage trop basse Régler la puissance d’allumage
A02
Présence de la flamme brû — Anomalie électrode leur éteint
Карта аномалий
Vérifier le cablage de l’électrode d’ionisation
Проверка карт
Controlle le positionnement et le fonc-
Capteur chauffage endommagé tionnement исправляет du capteur de
A03
Déclenchement de la protec-
водное транспортное средство
температура воздуха
Отсутствие циркуляции воды в установке
Верификатор циркулирующего
Наличие воздуха в установке Purger l’installation
F04
Параметры аномалии
Mauvaisparamétrage de la carte
Verifieret modifier éventuellement le paramètre carte
Параметры аномалии
Mauvaisparamétrage de la carte
Verifieret modifier éventuellement le paramètre carte
F05 Аномалия вентиляции легких
Câblage interrompu Ventilateur défectueux
Проверка вентиляции
Карта аномалий
Проверка карт
A06
Basse pression dans l’installation Absence de flamme après la d’almentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
фаза d’allumage
Réglage de la pression Minimume Vérifier les pressions
горелка
F07
Параметры аномалии
Mauvaisparamétrage de la carte
Verifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A09 Аномалия в газовой колонке
Câblage interrompu Vanne à gaz défectueuse
Verifier le cablage
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
Capteur endommagé F10 Anomalie capteur départ 1 Каблаж в суде
Капустная интерромпу
Controlle le Câblage ou remplacer le capteur
F11
Anomalie capteur d’eau chaude sanitaire
Capteur endommagé Câblage en court- Circuit Câblage interrompu
Controlle le Câblage ou remplacer le capteur
Capteur endommagé F14 Anomalie capteur départ 2 Каблаж в суде
Капустная интерромпу
Controlle le Câblage ou remplacer le capteur
A16 Аномалия в газовой колонке
Câblage interrompu Vanne à gaz défectueuse
Verifier le cablage
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
Аномалия вентилятора
Verifier le ventilateuret le câblage du ventilateur
F20
Аномальное управление горением
Диафрагма неправильная
Проверка и замена диафрагмы
Conduit de cheminée, не исправляющий размеры или затрудненный
Контрольник
la
камин
A21
Аномалия мове горения
Anomalie F20 générée 6 fois dans les 10 dernières минут
Аномалия Voir F20
A23
Параметры аномалии
Mauvaisparamétrage de la carte
Verifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A24
Параметры аномалии
Mauvaisparamétrage de la carte
Verifieret modifier éventuellement le paramètre carte
Аномалия кода
Anomalie
Причины вероятные
Решения
F34
Напряжение питания ниже 180 В.
Проблемы с электрическим оборудованием Проверка электрической установки
F35
Fréquence de réseau anormale
Проблемы с электричеством
Проверка электрической установки
Пресс-троп бас
Remplir l’установка
F37
Неправильная установка воды Pressione
Pressostat non relié ou endommagé
Верификатор le capteur
Capteur endommagé ou Court-Cir- Controller le Câblage ou remplacer le
Вырезать капусту
датчик
F39 Anomalie sonde extérieure Sonde débranchée après l’activa — Rebrancher la sonde extérieure outtion de la fonction «température désactiver la foction» température
эволюционный»
эволюционный»
Позиция захватчиков
Capteur départ ou capteur eau chaude sanitaire débranché de la tuyauterie
Controlle le positionnement et le foctionnement корректирует захваты
A41
Отсутствие повышения температуры высылки
Полное отсутствие намека на брюле
Augmenter le paramètre P1 jusqu’à un max de 19
F42
Аномалия capteur de température chauffage
Поврежденный датчик
Remplacer le capteur
F43
Déclenchement tion échangeur.
de
la
защита
Отсутствие установки
обращение
H2O
в
Верификатор циркулирующего
Наличие воздуха в установке Purger l’installation
F50 Аномалия фургона на газу
Cablage opérateurmodulant interrompu
Verifier le cablage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
A51
Аномалия mauvaise combu- Cheminée эвакуация/аспирация
станция
мешать
Verifier la cheminée
24
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
5. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИКИ 5.1 Размеры и размеры
Д Ф24 – 32 = 400
330
Д Ф37 = 450
195 195 700
155 155
2
1
3
0
4
инжир. 20- Вид на лицо
инжир. 21- Vue latérale
36 65 66 66 66
101
200
200
инжир. 22- Vue de dessus – F24 и F32
10 8 7 9 11
инжир. 23- Vue de dessous – F24 и F32
42 65 66 66 66 145
10 8 7 9 11
225
инжир. 24- Ф37
7
Прибытие газа – Ø 3/4″
8
Санитарная вода Sortie – Ø 1/2″
9
Санитарный вход – Ø 1/2″
10
Выездная установка – Ø 3/4″
11
Установка обратного хода – Ø 3/4″
225
инжир. 25- Ф37
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
25
Perçages sur le mur
Ø110÷120
117
709
81
ДИВАтех ДФ
5.2 Общие и принципиальные составляющие
29
187
5 28
16 27
19 56 278 81
22
136 137
194 95
42
114
36
14
66 66 66 66
100 80
Рис. 26
Д Ф24 / Ф32 Д Ф37
10 8 44 7 74 9 37 11 32
инжир. 27- Vue générale – DIVAtech D F24
29
187
28 5
56 16
27
19 278
81
22
136 137
194 95
42
114
36
14
26
FR
44
74 37
32
инжир. 28- Vue générale – DIVAtech D F32
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
29
187
28 5 16
56 27
81
278
19
22
194 95
42 36
114
14
44 74
37 136 32 137
инжир. 29- Vue générale – DIVAtech D F37
5.3 – Гидравлический контур
278
27
36
194
114
56 241
