Инструкция для кофемашины bosch tca 5201

Видео Bosch-Siemens много воды льет в поддон (каплесборник). (автор: Виталий Манкевич)02:17

Bosch-Siemens много воды льет в поддон (каплесборник).

Видео Обзор и отзыв о кофемашине Bosch TCA 5309 (автор: MyShock)09:08

Обзор и отзыв о кофемашине Bosch TCA 5309

Видео Кофемашина Bosch TCA 5309 не работает. Проблема в шестеренке (автор: Ремонт и Сервис)07:59

Кофемашина Bosch TCA 5309 не работает. Проблема в шестеренке

Видео Кофемашина BOSCH сливает кофе в поддон, причины поломки (автор: ЮМЕДИА СЕРВИС)06:29

Кофемашина BOSCH сливает кофе в поддон, причины поломки

Видео Bosch TCA 5309 Разборка варочного блока кофе машины. (автор: Dmitri Aleksejev)25:50

Bosch TCA 5309 Разборка варочного блока кофе машины.

Видео Чистка от накипи и кофейных масел кофемашины BOSCH TCA 5201 (автор: Expert CoffeeMachine)12:53

Чистка от накипи и кофейных масел кофемашины BOSCH TCA 5201

Видео Fixing the leaking Bosch TCA 5201 (автор: dotternetta)03:27

Fixing the leaking Bosch TCA 5201

L;98ƒ€’’

Кофеварки Bosch

I

0

7a

2

7b

3

4

5

7c 7d

1

15

20

A

12

6

8

16-19

9

21

14

10

11

13

***

max

0,5 l

16

18

17

11

8a

8

8b

8c

10

B

C

D

19

***

***

55

TCA52 09/2007

ru

Указания по

безопасности

Внимательно ознакомьтесь с данной

инструкцией по эксплуатации,

руководствуйтесь приведенными в

ней указаниями и сохраните ее для

дальнейшего использования!

Данный прибор не предназначен

для промышленного применения,

им можно пользоваться только в

домашнем хозяйстве.

!

Опасность поражения током!

Данный бытовой прибор следует

подключать и эксплуатировать только

с учетом данных, приведенных на

типовой табличке. Прибором можно

пользоваться только в случае, если

он сам и его сетевой шнур не имеют

повреждений. Пользование прибором

допускается только во внутренних

помещениях при комнатной температуре.

Не допускается пользование прибором

лицами (включая детей) с пониженным

уровнем физического, психического

или умственного развития или не

обладающими достаточными опытом

и знаниями, за исключением случаев,

в которых пользование прибором

производится под присмотром лица,

ответственного за их безопасность, или

после соответствующего инструктажа.

Не допускайте использования прибора

детьми в качестве игрушки.

В случае возникновения неисправности

сразу же извлеките вилку сетевого шнура

из розетки. Во избежание возникновения

опасной ситуации ремонт прибора

(например, замена поврежденного

сетевого шнура) должен выполняться

только сервисной службой нашей

фирмы. Ни в коем случае не погружайте

в воду ни сам прибор, ни его сетевой

шнур.

Не вставляйте никаких предметов в

кофемолку.

!

Опасность ошпаривания!

Насадка для подачи горячей воды/пара 8

сильно нагревается. Прикасаться можно

только к пластмассовым элементам на­

садки 8, а не к деталям корпуса. В самом

начале отбора пара или горячей воды

возможно появление брызг из насадки 8.

Краткий обзор

Рисунки A-E
1

Сетевой выключатель I/0 (вкл/выкл)

Клавиша

a

(режим ожидания/вкл)

3

Клавиша подачи слабого кофе

5

4

Клавиша подачи крепкого кофе

K

5

Клавиша

h

(нагрев пара)

6

Поворотный регулятор

g

/

h

(горячая

вода/пар)

7

Светодиодные индикаторы

a

залейте воду

H

b

опорожните поддоны

I

c

проведите сервисную программу

S

d

поверните регулятор

J

8

Насадка (для отбора горячей воды/

пара) a пластмассовая ручка

b

втулка

c

наконечник насадки

9

Регулируемое по высоте устройство

подачи кофе

10

Крышка емкости для воды

11

Съемная емкость для воды

1

Емкость для кофейных зерен с

крышкой, сохраняющей аромат

13

Шахта для загрузки чистящих

таблеток

14

Подставка для чашек (функция

подогрева)

15

Ползунковый регулятор степени

помола кофе

16

Решетка

17

Поддон для кофейной гущи

18

Поддон для сбора остатков воды

19

Поплавок

0

Отсек для хранения кабеля

1

Дверцы блока заваривания

Блок заваривания

a

клавиша (красная)

b

рукоятка

Указания по безопасности, Краткий обзор

56

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

Перед первым

использованием

Общие сведения

Для заполнения соответствующих емкос­

тей используйте только чистую воду

без углекислоты и – предпочтительно

– смеси кофейных зерен для кофе­

машин эспрессо или автоматических

кофеварок. Не используйте кофейные

зерна, обработанные с использованием

глазированных, карамельных или

других сахаросодержащих добавок,

они закупоривают кофемолку. В этом

приборе производится настройка

жесткости воды (см. раздел «Настройка

жесткости воды»).

Первое включение прибора

● Вытяните сетевой шнур на соответству­

ющую длину из отсека для хранения

кабеля и вставьте вилку в розетку.

● Снимите емкость для воды 11,

промойте ее и заполните свежей

холодной водой. Уровень воды не

должен превышать отметку „max“.

● Установите емкость для воды 11 в

прибор и надавите на нее вниз до

упора.

● Заполните емкость для зерен

кофейными зернами.

● Установите сетевой выключатель 1 в

положение I. Светодиодный индикатор

клавиши «режим ожидания»

a

загорится красным светом.

● Убедитесь в том, что поворотный

регулятор 6 установлен в положение O.

● Нажмите клавишу

a

. Светодиодный

индикатор

J

начинает мигать.

Заполнение системы

При первом включении необходимо

заполнить водой трубопроводную

систему внутри прибора.

● Подставьте чашку под насадку 8.

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

; в чашку выливается

немного воды.

Как только засветится индикатор

J

,

установите поворотный регулятор 6

обратно в положение O.

● Теперь светодиодный индикатор

клавиши

a

мигает, прибор производит

промывку и нагревание.

Прибор

готов к работе, когда

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается зеленым светом.

i

На заводе­изготовителе прибор

запрограммирован на стандартные

настройки, обеспечивающие

оптимальный режим работы.

Элементы управления

1 Сетевой выключатель

Находящийся на задней стороне прибора

сетевой выключатель 1 служит для

включения или отключения подачи

электроэнергии.

После включения сетевого выключателя

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается красным светом.

Прибор находится в режиме ожидания
(„stand by“).

Внимание

Не пользуйтесь сетевым выключа­

телем во время работы прибора.

Выключение прибора допускается,

только когда он находится в режиме

ожидания.

2 Клавиша режима ожидания

a

С помощью клавиши

a

прибор выключа­

ется из режима ожидания („stand by“).

При нажатии клавиши

a

прибор нагрева­

ется, причем светодиодный индикатор

клавиши

a

мигает в процессе нагревания

и последующей промывки. Когда

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается зеленым светом, прибор готов

к работе.

Прибор не производит промывку, если:

– при включении он еще остается

теплым;

Перед первым использованием, Элементы управления

57

TCA52 09/2007

ru

– перед переключением в режим

ожидания не производилась подача

кофе.

Примечание: через 3 часа прибор

автоматически переключается в режим

ожидания.

3 Клавиша подачи слабого кофе

5

Данная клавиша служит для подачи

слабого кофе.

После нажатия клавиши производится

размол кофе, его заваривание и подача

в чашку.

4 Клавиша подачи крепкого кофе

K

Данная клавиша служит для подачи

крепкого кофе.

После нажатия клавиши производится

размол кофе, его заваривание и подача

в чашку.