32
42 136
74
14
95
37
10
8
9
11
инжир. 30- Схема шофера
Таблица 10 – Легенда, рис. 27, рис. 28, рис. 29 и рис. 30
5 Камера сгорания, этанш 8 Выход санитарной воды Ø 1/2 9 Вход санитарной воды Ø 1/2 10 Выездная установка – Ø 3/4″ 11 Возвратная установка – Ø 3/4″ 14 Сухая система безопасности 16 Вентилятор 19 Камера сгорания 22 Brûleur 27 Échangeur en cuivre pour chauffage et ECS 28 Collecteur des fumées 29 Collier sortie des fumées 32 Циркуляционный контур chauffage 36 Автоматический очиститель
37 Фильтр входной свежей воды 42 Capteur de température ECS 44 Vanne à gaz 56 Vase d’expansion 74 Robinet de remplissage инсталляция 81 Électrode d’allumage et de tection 95 Bipasse 114 Pressostat eau 136 Debitmètre 137 Capteur de 187Écharagme pression 194 Diaphragme sanitaire 241 Автоматический байпас 278 Двойной Capteur (sécurité + chauffage)
5.4 Таблицы характеристических техник
Характеристика
Блок
ДИВАтех Д F24
ДИВАтех Д F32
ДИВАтех Д F37
Puissance Thermique макси
кВт 25.8
34.4
39.7
Puissance Thermique мини
кВт 8.3
11.5
14.0
Puissance thermique maxi chauffage
кВт 24.0
32.0
37.0
Мини-шофер Puissance Thermique
кВт 7.2
9.9
12.9
Puissance thermique maxi sanitaire
кВт 24.0
32.0
37.0
Мини-сантехника Puissance Thermique
кВт 7.2
9.9
12.9
Рендемент Pmaxi (80-60 °C)
93.0%
93.1
93.2
Выход 30%
90.5%
91.0
91.0
Classe de rendement selon la директива européenne 92/42 EEC
–
Класс выбросов NOx
–
3 (<150 мг/кВтч)
Жиклер брюлер G20
количество x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1,35
Давление питания газ G20
мбар 20.0
20.0
20.0
Давление gaz maxi au brûleur (G20)
мбар 12.0
12.0
12.0
Газовый пресс Mini au brûleur (G20)
мбар 1.5
1.5
1.5
Дебетовый газ макси G20
м3/ч 2.73
3.64
4.20
Дебетовый газ мини G20
м3/ч 0.88
1.22
1.48
Жиклер брюлер G31
количество x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79
Давление питания газ G31
мбар 37
37
37
Давление gaz maxi au brûleur (G31)
мбар 35.0
35.0
35.0
Газовый пресс Mini au brûleur (G31)
мбар 5.0
5.0
5.0
Дебетовый газ макси G31
кг/ч 2.00
2.69
3.10
Дебетовый газ мини G31
кг/ч 0.65
0.90
1.10
Шофёр Pression maxi d’utilisation
бар
3
3
3
Шофёр Pression mini d’utilisation
бар 0.8
0.8
0.8
Макси-шофер Température
° С 90
90
90
Шофаж Capacité с водным контуром
литр 1.0
1.2
1.5
Capacité du vase d’expansion chauffage
литров
8
10
10
Pression prégonflage vase d’expansion барная стойка
1
1
1
Pression maxi d’utilisation sanitaire
бар
9
9
9
Pression mini d’utilization sanitaire
бар 0.25
0.25
0.25
Санитарный дебит при T 25 °C
л / мин 13.7
18.3
21.1
Санитарный дебит при T 30 °C
л / мин 11.4
15.2
17.6
Индекс защиты
ИП X5D
X5D
X5D
Напряжение питания
В / Гц
230V / 50Hz
Консоме Puissance électrique
W 110
135
135
Консоме Puissance électrique ECS
W 110
135
135
Пустой вес
кг 32
35
37
Тип одежды
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
(К) (К) (П) (П)
(NOx)
(PMS) (tmax) (PMW)
(D)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
27
ДИВАтех ДФ
5.5 Диаграммы Диаграммы давление – мощность DIVAtech D F24
мбар 35 30 25 20 15 10 5
Нагнетательные циркуляторы DIVAtech D F32
Н [м Н2О]
7
3
6
A
5
2
A
4
3
1
2
1
B
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Pertes de charge chaudière – 1, 2 и 3 = Vitesse circururur
2.000
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Диаграммы давления – мощность DIVAtech D F37
kW
мбар
A = GPL – B = МЕТАН
35
A
30
Нагнетательные циркуляторы DIVAtech D F24
25
7
20
6
3
15
B
5 2
10
A
4
5
Н [м Н2О]
3
1
2
1
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Pertes de charge chaudière – 1, 2 и 3 = Vitesse circururur
Диаграммы давления – мощность DIVAtech D F32
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 кВт
A = GPL – B = МЕТАН
Нагнетательные циркуляторы DIVAtech D F37
2.000
Н [м Н2О]
7
3 6
5
2
A
A
4
3
1
2
B
1
0
0
500
1.000
1.500
Q [л/ч]
A = Pertes de charge chaudière – 1, 2 и 3 = Vitesse circururur
2.000
A = GPL – B = МЕТАН
28
FR
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
5.6 Электрическая схема
1кВт
81
АВМ01А
КРАСНЫЙ СВЕТЛО-СИНИЙ БЕЛЫЙ
3 21
123
95
°Т
°Т °Т
NLLN
114
138 72
139
42 278 44
1234
136
ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВЫХОД +5В
32 16
NL
230V 50 Гц
инжир. 31- Электрическая схема
Внимание: Avant de Brancher le термостат d’ambiance ou la chronocommande à Distance, défaire le pontagЭ-сюр-ле-Борнье.
16
вентилятор
32
Циркуляторный контур
42
Санитарный датчик температуры Capteur
44
Ванн а газ
72
Термостат окружающего воздуха (опция)
81
Электрод обнаружения и обнаружения
95
Бипасс
114 Прессостат вода
136 Дебитметр
138 Внешний зонд (опция)
139 Chronocommande на расстоянии (опция)
278 Capteur двухместный (охрана + шофер)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
FR
29
ДИВАтех ДФ
UK
1. я
·,,,.
· ‘.
· ‘ , / .
·,,
·,. -,,.
· – , / .
· () , i , – . . .
·,.
· . – II, , .
· . я , .
· 8 , , . . , ‘ , 8 , .
·. ·,
. · , ii ii, i.
.
2.
2.1
‘,
DIVAtech DF, (GPL), .
2.2
1
2 9 10 15
7
17
7
Эко/Комфорт (i/) – вкл/выкл
(я/)
8
9
10
11
ii
12
Эко ()
13
14
15
(я
)
16
17
i
(iii) ii.
(. 11 – . 1) ‘ , ‘ «d2».
, «d2» P01 ( ) 9.
i
я ( я ) я .
(. 11 – . 1) ‘ , ‘ «d1».
Комфорт ()
Комфорт ( ) (ii ), i . (. 11 – . 1) ‘i.
(. кап. 4.4) ‘ (. 11 . 1) ( ) ‘ «d3», «d4» «d5″.
2.3
i
· 5′ я.
·. ·,
().
ii вкл/выкл (i/) (. 7 – . 1) 5 .
, 2 —
II. . . ii вкл/выкл (i/) (. 7 – . 1) 5 .
8
5
эко комфорт
2
11
1
3
12
0
4
сброс
14 3
4 13
16 6
, 1 —
. 1
1
2
3
i
4
i
5
6
i – Эстейт/Инверно (i/) –
””
. 3
, ().
Б ии / я . , я, я , , сэз. 3.3.
30
UK
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
2.4
Поместье/Инверно (i/)
90
i Estate/Inverno (i/) (. 6 – . 1) 2 .
85
80
Поместье (i) (. 10 – . 1):
я.
70
.
Estate (i) i Estate/Inverno (i/
60
) 6 – . 1) 2 .
50
я (. 3 4 . 1),
30°С 80°С; – ,
40
45°С. 30
10
9
8
76 5 4 3 2 1
20
III
20
10
0
-10
-20
III
III II I
III
. 4
i (. 1 2 – . 1), 40°С 55°С.
III
. 5
( я , ) . я ii iii .
( я , ) я . . ii ii ii я .
ЭКО/КОМФОРТ (I/) , . ( – КОМФОРТ) , , , , .
(ЭКО), эко/комфорт(. 7 – . 1). i E – ЭКО ‘ ЭКО (. 12 -. 1). i КОМФОРТ () i эко/комфорт (i/)(. 7 . 1).
ii ( ) ” “. ii ii я , iii . , ии я , я «я».
я , , (. 3 -. 1), () . , ii.
я ii ii. II.
i
я сбросить (. 6 – . 1) 5 , » «; «КУ».
i (. 1 – . 1), ii 1 10, i (. 6). я 0 .
i (. 3 – . 1), ; ‘ «ИЗ». i (. 1 – . 1), ii (. 7).
я сбросить (. 6 – . 1) 5 , » «.
ии , . я, я я.
, 6 —
СМЕЩЕНИЕ = 20
90 85 80
70
60
50
40
30
10 9
87 6 5 4 3 2 1
СМЕЩЕНИЕ = 40
90
85
10 9 8 7 6 5 4
80
70
3
2 60
1 50
40
30
20
20
. 7 – я
i
А II ( ), III 1.
. 1 XNUMX /
Эко/Комфорт (i/)
ii, ii.
ii, ii.
я ii iii .
я я эко/комфорт (. 7 – . 1) i .
II Комфорт (). эко/комфорт (. 7 – . 1) i i.
я, я: ii.
, (. 2 – . 8), 1,0 . , «Ф37. (. 1 – . , , . .
300, ‘Fh.
, ( ) . 0,8 , .
A
2
B 1
1
, 8 —
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
UK
31
ДИВАтех ДФ
, . (. риф. 1 – . 9) , . – . , .
1
. 9 – 3. 3.1 , , , . 3.2 я
Б я , – , . , . , . СЕЕ ° 2009/142 , , i . -5°С. , -15°С. , , , . , я. . .
А, 3.3
Б,’. , , .
Б ii, iii, я. я . : . ii 25° Fr (1°F = 10 ii CaCO3), i, ii, ii . , ii, i ii ii, , ii iii ii ii iiii/ ii . я, , ii, я я.
3.4
ii ii (. ), я , . II я’.
3.5
!
B,,.
! !
Б я , . я iii ii, я iii ii ii.
, . ii , ii 3 , я . 3 я . (: / : / : – ).
Б я . . «HAR H05 VV-F» 3×0,75 2 8 .
я (я)
Б: я II. я 230 я , .
ii ii я. я, я, ii.
. ииии. 31.
138
123456
72 139
34
, 10 —
3.6
«С», ii/, . Китайский юань — , . , , , . . , ii / , , , .
32
UK
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
,. ().
A
1
2
100 60
B
3
5
010006X0
45.6 Ø100
Ø126 Ø82
Ø60 Ø130
010018X0
60 100 68 118
2
6 4 1
А , Б ,
010007X0
, 12 —
, 3 —
90 ° 45 °
,
60/100
DIVAtech D F24 = 5 DIVAtech D F32 = 5
1
0.5
0 2
DIVAtech D F24 = 43 DIVAtech D F32 = 45
2 5
80/125
10
0 3 3 10
0.5
0.25
DIVAtech D F24 = 43 DIVAtech D F32 = 45
C1X C3X
C3X
C3X C1X
C1X
. 11 — (и)
(
= я /
= ii)
, 2 —
C1X
C3X
, 4 —
90 ° 45 °
,
60/100 DIVAtech D F37 = 4
1 0.5 0 2 DIVAtech D F37 = 50 2 4
80 125 10 0.5
0 3 DIVAtech D F37 = 50 3 10
i
. iii я.
макс 50 см
C5x
C3x
B2x
C1x
. 13 – я (
=
я /
= ii)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
UK
33
ДИВАтех ДФ
, 5 —
C1X
.
/,
(50)
C3X
.
/, С12
C5X
, -,.
C6X
, (EN
1856 / 1)
B2X
–
я:
120
82
82
136
. 14-я, 010031X0
, , , ; я:
1.,
я.
2.
(
)
7
3.,
,,.
, 7 —
Ø 80
Ø 100 Ø 60
.
0,5 М/Ф 1 М/Ф
1КВМА38А 1КВМА83А
0,5
0,5
1,0
1,0
1,0
2,0
2 м/ж
1КВМА06К
2,0
2,0
4,0
45° в/в 45° в/в
1КВМА01К
1,9
2,9
1KWMA65A
1,9
2,9
90° В/Ф
1КВМА02К
2,0
3,0
90° М/Ф
1KWMA82A
1,5
2,5
90° П/Ф + 1KWMA70U
1,5
2,5
+
1KWMA16U
0,2
0,2
1KWMA55U
–
3,0
1КВМА05К
–
7,0
1KWMA85A
2,0
–
1KWMA86A
–
5,0
/ 1KWMA84U
–
12,0
80/80
1KWMA83U +
–
4,0
Ø80 1KWMA86U
Ø80 – Ø100
1KWMA03U
0,0
0,0
Ø100 – Ø80
1,5
3,0
1 П/В 45° П/В
90° М/Ф
1КВМА08К
0,4
0,4
0,8
1КВМА03К
0,6
1,0
1КВМА04К
0,8
1,3
1КВМА14К
1,5
–
1КВМА29К
–
3,0
1 м/ж
010028X0
–
2.0
6.0
90° М/Ф
010029X0
–
6.0
80 – 60
010030X0
–
8.0
1KWMA90A
–
7.0
: Ø60,
.