5 Клавиша нагрева пара

h

При нажатии клавиши

h

в приборе

образуется пар, необходимый для

вспенивания или нагревания.

6 Поворотный регулятор подачи пара

При установке поворотного регулятора в

положение подачи горячей воды

g

или

пара

h

производится, соответственно,

подача воды или пара. Для подачи пара

помимо этого требуется предварительно

нажать клавишу подачи пара

h

(см.

раздел «Пар для вспенивания молока»).

7 Светодиодные индикаторы

Свечение и мигание соответствующих

светодиодных индикаторов сообщает о

следующем:

H

светится Емкость для воды пустая, ее

следует снова наполнить.

I

светится Поддоны заполнены: опо­

рожните поддоны и снова

установите их на место.

I

мигает Поддоны отсутствуют: снова

установите поддоны на

место.

S

светится Следует выполнить сервис­

ную программу, см. раздел

„Сервисная программа“.

S

мигает Выполняется сервисная

программа.

J

мигает Следует установить поворот­

ный регулятор в положение

g

/

h

.

J

светится Следует установить поворот­

ный регулятор в положение
O.

Настройки и визуальная

индикация

Настройка жесткости воды

Правильная настройка жесткости воды

важна для обеспечения своевременной

сигнализации о необходимости удаления

накипи. Предварительно установлена

степень жесткости воды 4.

О степени жесткости воды Вы можете

узнать в местном предприятии водоснаб­

жения.

C

тепень Градусы жесткости воды

Нем. (°dH)

Франц. (°fH)

1
2
3
4

1­7
8­15
16­23
24­30

1­13
14­27
28­42
43­54

● Переключите прибор на режим

ожидания.

● Удерживайте клавишу нагрева пара

h

в нажатом положении как минимум

5 сек. Теперь количество светящихся

светодиодных индикаторов 7a

H

, b

I

,

c

S

, d

J

соответствует установленной

жесткости воды.

● После этого нажимайте клавишу

нагрева пара

h

до тех пор, пока не

загорятся светодиодные индикаторы

в количестве, соответствующем

нужной жесткости воды; например,

для жесткости воды 3 загорятся

индикаторы 7a,b и c (

H

,

I

,

S

).

Настройки и визуальная индикация

58

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

● Один раз нажмите клавишу

a

.

В течение короткого времени

мигают светодиодные индикаторы,

соответствующие установленной

жесткости; выбранная жесткость воды

сохраняется в памяти прибора.

В случае применения фильтра для очист­

ки воды (специальная принадлежность

номер для заказа 461732) следует уста­

новить степень жесткости воды 1.

Указание: Если в течение 90 сек. не

производится нажатие ни одной из

клавиш, прибор переключается на режим

приготовления кофе без сохранения

новой настройки. Сохраненная ранее

степень жесткости воды остается без

изменений.

При первой установке фильтра или после

его замены следует провести промывку

прибора.

● Налейте в емкость воду до отметки

„0,5 л“.

● Поставьте под насадку 8 достаточно

вместительный сосуд (ок. 0,5 л).

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

.

● Если из насадки 8 больше не поступает

вода, снова установите поворотный

регулятор в положение O.

● Заполните емкость для воды и

трубопроводную систему внутри

прибора водой (см. раздел «Первое

включение прибора/Заполнение

системы»).

Настройка степени помола

Нужная степень помола кофе устанавли­

вается ползунковым регулятором 15.

Внимание

Степень помола можно регулировать

только при работающей кофемолке! В

противном случае возможно поврежде-

ние прибора.

● Нажмите клавишу подачи крепкого

кофе

K

.

● При работающей кофемолке устано­

вите ползунковый регулятор 15 в

нужное положение: чем меньше точка,

тем мельче молотый кофе.

i

Новая настройка заметна только при

заполнении второй или третьей чашки.

Совет: При использовании зерен темной

обжарки следует устанавливать более

крупный помол, а при использовании

зерен светлой обжарки – более мелкий

помол кофе.

Поплавок

Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует

о необходимости опорожнения поддона.

● Если поплавок 19 виден хорошо,

опорожните поддон 18.

Приготовление кофе из

кофейных зерен

Данная автоматическая кофе­машина

эспрессо производит помол свежего

кофе для каждого нового заваривания.

Предпочтительно использование смесей

кофейных зерен, предназначенных для

кофе­машин эспрессо или автоматичес­

ких кофеварок. Храните кофе в зернах

в прохладном месте, в защищенной от

доступа воздуха герметичной упаковке

или в замороженном состоянии.

Возможен также размол замороженных

зерен.

Важная информация: необходимо

ежедневное заполнение емкости для

воды свежей водой. В данной емкости

постоянно должно находиться количес­

тво воды, достаточное для работы

прибора – работа прибора без воды не

допускается.

Приготовление кофе из кофейных зерен

Дополнительное количество жидкости, Изменение объема получаемой жидкости, Приготовление горячей воды

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

59

TCA52 09/2007

ru

Совет: чашку (чашки), прежде всего

маленькие толстостенные чашки для

кофе эспрессо, предварительно подо­

грейте на подставке 14 или промойте

горячей водой.

Прибор должен быть готов к работе.

● Предварительно разогретую чашку

(чашки) установите под устройство

подачи кофе 9.

● В зависимости от желаемой крепости

нажмите клавишу подачи слабого

5

или крепкого

K

кофе. Кофе заварива­

ется и наливается в чашку (чашки).

● Подача кофе автоматически прекраща­

ется после вытекания установленного

объема (заводская установка ок. 125

мл).

i

Повторное нажатие клавиши подачи

слабого

5

или крепкого

K

кофе

служит для преждевременного

завершения процесса заваривания.

Дополнительное

количество жидкости

Имеется возможность снова получить

такое же количество кофе.

● Для этого в течение 3 сек.

после окон­

чания процесса заваривания следует

еще раз нажать клавишу подачи

слабого

5

или крепкого

K

кофе.

Указание: заваривается уже

использовавшийся молотый кофе.

Изменение объема

получаемой жидкости

Можно изменить установленный объем

(ок. 125 мл) чашки слабого или крепкого

кофе.

● Клавишу подачи слабого

5

или

крепкого

K

кофе удерживайте в

нажатом положении до тех пор, пока

не вытечет нужный объем кофе

(возможность выбора: 30 – 220 мл).

i Объем можно снова изменить в

любое время. Если Вы хотите снова

вернуться к установленному на заводе­

изготовителе объему около 125 мл,

можно провести «сброс» („reset“).

Сброс: Переключите прибор на режим

ожидания и выньте поддоны 17 и 18.

Одновременно нажимайте в течение

как минимум 5 секунд клавиши подачи

слабого

5

и крепкого

K

кофе. Для

подтверждения выполненных действий

в течение короткого времени мигают

светодиодные индикаторы 7a,b,c и d
(

H

,

I

,

S

,

J

). Снова установите на

место поддоны 17 и 18 и снова включите

прибор клавишей

a

.

Приготовление горячей

воды

Прибор должен быть готов к работе.

Данная функция позволяет приготовить

горячую воду, например, для чашки чая.

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

● Поставьте соответствующую чашку под

насадку 8.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

полностью

вниз.

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора в поло­

жение

g

/

h

возможно образование

брызг. Не прикасайтесь к насадке 8 и

не направляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

Дополнительное количество жидкости, Изменение объема получаемой жидкости, Приготовление горячей воды

Пар для вспенивания молока, Пар для нагревания напитков, Уход и ежедневная чистка

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

60

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

Пар для вспенивания

молока

Прибор должен быть готов к работе. Вы

можете сначала произвести вспенивание

молока и после этого ­ подачу кофе,

либо произвести вспенивание молока

отдельно и добавить его в кофе.

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

полностью

вниз.

● Заполните чашку молоком примерно

на 1/3.

● Нажмите клавишу

h

. Светодиодный

индикатор клавиши начинает мигать.

i

Прибор производит нагревание в

течение примерно 20 секунд.