. 6 – я
ДИВАтех Д F24
ДИВАтех Д F32
ДИВАтех Д F37
60.
48.
40.
0 – 20 . ø 43 0 – 15 . ø 45 0 – 10 . ø 47
20 – 45 . ø 47 15 – 35 . ø 50 10 – 20 . ø 50
,
45 — 60.
35 — 48.
20 — 30.
Ш 52
C8X
C2X
C4X
30 — 40.
34
UK
C93
C93
, 15 (
знак равно
=
)
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
, 8 —
C2X
(
-)
C4X
,
C8X
B3X
()
–
93
.
‘ DIVAtech DF , , , .
4.
B , , , , , i ( , ), ii .
ФЕРРОЛИ – / , .
4.1
B,,.
(GPL); , . , , , , :
1.. 2.,,
шапка. 5, . 3. . 4. :
· · (. 1 2 – . 1) 10 :
«b01». · (. 1 2 – . 1),
00 (и) 01 (-GPL). · (. 1 2 – . 1) 10 . ·
5. (. ), ,
6. ,
Автонастройки
:,,.
Б&П ( ) : :
q01 q02
0100 0100
0150 0-150
1. ‘
. 2. Автонастройка ( b12=1). 3. , + Эко/
Комфорт 5 . ( ) «Авто-к» . 8 ( ) . , ( q01) ( q02) .
1. «q02»;
(q02). 2. «q02» 1 . 10 , . 3. «q02» «+». 10 , . 4. , 1 2 «q02» «+»: 10 , . 5. , , («q02»), «-»: ‘ «q01»; ( q01). 6. «q01» 0,5 . 10 , . 7. «q01» «-». 10 , . 8. , 1 2 «q01» «-»: 10 , . 9. , , («q01»), , , , , . 10. 15 «+» «Эко/комфорт» 5 . · , . · «В». · ТЕСТОВОЕ ЗАДАНИЕ (. ).
/ , , , , . · 2 эко/комфорт (/),
. · «q02»; ,
. ·
, / 1 2 «q02» : 10 , . · я «-» (. 3 – . 1). · «q01»; , . · , / 1 2 «q01» : 10 , . · , , . · Эко/Комфорт (/) 2 , ТЕСТ. · ТЕСТОВОЕ ЗАДАНИЕ (. ). · ‘ .
A —
Б — я
R
я — я
Р — я
B
С = я
~ 24 Вт
I
1 2 3 4
~ 65 Вт
A
, 17 —
ТИП SGV100
Пи 65 24 .. – Б+А
S
, 16 —
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
UK
35
ДИВАтех ДФ
я ТЕСТ
i (. 3 4 – . 1) 5 , ТЕСТ. II, III.
(. 18); .
IIIIII
III I III I
IIIIII
IIIIII
эко комфорт
2
1
3
IIIIII
0
4
IIIIII
сброс
IIIIII
. 18- ТЕСТ (= 100%)
i (. 3 4 – . 1), ii (ii=0%, =100%)
«-» (. 1 – . 1), ii ii (0%). «+» (. 2 – . 1), ii (100%).
ТЕСТ , , ТЕСТ, 3- .
ТЕСТ, (. 3 4 – . 1) 5 .
ТЕСТ – 15 ( ).
i
ii ТЕСТ (. п. 4.1). i (. 3 – . 1, ii (ii=00, =100). reset 5 , iii . i ТЕСТ (. п. 4.1).
10 . 12, «б»: .
,,. :.
б01 б02
b03
b04
0=
1= – 0 GPL
1=
2=
2
3= (3- )
4= ( )
0= ( )
1= ( )
2= ( )
3=
0
(
)
4=НИЗКИЙ NOx ( )
5=НИЗКИЙ NOx ( )
4 (Ф24)
013
5 (Ф32)
6 (Ф37)
0 =
1 =
(b02=1)
2 = 3-
3 =,
b05
4= ,
5 = ( ())
(b02=2)
—
(b02=3)
—
(b02=4)
—
b06
0=50 1=60
(Комфорт) (b02=1)
b07 (b02=2)
0-20 —
(b02=3)
—
(b02=4)
—
b08
0 = , 1
0 =
b09
1 = (190 /) 2 = (450 /)
3 = (700 /)
(b02=1)
0 = 1 – 10=
b10 (b02=2)
0 = 1-10
(b02=3)
—
(b02=4)
—
(b02=1) 10 – 100 л/мин/10
(b02=2) 10 – 100 л/мин/10
b11
(b02=3)
—
(b02=4)
—
b12
(Автонастройки)
0 = 1 =
0 0 5 0 1
0 15 0
:
1.,, /,.
2.,,,.
10.
20- . 4 : , , , «tS», «In», «Hi» «rE». «tS», «In», «Hi»: , ; «rE» (Сброс): . .
«тС» —
21 , « »: .
,,. :.
P01 P02 P03 P04 – (+) P05 , P06
9 ÷ 19 1/-20°С/. 0-10 0-20 31-85°C 0-100%
ДИВАтех ДФ 15 5 2 6 80 100
36
UK
треска 3541P562 — Ред. 00 — 02/2021
ДИВАтех ДФ
0=
(b02=1)
1=
2=
3 =
4 =
0=
P07 (b02=2)
1=
2=
3 =
4 =
(b02=3)
0 ( )1-2-34°С
(b02=4)
0 ( )1-2-34°С
(b02=1)
0-60
(b02=2) P08
(b02=3)
0-60 0-60
(b02=4)
0-60
, (b02=1) 50-65°С
, (b02=2) 50-65°C P09
, (b02=3) 50-65°С
, (b02=4) 50-65°С
(b02=1)
5-85 ° C
(b02=2)
—
P10
, (b02=3) 70-85°С
, (b02=4) 70-85°С
– (b02=1) 0-10
– (b02=2) Р11
– (b02=3)
0-60 0-60
– (b02=4)
0-60
P12
0-100%
P13
0-100%
P14 —
0= 1=50
СО2 (b03=0)
0 () 30 ()
(b03=1)
—
(b03=2) P15
СО2 (b03=3)
—
0 () 30 ()
СО2 (b03=4)
0 () 30 ()
(b03=5)
—
P16 я
0=No F43 1-15=1-15°C/
P17
100%. .
P18
0-100%.
–
100%
(b02=1)
0-20 ° C
(b02=2) P19
(b02=3)
0-20°С —
(b02=4)
—
(b02=1)
0-20 ° C
(b02=2) P20
(b02=3)
0-20°С —
(b02=4)
—
(b02=1)
0-20
(b02=2) P21
(b02=3)
0-20 —
(b02=4)
—
ДИВАтех ДФ
0
30 50 0 30 100 0 0
20
10 100 60 10 10 10
:
1.,, /,.
2.,,,.
3. Тест.
, Сброс настроек (). 20 Сброс () 15 .
«В» —
PAR_INFO .
,.
t01 NTC (°C) t02 NTC (°C) t03 NTC (°C) t04 NTC (°C) L05 (%) F06 ‘ () St07 () F08 (L
мин/10)
PP09 (%)
05 125 °C 05 125 °C 05 125 °C -30 70 °C (‘ ) NTC = -00%=, 100%= 00-99 (– = ) 0= ., 1=., 2=., 3 знак равно л мин/10 99, 3
00-100%
:
1.,.
, Сброс настроек (). 20 Сброс () 15 .
«Привет» — (История)
‘ 11 : Н1, ; Н10 , .
, ‘, .
,,.
,
Документы / Ресурсы
Рекомендации
FERROLI — Caldaie, альтернатива энергии с кондиционером
DIVAtech D F
RU
1. УКАЗАНИџ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
•
Внимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве.
•
После установки котла проинформируйте пользователя о принципе работы агрегата и передайте ему
настоящее руководство; оно является существенной и неотъемлемой частью изделия и должно бережно
храниться для дальнейшего использования.
•
Установка и техническое обслуживание котла должны производиться квалифицированным персоналом
при соблюдении действующих норм и в соответствии с указаниями изготовителя. Запрещается
выполнять какие-либо работы на опломбированных регулировочных устройствах.
•
Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут быть причиной вреда для
людей, животных и имущества. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, связанный с
ошибочными установкой и эксплуатацией агрегата, а также с несоблюдением предоставленных им
инструкций.
•
Перед выполнением любой операции очистки или технического обслуживания отсоедините прибор от
сетей питания с помощью главного выключателя и/или предусмотренных для этой цели отсечных
устройств.
•
В случае неисправной и/или ненормальной работы агрегата выключите его и воздерживайтесь от любой
попытки самостоятельно отремонтировать или устранить причину неисправности. В таких случаях
обращайтесь исключительно квалифицированному персоналу. Возможные операции по ремонту или
замене комплектующих должны выполняться только квалифицированными специалистами с
использованием исключительно оригинальных запчастей. Несоблюдение вышеуказанных предписаний
может нарушить безопасность агрегата.
•
Настоящий агрегат допускается использовать только по тому назначению, для которого он
спроектирован и изготовлен. Любое другое его использование следует считать ненадлежащим и,
следовательно, опасным.
•
Упаковочные материалы являются источником потенциальной опасности и не должны оставляться в
местах, доступных детям.
•
Не разрешается использование агрегата лицами (в том числе, детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями или лицами без надлежащего опыта и знаний, если они
не находятся под непрерывным надзором или проинструктированы насчет правил безопасного
использования агрегата.
•
Утилизация агрегата и его принадлежностей должна выполняться надлежащим образом в соответствии
с действующим законодательством.
•
Приведенные в настоящем руководстве изображения дают упрощенное представление изделия. На
этих изображениях могут присутствовать некоторые несущественные отличия от готового изделия.
МАРКИРОВКА СЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ОСНОВНЫМ
ТРЕБОВАНИЯМ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ДИРЕКТИВ.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАТРЕБОВАНА У ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1 Предисловие
Уважаемый покупатель!
DIVAtech
D
F
Данный
котел
конденсационный тепловой генератор с герметичной камерой сгорания для
отопления и ГВС, работающий на природном или сжиженном нефтяном газе и
оснащенный микропроцессорной системой управления.
2.2 Панель управления
Панель
1
8
5
11
12
14
3
рис. 1 — Панель управления
Условные обозначения на панели управления рис. 1
1
Кнопка уменьшения задаваемой температуры в системе ГВС
2
Кнопка увеличения задаваемой температуры в системе ГВС
3
Кнопка уменьшения задаваемой температуры в системе отопления
4
Кнопка увеличения задаваемой температуры в системе отопления
5
Дисплей
6
Кнопка «Сброс» — Выбор режима «Лето»/»Зима» — Меню «Плавающая температура»
7
Кнопка выбора режима «Экономичный»/»Комфорт» — «Вкл/Выкл» котла
8
Символ ГВС
9
Символ работы агрегата в режиме ГВС
10
Индикация «Летний режим»
11
Индикация многофункционального режима
12
Символ режима «Eco» (Экономичный)
13
Индикация работы агрегата в режиме отопления
14
Символ отопления
15
Индикация зажженной горелки и текущей мощности (мигает при сбоях со сгоранием)
16
Подключение к средствам технического обслуживания
17
Гидрометр
представляет
собой
высокоэффективный
2
9
10
15
7
eco
2
comfort
1
0
reset
4
13
16
6
cod. 3541P560 — Rev. 00 — 06/2018
Индикация во время работы котла
Режим отопления
О поступлении команды на включение отопления (от комнатного термостата или от пульта ДУ с
таймером) предупреждает мигание индикатора теплого воздуха над символом батареи на
дисплее.
На дисплее (поз. 11 — рис. 1) высвечивается текущая температура воды, подаваемой в систему
отопления, а во время ожидания отопления — символ «d2».
Режим горячего водоснабжения
О поступлении команды на включение системы ГВС, генерируемой при заборе горячей воды,
предупреждает мигание соответствующего индикатора под символом крана на дисплее.
На дисплее (поз. 11 — рис. 1) высвечивается выходная температура воды в контуре ГВС, а во
время ожидания выдачи воды ГВС — символ «d1».