● Погрузите насадку 8 глубоко в молоко,

не задевая дна чашки.

● Как только светодиодный индикатор

J

начнет мигать, установите поворотный

регулятор 6 в положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора в поло­

жение

g

/

h

возможно образование

брызг. Выходящий из насадки пар

очень горячий, он может вызвать

разбрызгивание жидкостей. Не прика­

сайтесь к насадке 8 и не направляйте

ее на людей.

● Медленно вращайте чашку до момента

вспенивания молока.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

i

Чтобы снова произвести вспенивание

молока, нажмите клавишу

h

и

полностью повторите процесс.

Указание: После охлаждения насадки 8

ее следует сразу же почистить. Засохшие

остатки молока удаляются с трудом.

Совет: Предпочтительно использовать

холодное молоко 1,5% жирности.

Пар для нагревания

напитков

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

Прибор должен быть готов к работе.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

вверх.

● Нажмите клавишу

h

. Светодиодный

индикатор клавиши начинает мигать.

i

Прибор производит нагревание в

течение примерно 20 секунд.

● Погрузите насадку 8 глубоко в

нагреваемую жидкость.

● Как только светодиодный индикатор

J

начнет мигать, установите поворотный

регулятор 6 в положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора

в положение

g

/

h

возможно

образование брызг. Выходящий из

насадки пар очень горячий, он может

вызвать разбрызгивание жидкостей.

Не прикасайтесь к насадке 8 и не

направляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

i

Чтобы снова получить пар, нажмите

клавишу

h

и полностью повторите

процесс.

Указание: После охлаждения насадки 8

ее следует сразу же почистить. Засохшие

остатки удаляются с трудом.

Уход и ежедневная

чистка

!

Опасность поражения

электрическим током!

Перед чисткой выньте вилку прибора

из розетки.

Никогда не погружайте прибор в воду.

Не используйте паровые очистители.

Пар для вспенивания молока, Пар для нагревания напитков, Уход и ежедневная чистка

Комментарии

  • Форум о кофемашинах — ремонт, обслуживание, использование кофемашин, выбор кофе и кофемашины

рейтинг кофемашин » Bosch

Обзор кофемашины

 Кофемашина Bosch TCA 5201 benvenuto classic piano    

alt here alt here alt here alt here alt here

Характеристики и функции


alt here
Регулируемый по высоте дозатор кофе: alt here(manually at the outlet)

alt here
Паровая насадка: alt here

alt here
Функция горячей воды: alt here

alt here
Встроенный фильтр для воды: alt here(retrofit option)

alt here
Cups per brew: 2

alt here
Pre-brewing: alt here(aroma whirl brewing technology)

Настройки


alt here
Подогрев чашек: alt here

alt here
Количество кофе: alt here(8-12g)

alt here
Регулировка помола: alt here

alt here
Объём воды: alt here(30-220 ml)

alt here
Регулировка жёсткости воды: alt here(4 степени)

Техническое обслуживание и уход


alt here
жёсткость воды: alt here(sstage)

alt here
pilot: apple

alt here
plate: alt here(mana)

Основные компоненты


alt here
bla-bla: aha

alt here
Кофемолка: alt here(Grinder bla)

alt here
Grinder2: Grinder bla22

Технические условия


alt here
Beans stock: Beans stock param here

alt here
Beans stock1: alt here(Beans stock param here1)

Другое


alt here
Brewing system: Brewing system param

alt here
Brewing system1: Brewing system param1

alt here
Brewing system2: alt here

Дизайн и цена


alt here
Цвета / материалы: High Gloss Black

alt here
размер: 45

Описание

Полностью автоматическая кофемашина Bosch TCA 5201 benvenuto

Руководство пользователя, инструкция схемы для Кофемашина Bosch TCA 5201 benvenuto classic piano
Имя файла Тип файла Размер файла

alt here

Инструкция для кофемашины Bosch TCA 5201 benvenuto classic piano

3058.1 KB

alt here

Коды ошибок кофемашин Bosch

35.4 KB

alt here

Схема кофемашины Bosch TCA5201

397.7 KB

Вопросы для голосования Пользователи Специалисты
Качество приготовления кофе

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Для оценки этой машины, пожалуйста, авторизуйтесь.

Впервые на сайте? Зарегистрируйтесь сейчас, бесплатно!

Внешний вид, дизайн

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Сервисное обслуживание и уход

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Надежность и ремонтопригодность кофемашины

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Рекомендуете купить?

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Цена кофемашины

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

   Автор Тема: 

Re: Кофемашина Bosch TCA 5201 benvenuto classic piano


Expert

Administrator
Сообщений:  5631
Авторитет:+80/-0
<<  Nov 01, 2013 13:58:34 >>


  Отличное соотношения качества приготовления кофе, качества самой кофемашины и цены.

Сообщить модератору


zvet

Сообщений:  167
Авторитет:+10/-0

     Re: Кофемашина Bosch TCA 5201 benvenuto classic piano
<<  Nov 01, 2013 14:00:11 >>


  Бош практически всегда на высоте. Отличная кофемашина. Пользовался больше года — доволен.

Сообщить модератору

  Новый отзыв

pdf icon размер PDF файла инструкции 1,6mb

de 2
en 11
fr 20
nl 30
es 40
pt 50
ru 60
it 71
pl 81
Robert Bosch HausgerДte GmbH
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfДltig
durchlesen, danach handeln und aufб­
bewahren!
Dieser Espressovollautomat ist fЭr die
Verarbeitung haushaltsЭblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsДhnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. HaushaltsДhnliche
Anwendungen umfassen z.B. die
Verwendung in MitarbeiterkЭchen von
LДden, BЭros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch GДste von
Pensionen, kleinen Hotels und Дhnlichen
Wohneinrichtungen. ОЃІ!
Stromschlaggefahr!
GerДt nur gemДъ Angaben auf dem
Typenschild anschlieъen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und GerДt
keine BeschДdigungen aufweisen.
GerДt nur in InnenrДumen bei
Raumtemperatur verwenden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
kЖrperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen FДhigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das GerДt nicht
bedienen lassen, auъer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezЭglich des Gebrauchs des GerДtes
durch eine Person, die fЭr ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem GerДt spielen.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am GerДt, wie z.B. eine
beschДdigte Zuleitung auswechseln, dЭrfen
nur durch unseren Kundendienst ausgefЭhrt
werden, um GefДhrdungen zu vermeiden.
GerДt oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen. ОЃІ
!
VerbrЭhungsgefahr!
Die DЭse fЭr Heiъwasser/Dampf 8 wird
sehr heiъ. Die DЭse 8 nur am Kunststoffgriff
anfassen und nicht auf KЖrperteile halten.
Die DЭse 8 kann bei Bezug von Dampf oder
Heiъwasser am Anfang spritzen.
Auf einen Blick
Bilder A-E
1 Netzschalter I/0
(Ein/Aus)
Taste eco
3 Bezugstaste 5 (Kaffee mild)
4 Bezugstaste K (Kaffee stark)
5 Taste h (Dampf aufheizen)
6 Drehknopf g/h