Режим Comfort
О поступлении команды на переключение в режим (восстановление внутренней температуры
котла) предупреждает мигание индикатора, расположенного под краном. На дисплее (поз. 11 —
рис. 1) высвечивается температура воды в котле.
Неисправность
В случае неисправности (см. cap. 4.4) на дисплее отображается код неисправности (поз. 11 —
рис. 1), а во время предохранительного ожидания — надписи «d3», «d4» и «d5».
2.3 Включение и выключение
Подключение к сети электропитания
•
В течение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного
обеспечения, установленного в электронном блоке.
•
Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
•
Теперь котел готов к автоматическому включению при каждом заборе горячей
воды или при поступлении сигнала на включение системы отопления (от
комнатного термостата или устройства ДУ с таймером).
Выключение и включение котла
Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. (поз. 7 — рис. 1) на 5 секунд.
Когда
котел
выключен,
электрическое питание. При этом не происходит нагрева воды для систем
отопления и ГВС. Остается активной противообледенительная система. Для
повторного включения котла снова нажмите клавишу Вкл./Выкл. (поз. 7 рис. 1) на
5 секунд.
17
Этим обеспечивается немедленная готовность котла к работе каждый раз при
потреблении горячей воды или при запросе на отопление (подаваемом комнатным
термостатом или устройством дистанционного управления с таймером).
B
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой
3
магистрали противообледенительная система не работает. Во время
длительного неиспользования котла в зимний период, во избежание
4
ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из
котла, как из контура отопления, так и из контура ГВС; или же слить только
воду из контура ГВС и добавить антифриз в систему отопления в
соответствии с указаниями, приведенными в sez. 3.3.
2.4 Регулировки
Переключение режимов «Лето»/»Зима»
Нажмите кнопку «Лето»/»Зима» (поз. 6 — рис. 1) на 2 секунды.
На дисплее высветится символ «Лето» (поз. 10 — рис. 1): При этом котел будет
вырабатывать только воду для ГВС. Остается активной система антизамерзания.
Для выключения режима «Лето» вновь нажмите кнопку «Лето»/»Зима» (поз. 6 —
рис. 1) на 2 секунды
Регулировка температуры воды в системе отопления
Используйте кнопки системы отопления (поз. 3 и 4 — рис. 1), чтобы изменять
температуру в диапазоне между мин. 30°C и макс. 80°C; тем не менее, не
рекомендуется эксплуатировать котел при температурах ниже 45°C.
рис. 2 — Выключение котла
на
электронную
плату
продолжает
рис. 3
рис. 4
RU
подаваться
31
- Manuals
- Brands
- Ferroli Manuals
- Furnace
- DIVAtech D HF24
- Instructions for use, installation and maintenance
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
DIVAtech D F24/ F32
,7
,6758=,21( 3(5 /¶862 /
,167$//$=,21( ( /$ 0$187(1=,21(
(1
,16758&7,216 )25 86( ,167$//$7,21 $1′ 0$,17(1$1&(
INSTRUCTIONS D’UTILISATION, D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
58
Related Manuals for Ferroli DIVAtech D HF24
Summary of Contents for Ferroli DIVAtech D HF24
-
Page 1
DIVAtech D F24/ F32 ,6758=,21( 3(5 /¶862 /
,167$//$=,21( ( /$ 0$187(1=,21( ,16758&7,216 )25 86( ,167$//$7,21 $1′ 0$,17(1$1&( INSTRUCTIONS D’UTILISATION, D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN… -
Page 2: Avvertenze Generali
DIVAtech D HF Legenda pannello fig. 1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 1. AVVERTENZE GENERALI Display • Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni in Tasto Ripristino — selezione modalità…
-
Page 3
DIVAtech D HF 2.4 Regolazioni Commutazione Estate/Inverno Premere il tasto estate/inverno (part. 6 — fig. 1) per 2 secondi. Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 — fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani- taria. Rimane attivo il sistema antigelo. Per disattivare la modalità… -
Page 4: Installazione
DIVAtech D HF Scarico impianto Collegamento ad un bollitore per acqua calda sanitaria La ghiera del rubinetto di scarico è posizionata sotto la valvola di sicurezza posta all’in- La scheda elettronica dell’apparecchio è predisposta per la gestione di un bollitore ester- terno della caldaia.
-
Page 5
13 — Accessori di partenza per condotti coassiali Tabella. 3 — Diaframmi per condotti coassiali Coassiale 60/100 Coassiale 80/125 DIVAtech D HF24 = 5 m Massima lunghezza consentita 10 m DIVAtech D HF32 = 5 m Fattore di riduzione curva 90°… -
Page 6
Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun- ghezza consentita in tabella 6. Tabella. 5 — Diaframmi per condotti separati DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Massima lunghezza consentita 60 m… -
Page 7: Servizio E Manutenzione
10. La procedura di taratura termina automaticamente dopo 15 minuti oppure premen- FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone deri- do il tasto riscaldamento “+” ed il tasto Eco/Comfort insieme per 5 secondi.
-
Page 8
DIVAtech D HF Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria, Indice Descrizione Range Parametro sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Val- Portata attivazione modalità Sani- 10 ÷… -
Page 9: Manutenzione
DIVAtech D HF 4.2 Messa in servizio DIVAtech Indice Descrizione Range D HF Prima di accendere la caldaia 0=No F43 • Verificare la tenuta dell’impianto gas. P16 Intervento protezione scambiatore 1-15=1-15°C/secondo • Verificare la corretta precarica del vaso di espansione. Velocità…
-
Page 10: Caratteristiche E Dati Tecnici
DIVAtech D HF 4.4 Risoluzione dei problemi Codice Anomalia Possibile causa Soluzione anomalia Diagnostica La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla Errata impostazione parametro Verificare ed eventualmente modifi- Anomalia parametri scheda scheda care il parametro scheda caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part.
-
Page 11
DIVAtech D HF 5.1 Dimensioni e attacchi fig. 21 — Vista frontale fig. 22 — Vista laterale fig. 24 — Vista dall’alto HF32 fig. 23 — Vista dall’alto — HF24 fig. 25 — Vista dal basso — HF24 e HF32 Entrata gas — Ø… -
Page 12
DIVAtech D HF Forature a muro 5.2 Vista generale e componenti principali Ø 110÷120 fig. 27 — Vista generale — DIVAtech D HF24 fig. 26 fig. 28 — Vista generale — DIVAtech D HF32 cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 13: Circuito Idraulico
DIVAtech D HF 5.3 Circuito idraulico 5.4 Tabella dati tecnici Dato Unità DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Portata termica max 25.8 34.4 Portata termica min 11.5 Potenza Termica max riscaldamento 24.0 32.0 Potenza Termica min riscaldamento Rendimento Pmax (80-60°C) 93.0…
-
Page 14
H [m H 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 A = GPL — B = METANO Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtech D HF24 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] A = Perdite di carico caldaia — 1,2 e 3 = Velocità… -
Page 15: Light Blue
DIVAtech D HF 5.6 Schema elettrico ABM01A 3 2 1 LIGHT BLUE WHITE ° ° 230V 50 Hz fig. 30 — Schema elettrico Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera. Ventilatore Circolatore riscaldamento Valvola gas Termostato ambiente (opzionale)
-
Page 16
C e r t i f i c ato d i G a ra n z i a La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi È FERROLI S.p.A. — Via Ritonda 78/a — 37047 San Bonifacio (Verona) Italy — tel. +39.045.6139411 — fax. +39.045.6100933 — www.ferroli.com… -
Page 17: General Information
DIVAtech D HF Key of panel fig. 1 DHW temperature setting decrease button DHW temperature setting increase button Heating system temperature setting decrease button Heating system temperature setting increase button 1. GENERAL INFORMATION Display • Read the warnings in this instruction booklet carefully since they provide important «Sliding Temperature»…
-
Page 18
DIVAtech D HF 2.4 Adjustments Summer/Winter Switchover Press the summer/winter button (detail 6 — fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 — fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 — fig. -
Page 19: Installation
DIVAtech D HF System draining Connection to a storage tank for domestic hot water The drain faucet ring nut is located under the safety valve inside the boiler. The unit’s electronic card is arranged for managing an external storage tank for domestic hot water production.
-
Page 20
010007X0 fig. 13 — Starting accessory for coaxial ducts Table. 3- Baffles for coaxial ducts Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 DIVAtech D HF24 = 5 m Max. permissible length 10 m DIVAtech D HF32 = 5 m Reduction factor 90° bend 0.5 m… -
Page 21
Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 5. Table. 5- Baffles for separate ducts DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Max. permissible length 60 m… -
Page 22: Service And Maintenance
Local After-Sales Technical Service. Checking of gas pressure values and adjustment with limited range FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by un- • Check that the supply pressure complies with that indicated in the technical data table.
-
Page 23: Configuration Menu
DIVAtech D HF If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, Contents Description Range Parameter the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW. DHW mode activation flow rate 10 ÷…
-
Page 24: Maintenance
DIVAtech D HF 4.2 Commissioning DIVAtech Contents Description Range D HF Before lighting the boiler 0 (Minimum) • Check the seal of the gas system. CO2 limit Offset (b03=0) 30 (Maximum) • Check correct prefilling of the expansion tank. No effect on adjustment (b03=1) •…
-
Page 25: Troubleshooting Diagnostics
DIVAtech D HF 4.4 Troubleshooting Code Fault Possible cause Cure fault Diagnostics The boiler has an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display Pressure too low Fill the system Incorrect system water will flash together with the fault symbol (detail 11 — fig. 1) indicating the fault code. Water pressure switch damaged pressure Check the sensor…
-
Page 26: Dimensions And Connections
DIVAtech D HF 5.1 Dimensions and connections fig. 21- Front view fig. 22- Side view fig. 24- Top view HF32 fig. 23- Top view — HF24 fig. 25- Bottom view — HF24 and HF32 Gas inlet — Ø 3/4” System delivery — Ø 3/4” System return — Ø…
-
Page 27
DIVAtech D HF Wall holes 5.2 General view and main components Ø 110÷120 fig. 27- General view — DIVAtech D HF24 fig. 26 fig. 28- General view — DIVAtech D HF32 cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 28: Hydraulic Circuit
DIVAtech D HF 5.3 Hydraulic circuit 5.4 Technical data table Data Unit DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Max. heating capacity 25.8 34.4 Min. heating capacity 11.5 Max. Heat Output in heating 24.0 32.0 Min. Heat Output in heating Efficiency Pmax (80-60°C) 93.0…
-
Page 29
H [m H 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 A = LPG — B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses DIVAtech D HF24 1.000 1.500 2.000… -
Page 30: Light Blue
DIVAtech D HF 5.6 Wiring diagram ABM01A 3 2 1 LIGHT BLUE WHITE ° ° 230V 50 Hz fig. 30- Wiring diagram Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote timer control. Heating circulating pump Gas valve Room thermostat (optional)
-
Page 32: Consignes Générales
DIVAtech D HF Légende tableau fig. 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l’eau chaude sanitaire Touche pour augmenter le réglage de l’eau chaude sanitaire Touche pour diminuer le réglage de la température de l’installation de chauffage Touche pour augmenter le réglage de la température de l’installation de chauffage 1.
-
Page 33
DIVAtech D HF 2.4 Réglages Commutation Été/Hiver Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 — fig. 1) pendant 2 secondes. L’afficheur montre le symbole Été (rep. 10 — fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l’eau chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à… -
Page 34
DIVAtech D HF Vidange installation Raccordement à un ballon servant à la production d’eau chaude sanitaire La bague du robinet de vidange est située sous la soupape de sécurité positionnée à La carte électronique de l’appareil est prévue pour la gestion d’un ballon externe pour la l’intérieur de la chaudière. -
Page 35
13 — Accessoires de départ pour conduits coaxiaux Tableau 3- Diaphragmes pour conduits coaxiaux Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 DIVAtech D HF24 = 5 m Longueur maximale admissible 10 m DIVAtech D HF32 = 5 m Facteur de réduction coude 90°… -
Page 36
Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum autorisée sur le tableau 5. Tableau 5- Diaphragmes pour conduits séparés DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Longueur maximum autorisée 60 m 48 m éq… -
Page 37: Utilisation Et Entretien
éventuellement en répétant la procédure décrite précédemment. 10. La procédure de tarage termine automatiquement au bout de 15 minutes ou en ap- FERROLI décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ puyant simultanément 5 secondes sur les touches chauffage « + » et Eco/Comfort.