(Heiъwasser/Dampfbezug)
7 Anzeige LED
a Wasser fЭllen H
b
Schalen leeren I
c Serviceprogramm durchfЭhren S
d
Drehknopf betДtigen J
8 DЭse (fЭr Heiъwasser/Dampf)
a Kunststoffgriff
b HЭlse
c DЭsenspitze
9 HЖhenverstellbarer Kaffeeauslauf
10 Deckel Wassertank
11 Abnehmbarer Wassertank
12 BohnenbehДlter mit Aromadeckel
13 Schacht Reinigungstabletten
14 Tassenablage (VorwДrmfunktion)
15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
16 Abstellgitter
17 Schale fЭr Kaffeesatz
18 Schale fЭr Restwasser
19 Schwimmer
20 Kabelfach
21 TЭr zur BrЭheinheit
22 BrЭheinheit
a Druckknopf (rot)
b Griff 3
TCA52 7/2009
de
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne KohlensДure und
vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma-
ten-Bohnenmischungen in die entsprech-
enden BehДlter fЭllen. Keine glasierten,
karamellisierten oder mit sonstigen
zuckerhaltigen ZusДtzen behandelte
Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen
das Mahlwerk. Bei diesem GerДt ist die
WasserhДrte einstellbar (siehe Kapitel
„WasserhДrte einstellen“).
GerДt in Betrieb nehmen
Б—Џ Das Gпћrя‚t auпџ пћпўп§пћ п°assпћrпџпћstпћ, пћbпћп§пћ FlДche stellen.
Б—Џ Nпћtпіstпћпњп¤пћr auпџ п«пўпћ passпћп§п«пћ Lя‚п§п пћ aus dem Kabelfach ziehen und anschlieъen.
Б—Џ Wassпћrtaп§п¤ 11 abnehmen, ausspЭlen
und mit frischem, kaltem Wasser fЭllen.
Die Markierung „max“ beachten.
Б—Џ Dпћп§ Wassпћrtaп§п¤ 11 gerade aufsetzen
und ganz nach unten drЭcken.
Б—Џ BпЁпЎп§пћп§bпћпЎя‚пҐtпћr mпўt KaпџпџпћпћbпЁпЎп§пћп§ пџцјпҐпҐпћп§.
Б—Џ Vпћrп пћп°пўssпћrп§, п«ass п«пћr DrпћпЎп¤п§пЁpпџ 6 auf
БЂћ O “ steht.
Б—Џ NпћtпіsпњпЎaпҐtпћr 1 auf I stellen.
System fЭllen
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das
Wasserleitungssystem im GerДt noch gefЭllt
werden.
Б—Џ Eпўп§пћ Tassпћ uп§tпћr п«пўпћ Dцјsпћ 8 stellen.
Б—Џ Dпћп§ DrпћпЎп¤п§пЁpпџ 6 auf g/h stellen, etwas
Wasser lДuft in die Tasse.
Sobald J leuchtet, den Drehknopf 6 auf
БЂћ O “ zurЭckstellen.
Б—Џ Nuп§ bпҐпўп§п¤t п«пўпћ LED п«пћr Tastпћ eco rot, das
GerДt spЭlt und heizt auf.
Das GerДt ist betriebsbereit , sobald die
LED der Taste eco
grЭn leuchtet.
ZusДtzlich besitzt dieses GerДt auch einen БЂћ eco “-Modus, in dem das GerДt weniger
Strom verbraucht.
Auch aus dem „ eco“-Modus kann wie
gewohnt Kaffee oder Dampf bezogen werden. Nach DrЭcken der entsprechenden
Taste heizt das GerДt zuerst auf, die Zeit
bis z.B. der Kaffee gebrЭht oder das GerДt
dampfbereit ist verlДngert sich etwas.
Zum Bezug von Heiъwasser zuerst die
Taste
eco drЭcken, das GerДt heizt kurz
auf. Nun kann wie gewohnt das Heiъwasser
bezogen werden.i Das GerДt ist ab Werk mit Standard-
einstellungen fЭr optimalen Betrieb
programmiert.
Bedienelemente
1 Netzschalter
Der Netzschalter 1 auf der RЭckseite des
GerДtes schaltet die Stromzufuhr ein oder
aus.
Nach Einschalten des Netzschalters
heizt das GerДt auf, spЭlt und ist dann
betriebsbereit.
Das GerДt spЭlt nicht, wenn es beim
Einschalten noch warm ist.
Achtung
Netzschalter wДhrend des Betriebs nicht
betДtigen. Vor dem Ausschalten zuerst die
Taste eco drЭcken um den automatischen
SpЭlvorgang zu star ten. Anschlieъend mit
dem Netzschalter abschalten.
2 Taste eco
Mit der Taste eco kann das GerДt in
den БЂћ eco“-Modus versetzt bzw. in den
Normalmodus zurЭckversetzt werden.
Im „ eco “-Modus verringert sich die
Energieaufnahme des GerДtes.
Die Taste eco pulsiert im „ eco“ Modus grЭn.
Die Temperatur der Tassenablage
(VorwДrmfunktion) sinkt.
Gleichzeitig mit dem Schalten in den „ eco“-
Modus wird ein automatischer SpЭlvorgang
gestartet.
Das GerДt spЭlt nicht, wenn:
– vor dem Schalten in den БЂћ eco“-Modus
kein Kaffee bezogen wurde
– kurz vor dem Ausschalten Dampf bezogen wurde. 4
Robert Bosch HausgerДte GmbH
de
Info: Das GerДt ist so programmiert, dass
es nach ca. 10 Minuten automatisch in den БЂћ eco “-Modus schaltet.
3 Bezugstaste 5 Kaffee mild
Mit dieser Taste kann milder Kaffee
bezogen werden. Die Taste drЭcken, der
Kaffee wird gemahlen, vorgebrЭht und lДuft
in die Tasse.
4 Bezugstaste K Kaffee stark
Mit dieser Taste kann starker Kaffee
bezogen werden. Die Taste drЭcken, der
Kaffee wird gemahlen, vorgebrЭht und lДuft
in die Tasse.
5 Taste h Dampf
Durch DrЭcken der Taste h wird im GerДt
Dampf zum AufschДumen oder ErwДrmen
erzeugt.
6 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf g
bzw. h kann heiъes Wasser oder Dampf
bezogen werden. FЭr den Bezug von
Dampf muss vorher zusДtzlich die Taste h
gedrЭckt werden (siehe Kapitel „Dampf zum
MilchaufschДumen“).
7 Anzeige LED
Das Leuchten und Blinken des jeweiligen
LEDґs zeigt folgendes an: H leuchtet Der Wassertank ist leer und
muss wieder gefЭllt werden.
I leuchtet Die Schalen sind voll: Schalen
leeren und wieder einsetzen.
I blinkt Die Schalen fehlen:
Schalen wieder einsetzen.
S leuchtet Das Serviceprogramm muss
durchgefЭhrt werden, siehe
Kapitel „Service Programm“
S blinkt Das Serviceprogramm ist in
Betrieb
J blinkt Der Drehknopf muss auf g/h
gedreht werden.
J leuchtet Der Drehknopf muss auf БЂћ O“
gedreht werden. Einstellungen und
optische Anzeige
WasserhДrte einstellen
Die richtige Einstellung der WasserhДrte
ist wichtig, damit das GerДt rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Die voreingestellte WasserhДrte ist 4.
Die WasserhДrte kann bei der Жrtlichen
Wasserversorgung nachgefragt werden.
Stufe WasserhДrtegrad
Deutsch (°dH) FranzЖsisch (°fH)
1
2
3
4 1-7
8-15
16-23
24-30 1-13
14-27
28-42
43-54
Б—Џ Das Gпћrя‚t пўп§ п«пћп§ БЂћ eco“-Modus schalten.
Б—Џ Dпўпћ Tastпћ h mind. 5 Sek. gedrЭckt
halten. Die Anzahl der nun leuchtenden
LED‘s 7a H , b I , c S , d J symbolisiert
die eingestellte WasserhДrte.
Б—Џ Tastпћ h nun so oft drЭcken, bis die
LED‘s fЭr die gewЭnschte WasserhДrte
aulпћuпњпЎtпћп§е» пі. B. пџцјr WassпћrпЎя‚rtпћ 3
leuchten 7a,b und c auf ( H, I , S ).
Б—Џ Tastпћ eco einmal drЭcken. Die eingestell-
ten LED‘s blinken kurz auf, die ausge-
wДhlte WasserhДrte ist gespeichert.
Bпћпў Eпўп§satпі п«пћs WassпћriпҐtпћrs (SпЁп§п«пћrпіubпћб­
hЖr Best.-Nr. 461732) ist die WasserhДrte 1
einzustellen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek.
keine Taste betДtigt, geht das GerДt ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die
vorher gespeicherte WasserhДrte bleibt
erhalten.
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach
einem Filterwechsel muss das GerДt
gespЭlt werden.
Б—Џ Wassпћrtaп§п¤ bпўs піur Marп¤пўпћruп§п  БЂћ0,5 пҐБЂњ mпўt Wasser fЭllen.
Б—Џ Eпўп§ ausrпћпўпњпЎпћп§п« п rпЁцџпћs Gпћпџя‚цџ (пњa. 0,5 пҐ) unter die DЭse 8 stellen. 5
TCA52 7/2009
de
Б—Џ Dпћп§ DrпћпЎп¤п§пЁpпџ 6 auf g/h stellen.
Б—Џ KпЁmmt п¤пћпўп§ Wassпћr mпћпЎr aus п«пћr Dцјsпћ 8, den Drehknopf auf БЂћ O“ zurЭckstellen.
Б—Џ Wassпћrtaп§п¤ пџцјпҐпҐпћп§ uп§п« п«as Wassпћrб­ leitungssystem fЭllen (siehe „GerДt in
Betrieb nehmen/System fЭllen“).
Mahlgrad einstellen
Mit dem Schiebeschalter 15 fЭr Kaffee-
Mahlgrad kann die gewЭnschte Feinheit
des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das GerДt kann sonst beschД-
digt werden.
Б—Џ Bпћпіuп stastпћ K drЭcken.
Б—Џ Bпћпў пҐauпџпћп§п«пћm MaпЎпҐп°пћrп¤ п«пћп§ SпњпЎпўпћbпћб­ schalter 15 auf die gewЭnschte Position
stellen: je kleiner der Punkt desto feiner
das Kaffeepulver.
i Die neue Einstellung macht sich erst bei
der zweiten oder dritten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerЖsteten Bohnen einen
grЖberen, bei helleren Bohnen einen
feineren Mahlgrad einstellen.
Schwimmer
Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt
an, wann diese geleert werden muss.
Б—Џ Ist п«пћr SпњпЎп°пўmmпћr 19 gut sichtbar, die
Schale 18 ausleeren.
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt
fЭr jeden BrЭhvorgang frischen Kaffee.
Vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma-
ten-Bohnenmischungen verwenden. KЭhl,
luftdicht und verschlossen aufbewahren
oder tiefgefrieren. Die Kaffe