-
Page 38
DIVAtech D HF En cas d’activation du mode TEST et de puisage d’eau chaude sanitaire, suffisant pour Sommaire Description Plage Paramètre activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se Débit activation mode Sanitaire 10 ÷… -
Page 39: Entretien
DIVAtech D HF 4.2 Mise en service DIVAtech Sommaire Description Plage D HF Avant d’allumer la chaudière 0=Non F43 • Vérifier l’étanchéité du circuit de gaz. Déclenchement de la protection échangeur 1-15=1-15 °C/seconde • Vérifier le préremplissage correct du vase d’expansion. Vitesse maximale pompe modulante absolue Fonctionnant à…
-
Page 40: Liste Des Anomalies
DIVAtech D HF 4.4 Dépannage Code Anomalie Causes probables Solution anomalie Diagnostic Tension d’alimentation La chaudière est équipée d’un dispositif d’autodiagnostic avancé. En cas d’anomalies de Problèmes au réseau électrique Vérifier l’installation électrique inférieure à 180 V. fonctionnement de la chaudière, l’affichage clignote avec le symbole d’anomalie (rep. 11 — fig.
-
Page 41
DIVAtech D HF 5.1 Dimensions et raccords fig. 21- Vue de face fig. 22- Vue latérale fig. 24- Vue de dessus HF32 fig. 23- Vue de dessus — HF24 fig. 25- Vue de dessous — HF24 et HF32 Arrivée gaz — Ø 3/4” Départ installation — Ø… -
Page 42
DIVAtech D HF Perçages sur le mur 5.2 Vue générale et composants principaux Ø 110÷120 fig. 27- Vue générale — DIVAtech D HF24 fig. 26 fig. 28- Vue générale — DIVAtech D HF32 cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 43: Circuit Hydraulique
DIVAtech D HF 5.3 — Circuit hydraulique 5.4 Tableau des caractéristiques techniques Caractéristique Unité DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 Puissance thermique maxi 25.8 34.4 Puissance thermique mini 11.5 Puissance thermique maxi chauffage 24.0 32.0 Puissance thermique mini chauffage Rendement Pmaxi (80-60 °C) 93.0…
-
Page 44
H [m H 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 A = GPL — B = MÉTHANE Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtech D HF24 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] A = Pertes de charge chaudière — 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur… -
Page 45
DIVAtech D HF 5.6 Schéma électrique ABM01A 3 2 1 LIGHT BLUE WHITE ° ° 230V 50 Hz fig. 30- Schéma électrique Attention : Avant de brancher le thermostat d’ambiance ou la chronocommande à distance, défaire le pontage sur le bornier. Ventilateur Circulateur circuit chauffage Vanne à… -
Page 46
DIVAtech D HF Qnw (Hi) Qn (Hi) Pn 80-60°C Pn 50-30°C tmax 18 = 30 = Serial Number 1830G70021 G7 = 1830G70021 0021 = 8 028693 868143 cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 47
DIVAtech D HF • , . . » » — » «/» » — » » » «/» » — » » • • » » «Eco» ( • • • • . 11 — . 1) «d2». • • . -
Page 48
DIVAtech D HF » «/» » » «/» » ( . 6 — . 1) » » ( . 10 — . 1): » » » «/» » ( . 6 — . 1) . 1), . 30°C . 80°C; 45°C. -
Page 49
DIVAtech D HF . 10. . 1 — . 9) . 30. 1KWMA11W. . 9- . 10- — Ø3/4″ — Ø3/4″ — Ø3/4” — Ø3/4” . 25) 2009/142 -5°C. -15°C. . 25 “HAR H05 VV-F” 3×0,75 25° Fr (1°F = 10 CaCO cod. -
Page 50
. 11- «C», Cny, Ø60 Ø130 010006X0 010018X0 010007X0 . 13 — . 3- 60/100 80/125 DIVAtech D HF24 = 5 DIVAtech D HF32 = 5 90° 45° 0,25 Ø Ø HF24 = HF24 = Ø Ø HF32 = HF32 = 3 10 cod. -
Page 51
010029X0 80 — 60 010030X0 1KWMA90A Ø60, . 15- 010031X0 . 16 — . 7 — . 5- DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 0 — 20 Ø 0 — 15 Ø 20 — 45 Ø 15 — 35 Ø… -
Page 52
DIVAtech D HF «q01» “+” Eco/comfort • FERROLI • “B”, • TEST • Eco/Comfort • “q02”; • “q02” • “-” ( . 3 — . 1). • “q01”; cap. 5, • “q01” • • . 1 2 — . 1, “b01“. -
Page 53
DIVAtech D HF TEST ( . sez. 4.1). . 3 — . 1) 10 100 / (b02=1) = 00 / = 100). » » 10 100 / (b02=2) TEST ( . sez. 4.1). (b02=3) (b02=4) “b”: » » » » «… -
Page 54
DIVAtech D HF DIVAtech D HF CO2 (b03=0) • 30 ( • (b03=1) (b03=2) • CO2 (b03=3) 30 ( • CO2 (b03=4) 30 ( • (b03=5) 0=No F43 • 1-15=1-15°C/ 100%. • 0-100% 100% » 0 20°C » (b02=1) » 0 20°C «… -
Page 55
DIVAtech D HF . 11 — . 1), “A”): . 1) “d4” “d5” “F”) 180 . . 9- . 27, . 28 . 29 — 3/4″ — 3/4″ — Ø3/4” — Ø3/4″ cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 56
DIVAtech D HF . 21- . 22- . 24- HF32 . 23- — HF24 . 25- — HF24 HF32 — Ø3/4″ — Ø3/4″ — Ø3/4″ — Ø3/4” — Ø3/4″ cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 57
DIVAtech D HF Ø 110÷120 . 27- — DIVAtech D HF24 . 26 . 28- — DIVAtech D HF32 cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019… -
Page 58
DIVAtech D HF DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 25,8 34,4 11,5 24,0 32,0 Pmax (80-60°C) 93,0 93,1 90,5 91,0 3 (<150 (NOx) 11 x 1,35 15 x 1,35 20,0 20,0 (G20) 12,0 12,0 (G20) 2,73 3,64 0,88 1,22 11 x 0,79… -
Page 59
DIVAtech D HF DIVAtech D HF24 DIVAtech D HF32 mbar — B = DIVAtech D HF32 H [m H 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 — B = DIVAtech D HF24 1.000… -
Page 60: Light Blue
DIVAtech D HF ABM01A 3 2 1 LIGHT BLUE WHITE ° ° 230V 50 Hz . 30- cod. 3541P871 — Rev. 01 — 04/2019…