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины BOSCH TCA 5201 бесплатно. Инструкция по эксплуатации BOSCH TCA 5201 доступна для скачивания из открытых источников.

Сейчас в базе инструкций для BOSCH TCA 5201 насчитывается 4 бесплатных инструкций.

BOSCH TCA 5201 (100 стр.)

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 101
  • Страница 2 из 101
    de 2 en 11 fr 20 nl 30 es 40 pt 50 ru 60 it 71 pl 81
  • Страница 3 из 101
    A 15 3 2 4 5 1 I 0 20 7a 7b 7c 7d 11 10 14 13 12 6 8 9 21 16-19
  • Страница 4 из 101
    B max 11 10 0,5 l C 17 16 18 19 D 8 8a 8b 8c
  • Страница 5 из 101
    E 22 22b 22a 22 22b 22a
  • Страница 6 из 101
    de 2 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen
  • Страница 7 из 101
    de 3 Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie
  • Страница 8 из 101
    de 4 Info: Das Gerät ist so programmiert, dass es nach ca. 10 Minuten automatisch in den „eco“-Modus schaltet. Einstellungen und optische Anzeige 3 Bezugstaste 5 Kaffee mild Mit dieser Taste kann milder Kaffee bezogen werden. Die Taste drücken, der Kaffee wird gemahlen, vorgebrüht und läuft in die
  • Страница 9 из 101
    de 5 6 auf g/h stellen. 8, den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. leitungssystem füllen (siehe „Gerät in Betrieb nehmen/System füllen“). Mahlgrad einstellen Mit dem Schiebeschalter 15 für KaffeeMahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. Achtung Den Mahlgrad nur bei
  • Страница 10 из 101
    de 6 Flüssigkeitsmenge dauerhaft ändern Die voreingestellte Menge (ca. 125 ml) für den Bezug einer Tasse milden oder starken Kaffee kann verändert werden. Wichtig: Das Gerät muss im Betriebs Modus sein, diese Funktion ist nicht im „eco“ Modus möglich. 5 bzw. K solange gedrückt halten, bis die
  • Страница 11 из 101
    de Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen. Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden. 7 Reinigung ! Stromschlag-Gefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen
  • Страница 12 из 101
    de 8 Brüheinheit reinigen Die Brüheinheit kann zum Reinigen entnommen werden (Bild E). eco drücken um die automatische Spülung zu starten. 1 auf 0 stellen. 21 zur Brüheinheit 22 öffnen. 22a gedrückt halten und den Griff 22b nach oben drehen, bis er hörbar einrastet. 22 am Griff vorsichtig Wasser
  • Страница 13 из 101
    de Die LED I leuchtet. 17 ausleeren und wieder einsetzen. Die LED Taste h blinkt. 11 ausleeren, reinigen, bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen und wieder einsetzen. Liter) unter die Düse 8 stellen. h drücken, das Gerät beginnt zu spülen, etwas Wasser läuft in das Gefäß. Die LED J leuchtet. 6
  • Страница 14 из 101
    de 10 Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Zu wenig Schaum oder
  • Страница 15 из 101
    en 11 Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference! This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens
  • Страница 16 из 101
    en 12 Controls This appliance can be adjusted for use with different water hardness values (see “Setting the water hardness”). Switching on the appliance resistant surface. storage compartment and plug it into the electrical socket. 11 above the “max” mark. 11 and push it 6 is at “O”. 1 Power
  • Страница 17 из 101
    en 13 4 Coffee dispensing button K (strong coffee) This button is used to dispense strong coffee. When the button is pressed, the coffee is ground, brewed and dispensed into the cup. 5 Steam generation button h The steam button h generates steam for foaming or warming. 6 Steam dispensing dial Hot
  • Страница 18 из 101
    en 14 Adjusting the grinding unit Sliding switch 15 adjusts the degree of Warning Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. K. 5 or K to select the desired coffee strength. The coffee is brewed and dispensed into the cup(s). the selected quantity has
  • Страница 19 из 101
    en 15 Reset: Switch the appliance to “eco” mode and remove trays 17 and 18. Press and hold the dispensing buttons 5 and K simultaneously for at least 5 seconds. The LEDs 7a, b, c and d (H, I, S, J) 17 and 18 and press the button eco to switch the appliance on again. Preparing hot water The
  • Страница 20 из 101
    en 16 Steam for heating drinks coffee grounds 17 and residual water 18. ! Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts. The appliance must be ready for use. 8 all the way up. h. The LED will holders). 21 and remove any coffee residues. Close the doors. Note: If the appliance
  • Страница 21 из 101
    en Service programme: Combined cleaning and descaling process If the “S” LED lights up while the appliance is on, the service programme must be run immediately to clean and descale the appliance. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged. 17 add descaling agent
  • Страница 22 из 101
    en 18 Important: If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is used again. eco. The eco and steam h 11 with fresh water. Anti-freeze In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appliance must
  • Страница 23 из 101
    en 19 Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1,5% fat) milk. runny. Coffee dispensing slows
  • Страница 24 из 101
    fr 20 Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Cette machine Espresso tout automatique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type
  • Страница 25 из 101
    fr 21 Avant la première utilisation Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence un mélange de café en grains pour espresso ou pour percolateur. Remplir le réservoir d’eau et le bac à grains. Ne pas employer de grains de café avec glaçage, caramélisés ou
  • Страница 26 из 101
    fr 22 La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : – il n’a pas été préparé de café avant le passage au mode « eco » – il a été tiré de la vapeur juste avant l’arrêt de la machine. Remarque : La machine est programmée de manière à passer automatiquement en mode « eco » au bout de 10
  • Страница 27 из 101
    fr Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans un délai de 90 s, la machine se place en mode de préparation du café sans enregistrer. La dureté de l’eau enregistrée antérieurement est conservée. Lors de la première utilisation ou après machine. 23 Préparation avec du café en grains
  • Страница 28 из 101
    fr 24 Faire passer une nouvelle quantité de liquide Il est possible de faire passer de nouveau une même quantité de café. touche de dosage 5 ou K dans un délai de 3 s après Remarque : la percolation a lieu à travers le marc de café précédemment utilisé. Préparer de l’eau chaude La machine doit être
  • Страница 29 из 101
    fr i La machine est déjà chaude au bout de 20 s environ. 8 dans le lait, sans toucher le fond de la tasse. J clignote, placer le sélecteur 6 sur g/h. ! Risque de projection de liquide brûlant Après réglage sur g/h il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. La vapeur qui s’échappe est
  • Страница 30 из 101
    26 Remarque : Si la machine est mise en marche à froid ou est placée en mode « eco » après préparation de café, elle effectue un rinçage automatique. Elle se nettoie donc de manière autonome. Buse 8 Eau chaude/Vapeur 8 du tube de vapeur. Figure D). une brosse souple. Utiliser une aiguille buse 8/c.
  • Страница 31 из 101
    fr La LED S commence à clignoter et l’appareil rince 2x par l’écoulement du café. 17 puis le replacer. La LED de la touche h clignote et la H mention « Remplir d’eau » s’allume. une pastille de nettoyage dans la trémie 13. du produit de détartrage et le dissoudre entièrement dans l’eau (quantité
  • Страница 32 из 101
    fr 28 Protection contre le gel le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine. La machine doit être en état de marche. remettre en place. sous la buse 8. h. J clignote à l’écran, placer le sélecteur 6 sur g/h. La machine émet de la vapeur pendant un
  • Страница 33 из 101
    fr 29 Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. de vapeur impossible. Remède Nettoyer la buse 8. Positionnement incorrect de la douille b sur la buse 8. Descendre la douille b sur la buse 8. Qualité du lait non adaptée. Utiliser du lait
  • Страница 34 из 101
    nl 30 Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik
  • Страница 35 из 101
    nl 31 Voor het eerste gebruik Algemeen Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeenkomstige reservoirs doen. Geen geglaceerde, gekaramelliseerde of andere met suikerhoudende additieven verstoppen het maalwerk. Bij dit
  • Страница 36 из 101
    nl 32 De temperatuur van de kopjeshouder (voorverwarmfunctie) daalt. Als het apparaat in de “eco”-modus wordt gezet, wordt tevens een automatisch spoelproces gestart. Het apparaat spoelt niet, als: – er voor het overschakelen naar de “eco”- S S J J licht op Het serviceprogramma dient te worden
  • Страница 37 из 101
    nl 33 Opmerking: Als binnen 90 s geen knop wordt ingedrukt, schakelt het apparaat zonder de instelling te bewaren in de gebruiksklare modus. De eerder opgeslagen waterhardheid blijft behouden. apparaat maalt voor elke bereiding verse Bij het eerste gebruik of na vervanging melanges voor
  • Страница 38 из 101
    nl 34 De hoeveelheid water permanent wijzigen De vooraf ingestelde hoeveelheid water (ca. te zetten, kan worden gewijzigd. Belangrijk: Het apparaat moet zich in de bedrijfsmodus bevinden. In de “eco”-modus is deze functie niet mogelijk. 5 of K zo lang ingedrukt houis doorgelopen (keuzemogelijkheid
  • Страница 39 из 101
    nl 35 6 terug op “O” te zetten. Onderhoud en dagelijkse reiniging knop h drukken en het proces volledig herhalen. ! Gevaar van elektrische schok! Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat niet in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. i Opmerking: Het pijpje 8 na
  • Страница 40 из 101
    nl 36 1 op 0 zetten. 21 van de bereidingseenheid 22 openen. 22a ingedrukt houden en het handvat 22b naar boven draaien, tot het hoorbaar vastklikt. 22 bij het handvat voorzichtig wegnemen en onder stromend water zonder spoelmiddel reinigen. Niet in de vaatwasser plaatsen. uitzuigen of met een
  • Страница 41 из 101
    nl 37 De LED J knippert. De LED J knippert. servoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaatsen. 6 op g/h zetten en het apparaat vervolgt het ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloeistof loopt in het opvangreservoir. 8 houden en de draaiknop 6 op g/h zetten. Er loopt water in de kop.
  • Страница 42 из 101
    38 Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen
  • Страница 43 из 101
    nl 39 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of stoom worden gemaakt. Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. Te weinig schuim of vloeibaar schuim. De huls b op het pijpje 8 niet in de juiste positie. De huls b op het pijpje 8 naar onderen schuiven.
  • Страница 44 из 101
    es 40 Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Esta cafetera automática de café espresso ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café para uso doméstico o en
  • Страница 45 из 101
    es 41 Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Cuando el LED de la tecla eco se ilumina en color verde, la máquina ya está lista para el servicio. Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café
  • Страница 46 из 101
    es 42 En el modo «eco» el consumo de energía de la máquina es menor. La tecla eco parpadea en verde en el modo «eco». La temperatura de la bandeja portatazas (función de precalentamiento) baja. Al mismo tiempo, al conmutar al modo «eco» se inicia un proceso de lavado automático. La máquina no
  • Страница 47 из 101
    es eco una sola vez. Los LED ajustados parpadean brevemente y se almacena el grado de dureza seleccionado. adicional nº de pedido 461732) se debe ajustar 1 como grado de dureza. Advertencia: Si no se acciona ninguna tecla durante 90 segundos, la máquina pasa al modo de café sin guardar los ajustes.
  • Страница 48 из 101
    es 44 i Al pulsar una vez más la tecla 5 o K, se puede detener la máquina antes de tiempo. Cantidad de líquido adicional Se puede volver a extraer la misma cantidad de café. el escaldado y antes de que transcurran 3 seg., vuelva a pulsar la tecla 5 o K. Preparación de agua caliente La máquina ha de
  • Страница 49 из 101
    es i A continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. 8 en la leche sin tocar el fondo de la taza. J parpadee, ponga el botón giratorio 6 en g/h. ! ¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g /h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es
  • Страница 50 из 101
    es 46 Advertencia: si la máquina se conecta cuando está en reposo o si se pone en el modo «eco» después de hacer café, se inicia la función de lavado automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. Boquilla 8 para agua caliente/vapor 8 del tubo de vapor. (foto D). un cepillo suave. Limpie la
  • Страница 51 из 101
    es El LED de la tecla h parpadea y se ilumina H «Añadir agua». una pastilla en el recipiente 13. agua tibia, añádale el producto para 47 El LED I se ilumina. 17 y 18, límpielos y vuelva a colocarlos. Cuando el LED de la tecla eco se ilumina en verde, la máquina se calienta y vuelve a estar lista
  • Страница 52 из 101
    es 48 boquilla 8, girar el botón hacia la posición «O». Eliminación A Este aparato ha sido homologado de acuerdo con la ley europea 2002/96/EG para aparatos usados eléctricos y electrónicos (desechos de equipos eléctricos y elecválido en toda la Unión Europea para la devolución y el reciclaje de
  • Страница 53 из 101
    es 49 Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 8 está bloqueada. Limpie la boquilla 8. Muy poca espuma o espuma muy líquida. El manguito b de la boquilla 8 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 8 hacia
  • Страница 54 из 101
    pt 50 Avisos de Segurança Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Esta máquina de café expresso totalmente automática destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo:
  • Страница 55 из 101
    pt Antes da primeira utilização Geral Encha o reservatório de água unicamente com água fresca e sem gás e, se possível, utilize apenas grãos de café para máquinas de café expresso totalmente automáticas. Não utilize grãos de café que tenham sido caramelizados ou tratados com outros aditivos
  • Страница 56 из 101
    pt 52 A passagem para o modo “eco“ activa simultaneamente um ciclo de lavagem automática. – antes da passagem para o modo “eco“ não foi tirado nenhum café – pouco antes de desligar se tirou vapor. Nota: passar automaticamente para o modo “eco“ após aprox. 10 minutos. 3 Botão para tirar café 5 (café
  • Страница 57 из 101
    pt 53 Nota: Se nenhum botão for pressionado no espaço de 90 segundos, a máquina passa para o modo “eco“ sem memorizar as Flutuador 19 na bandeja recolha-água 18 indica a altura em que este necessita de ser esvaziado. 19 está totalmente visivel, esvazie a bandeja recolha-água 18. A máquina deverá
  • Страница 58 из 101
    pt 54 Café extra Preparar água quente É possível tirar a mesma quantidade de café uma segunda vez. 5 ou K no espaço de 3 segundo após a infusão A máquina deverá estar pronta a funcionar. Esta função permite aquecer água para fazer uma chávena de chá, por exemplo. Nota: a segunda chávena de café
  • Страница 59 из 101
    pt 8 bem dentro do leite, mas não permita que toque no fundo da chávena. J pisque, rode o botão 6 para g/h. ! Perigo de escaldadura Quando o botão 6 é colocado em g/h, o bocal 8 poderá salpicar. O vapor que sai é muito quente e poderá levar os líquidos a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o aponte
  • Страница 60 из 101
    pt 56 Nota: Quando se ligar o aparelho frio ou se comutar para o modo “eco“ após tirada de café, o aparelho executa automaticamente Programa de manutenção: processo combinado de realiza uma auto-limpeza. Bocal 8 para água quente / vapor 8 do tubo de vapor. Se a luz “S“ se acender enquanto a máquina
  • Страница 61 из 101
    pt 57 A S luz começa a piscar e a máquina enxagua 2x através da saída de café. A luz J acende. 6 para “O limpeza é iniciado. Duração aproximada- borras de café 17. A luz do botão de vapor h pisca e a luz H acende. uma pastilha de limpeza no canal 13. água tépida, adicione o agente completamente
  • Страница 62 из 101
    pt 58 Anti congelação Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e arrumação, o aparelho deverá ser antecipadamente esvaziado por completo. utilizado. reservatório de água. debaixo do bocal 8. h. 8 aparecer no visor, rodar o botão 6 para g/h. pouco de tempo. 8 parar
  • Страница 63 из 101
    pt 59 Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água quente ou vapor. Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. Manga b no bocal 8 não está na posição correcta. Empurrar para baixo a manga b no bocal 8. Leite não apropriado para espumar. Usar leite frio com baixo teor
  • Страница 64 из 101
    ru 60 ! 8 8 8. — 1 2 3 4 5 6 — 7 ! — h g/h 8 a b c 9 10 11 12 13 14 15 16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5 K a b c d — — I/0 eco» H I S J
  • Страница 65 из 101
    ru 61 17 18 19 20 21 22 8. 6 g/h a b J, 6 O». eco eco» eco eco eco 11, i 11 6 «O». 1 1 TCA52 7/2009
  • Страница 66 из 101
    ru 62 K h h «eco» g h «eco» eco eco h eco» eco eco H eco» I eco» I S S eco». J 5 g/h J «O» Robert Bosch Hausgeräte GmbH
  • Страница 67 из 101
    ru 63 « ». 8 C (°dH) 1 2 3 4 1-7 8-15 16-23 24-30 6 (°fH) g/h. 1-13 14-27 28-42 43-54 8 «O». eco». h 7a H, b I, c S, d J 15. h 7a,b c (H, I, S). eco». K. 15 i — TCA52 7/2009
  • Страница 68 из 101
    ru 64 i 5 18 K 5 19 K 19 18. eco 5 K 14 i 9. 5 K Robert Bosch Hausgeräte GmbH
  • Страница 69 из 101
    ru 65 eco 17 5 18. K 7a,b,c d (H, I, S, J). 17 18 «eco». ! 8 . h ! i 8 J 8. 8 . g/h. 6 6 g/h. ! 6 g/h ! 8 g/h 8 8 6 O». 6 eco O». i h eco 8 TCA52 7/2009
  • Страница 70 из 101
    ru 66 ! ! 8 . h i 8 J 11 g/h. 6 17 18. ! 6 — g/h 8 21 8 6 O». i eco h 8 8 ). 8/c Robert Bosch Hausgeräte GmbH
  • Страница 71 из 101
    ru 67 . «eco 1 21 22. 22b 22 i S». 22 22b eco». 17 18. 5 S» 2 S», 17 TCA52 7/2009
  • Страница 72 из 101
    ru 68 J. h H 6 O 13 . 17 I. 17 h 18. eco 18. J 8 eco». 6 g/h «eco h 11 h I. 17 J h 8 6 11, g/h J. 8 6 O». h Robert Bosch Hausgeräte GmbH
  • Страница 73 из 101
    ru 69 8 h. J, 6 g/h . 8 «O». A (waste electrical and electronic equipment- TCA52 7/2009
  • Страница 74 из 101
    ru 70 8. 8. . b . b 8. 8 . . 1,5 % . . . . . . , — ( ). . ( ). . . . . . . ( ). ( . . ). S eco 22 . Robert Bosch Hausgeräte GmbH 22.
  • Страница 75 из 101
    it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione e per intero. Conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina per espresso automatica è destinata alla produzione di quantità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali,
  • Страница 76 из 101
    it 72 Al primo utilizzo Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri
  • Страница 77 из 101
    it Allo stesso tempo, attivando la modalità “eco” si avvia una procedura automatica di lavaggio. L’apparecchio non esegue il lavaggio se: – prima dell’attivazione della modalità “eco” non è avvenuto alcun prelievo di caffè – è stato prelevato del vapore poco prima dello spegnimento. Nota:
  • Страница 78 из 101
    it 74 eco. I LED impostati si accendono brevemente, la durezza dell’acqua impostata è memorizzata. Suggerimento: per chicchi scuri, più tostati scegliere un grado di macinatura più grosso, per chicchi più chiari, scegliere un speciale con n. ordine 461732) la durezza dell’acqua deve essere
  • Страница 79 из 101
    it 75 i Premendo nuovamente il tasto di prelievo 5 o K è possibile terminare in anticipo il processo di riscaldamento. Quantità supplementare di caffè Esiste la possibilità di prelevare nuovamente la stessa quantità di caffè. 5 o K entro 3 secondo dopo il termine del processo. Nota: il caffè viene
  • Страница 80 из 101
    it 76 h. Il LED del tasto inizia a lampeggiare. i L’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi. 8 profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza. J lampeggia, posizionare il pulsante 6 su g/h. ! Pericolo di ustioni Dopo aver eseguito l’impostazione su g/ h è possibile che il
  • Страница 81 из 101
    it 77 Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore 8 dal tubo di vapore. D). una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 8/c con un ago. Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia ( ). eco per avviare il lavaggio automatico. 1 su 0. 21
  • Страница 82 из 101
    it 78 Il LED S inizia a lampeggiare e l’apparecchio eseguire per 2 volte il risciacquo attraverso l’uscita del caffè. 17 e reinserila. Il LED J si accende. 6 su “O”, l’apparecchio ora inizia il processo di pulizia. Durata circa 10 minuti. Il LED del tasto h lampeggia e si accende H “Riempire
  • Страница 83 из 101
    it 79 Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. e reinserirlo. sotto l’ugello 8. h. J, posizionare il pulsante 6 su g/h.
  • Страница 84 из 101
    it 80 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Impossibile prelevare acqua calda o vapore. Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8. Schiuma troppo scarsa o schiuma troppo liquida. Il tubo b sul tubo di getto 8 non è inserito in posizione corretta. Spingere verso il basso il
  • Страница 85 из 101
    pl 81 ! 8 jest bardzo uchwyt, a nie za elementy jej obudowy. wody z dyszy 8. Krótka informacja zaprojektowana do przygotowywania Rysunki A-E 1 2 Przycisk eco energii) 3 Przycisk 5 4 Przycisk K (mocna kawa) 5 Przycisk h (przygotowywanie pary) 6 g/h np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach,
  • Страница 86 из 101
    pl 82 eco”, Informacje ogólne eco szanek kawy do automatów espresso lub poddana obróbce z zastosowaniem innych przycisk eco i optymalnego trybu pracy. do sieci. 1 na tylnej stronie 11 na oznaczenie „max”. 11 gotowe do pracy. ziarnkami kawy. 6 znajduje O”. Uwaga 1 eco w celu uruchomienia 8. 6 w
  • Страница 87 из 101
    pl 83 S „eco” zostaje uruchomione automatyczne S J J eco” nie pobrano kawy, „Program serwisowy” miga Program serwisowy w toku g/h O” Wskazówka: wizualne eco” po ok. 10 minutach. 3 Przycisk regulacji mocy kawy 5 mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do 4 Przycisk regulacji mocy kawy K (mocna kawa) 5
  • Страница 88 из 101
    pl 84 Wskazówka: 18 19 przygotowywania kawy bez zapisu nowego 19 jest dobrze widoczny, 18. Przygotowywanie kawy z ziarnek oznaczenia „0,5 l”. 8 Ten automat do przygotowywania kawy 6 w pozycji g/h . 8 kawy przeznaczonych do automatów espresso lub tradycyjnych. Kawa musi znowu w pozycji „O”. w
  • Страница 89 из 101
    pl 85 i 5 lub K powoduje przerwanie procesu nalewania kawy. wody ! przycisk 5 lub K . po 8. 8 w . Wskazówka: poprzednio mielona kawa. 6 w pozycji g/h. ! g/h kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na . 6 znowu w pozycji „O”, aby „eco trybie „eco”. 5 lub K przycisk eco. Para do spieniania mleka
  • Страница 90 из 101
    pl 86 8 ! g/h J 6 w pozycji g/h. kropli. ! g /h dyszy 8 . Nie dotykaj . 6 w pozycji „O”, aby , kropli. . Nie dotykaj . dyszy 8 zostanie spienione. 6 znowu w pozycji „O”, i W celu powtórnego spieniania mleka h Wskazówka: i W celu powtórnego wytworzenia pary h jeszcze raz i Wskazówka: 8 Konserwacja i
  • Страница 91 из 101
    pl 87 Wskazówka: eco”, wówczas Program serwisowy: kombinowany proces odkamieniania i czyszczenia S 8 od przewodu parowego. (rysunek D). serwisowego. Wykonanie programu 8/c Czyszczenie jednostki zaparzania nasz serwis. w celu jej czyszczenia (rysunek E). eco Uwaga 1 w pozycji 0. 21 do jednostki
  • Страница 92 из 101
    pl 88 J 5 przez co najmniej 6 w pozycji „O nie zaczyna proces czyszczenia. Trwa on — 5 sek. S 2-krotne poprzez dystrybutor kawy. 17 i ustaw go znowu w 17 kawy. I h 17 i 18 w H . LED przycisku eco zielonym. 0,5 litrów). albo W przypadku przerwania programu serwisowego, na przed cieczy: 0,5 litrów).
  • Страница 93 из 101
    pl 89 Ochrona przed mrozem nia podczas transportu i przechowywania Gwarancja 8 cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo h. 8, 6 w pozycji w punkcie handlowym, w którym dokonano g/h 8 — znowu w pozycji „O”. Utylizacja A nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
  • Страница 94 из 101
    pl 90 Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek Usterka Przyczyna Dysza 8 jest zapchana. 8. wody lub pary. b na dyszy 8. Kawa wycieka tylko kroplami. b na dyszy 8 . Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw grubsze zmielenie. — Kawa nie posiada „kremy” (pianki). Nieodpowiedni gatunek kawy odpowiada gatunkowi
  • Страница 95 из 101
    91
  • Страница 96 из 101
    92
  • Страница 97 из 101
    Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg
  • Страница 98 из 101
    FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 Service Consommateurs: 0 892 698 010 Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances
  • Страница 99 из 101
    ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu MK Macedonia, Make o   Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road
  • Страница 100 из 101
    Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für Produktinformationen sowie
  • Страница 101 из 101

BOSCH TCA 5201 (18 стр., ru)

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 19
  • Страница 2 из 19
    A 15 2 3 4 5 1 I 0 20 7a 7b 7c 7d 11 10 14 13 12 6 8 9 21 16-19
  • Страница 3 из 19
    B max 11 10 0,5 l C 17 16 18 19 D 8 8a 8b 8c
  • Страница 4 из 19
    E 22 22b 22a 22 22b 22a
  • Страница 5 из 19
    ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен для промышленного применения, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. ! 
  • Страница 6 из 19
    56 Перед первым использованием Общие сведения Для заполнения соответствующих емкос­ тей используйте только чистую воду без углекислоты и – предпочтительно – смеси кофейных зерен для кофемашин эспрессо или автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с использованием
  • Страница 7 из 19
    ru – перед переключением в режим ожидания не производилась подача кофе. Примечание: через 3 часа прибор автоматически переключается в режим ожидания. 3 Клавиша подачи слабого кофе 5 Данная клавиша служит для подачи слабого кофе. После нажатия клавиши производится размол кофе, его заваривание и
  • Страница 8 из 19
    58 ● Один раз нажмите клавишу a. В течение короткого времени мигают светодиодные индикаторы, соответствующие установленной жесткости; выбранная жесткость воды сохраняется в памяти прибора. В случае применения фильтра для очист­ ки воды (специальная принадлежность номер для заказа 461732) следует
  • Страница 9 из 19
    ru 59 Совет: чашку (чашки), прежде всего маленькие толстостенные чашки для кофе эспрессо, предварительно подо­ грейте на подставке 14 или промойте горячей водой. i Объем можно снова изменить в любое время. Если Вы хотите снова вернуться к установленному на заводеизготовителе объему около 125 мл,
  • Страница 10 из 19
    60 Пар для вспенивания молока Прибор должен быть готов к работе. Вы можете сначала произвести вспенивание молока и после этого — подачу кофе, либо произвести вспенивание молока отдельно и добавить его в кофе. !  Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к
  • Страница 11 из 19
    ru ● Протрите корпус прибора влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства. ● Промывка всех незакрепленных деталей производится исключительно вручную. ● Для промывки емкости 11 используйте только воду. ● Снимите, опорожните и почистите поддоны для кофейной гущи 17 и остатков воды 18.
  • Страница 12 из 19
    62 Не пейте используемые жидкости! Ни в коем случае не используйте уксус или средства на уксусной основе! Ни в коем случае не загружайте таблетки для удаления накипи или другие средства для удаления накипи в шахту для загрузки чистящих таблеток! i Во время выполнения сервисной программы (примерно
  • Страница 13 из 19
    ru Важная информация: Если выполнение сервисной программы было прервано, например, вследствие перебоя в элек­ троснабжении, перед новым включением прибор следует промыть. ● Сначала нажмите клавишу a .  Светодиодные индикаторы клавиш a и h мигают. ● Емкость для воды 11 как следует промойте и
  • Страница 14 из 19
    64 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача горячей воды или пара. Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. Слишком мало пены, или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 8. Сдвиньте втулку b на насадке 8 вниз.
  • Страница 15 из 19
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • 65 Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8
  • Страница 16 из 19
    66 GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/ bosch Service Requests (nationwide) Tel.: 08702 413381 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares, Accessories and
  • Страница 17 из 19
    67 NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 www.bosch-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch
  • Страница 18 из 19
    ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������� ��������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������� ������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� �������
  • Страница 19 из 19

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Азитромицин эко суспензия для детей 200мг 5мл инструкция
  • Сузуки гранд витара мануал на русском
  • Натрий тетраборат для чего используется инструкция
  • Как сделать коробочку из бумаги оригами инструкция
  • Швейная машина браузер инструкция по применению