Кофемашина Bosch TES 51521 VeroCafe Latte Pro — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Bosch TES 51521 VeroCafe Latte Pro по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TES 51521 VeroCafe Latte Pro?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
-
Инструкции по эксплуатации
1
Bosch VeroCafe Latte TES50324RW инструкция по эксплуатации
(32 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
4.12 MB -
Описание:
Кофемашина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Bosch VeroCafe Latte TES50324RW. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Bosch VeroCafe Latte TES50324RW. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Bosch VeroCafe Latte TES50324RW, исправить ошибки и выявить неполадки.
|
Код: 51244 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Кофемашина:Кофемашины — термины и определения Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина Bosch TES 51521 VeroCafe Latte Pro совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина Bosch TES 51521 VeroCafe Latte Pro. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
en
Operating instructions
fr
Notice d’utilisation
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cz
Návod k použití
ru
Инструкция по
эксплуатации
TES 503..
Страница:
(1 из 32)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 33
TES 503.. en fr nl Operating instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing pl cz ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации - Страница 2 из 33
en English 2 fr Français 21 nl Nederlands 40 pl Polski 60 cz Čeština 80 ru 98 Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 22) De verpakking bevat (zie pagina 41) / Zawarto ć zestawu (patrz strona 61) Součást dodávky (informace naleznete na stran 81) ( . . 99) 2 3 1 E-Nr. - Страница 3 из 33
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 7 - Страница 4 из 33
B 18 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6c 6e 8c 8d - Страница 5 из 33
E 5c 5a 5b 5d 5e - Страница 6 из 33
98 ru ! − − − − − − − …………………………….99 ……………………………………………..100 ……………………..100 O / I …………….100 off / j …………………………….100 h …………………………………….100 start - Страница 7 из 33
ru 99 . , . . . . 1 ( , ) — TES503 2 3 4 . / . 5 6 7 . . 8 9 ¡ ! . . (6c) , — ( ) — — (6). ¡ ! . — TES503.. 01/2011 - Страница 8 из 33
100 1 2 3 4 5 6 A, B, C, D 8 19 20 O/I O / I (9) ( ( / a) b) c) ) . E) ( e off / j (12), off / j (12) — — e . e off / j (12) . C) ( — , — . h « »/« » h (11), — . ( a) b) c) . D) start start (10) . start (10) — . e) O/I start h e off / j « « ( ). ! . d) e) e) — e off / j d) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 - Страница 9 из 33
ru 101 « » (13) . h «aromaDoubleShot» 102. « . d e f , . » , , — — . — . b , . — . (14) c (6), , очень слабый слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ g a — , . , j i. — . малый эспрессо эспрессо малый со сливками cо сливками большая со сливками 2 малых эспрессо 2 - Страница 10 из 33
102 ru aromaDoubleShot , 4, , . — . . жесткость воды » . 105). 1. , TES503 aromaDoubleShot. ( « — . , . aromaDoubleShot 2. : — . (20), . , , . , , 3. — . — . (6). , , — , , . , . . . Robert Bosch Hausgeräte GmbH . 4. – 4. — 5. (17). . ( .). (16), , max — — - Страница 11 из 33
ru 6. 7. 103 (16) , . , , (17). 8. — (1). ( . 105). 9. . 107.) O / I (9). (15) : start (10). 11. : — , e off / j (12). (14). . : Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български , , . — , . мол. (6c). 13. (6), . (6). нажмите вспен. мол. 14. . . . . . — — — (6), . , , . потяните - Страница 12 из 33
104 ru . фильтра нет или старый. start (10). (6c). start (10). . 0,5 , . 11. , . . : , . замените 2 ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH ), ( . замените фильтр!. . — — : фильтр! ( , — (6), . ). — (6), . : (14) включить фильтр. 8. 9. 12. . e off / j (12), 6. 7. 10. — . 4. 5. (18). (16) max. e off / j - Страница 13 из 33
ru 105 температ.: (высокая / средняя / низкая) . . e off / j (12) 1. 3 2. . e off / j (12) , . 3. 4. язык : . жесткость воды: . 4. start (10). выход : выкл. через: . 4 , . ,—1 , — , . — , , : — — . фильтр: 1 2 3 4 , , — . — 15 . — (14). , start (10). . — фильтра (°dH) 1-7 8-14 15-21 22-30 (°fH) - Страница 14 из 33
106 ru — (3) . . ! . . — ). a : — , — (3) (a: — (b: — . — ) , . : . (16) . , — . . . – , — 2. . , — ). , — , (14). . Robert Bosch Hausgeräte GmbH — . (7) 1. ( : — — : : — . b (16) — - Страница 15 из 33
ru 107 3. — , (13). . start (10). 4. ( start (10). 5. — . : ). , : ( . . 102). . «aromaDoubleShot» . 90 . — . start (10) . ! ¡ (6) . (6). ( ) : , (16) . 4. . . (6d) — — (4). : — (6) 2. , . 3. . . 1. . (16) 2. — aromaDoubleShot : 1. — ( « »). . (4). ). , (14) ( 3. — (6), . (6) — 4. — , . . — (6). - Страница 16 из 33
108 ru ! ¡ (6) ! ¡ : 6. — , — . 1. (6c). « 4. » h (11) 20 » j. 1,5%. : (6d) , сист ( , . — потяните вспен. мол. . Robert Bosch Hausgeräte GmbH (6), — . — , i h (11). 5. . (6e) . « — (6), : . 3. (6). (6c) . . (6). 2. . . (6) — (6) . 110). промыть молоч. - Страница 17 из 33
ru 109 : ! ¡ (8 ), . . . , . , . . . — (8d). (8 ), (8b), — (8d), (2) (18). — — ( (8 ) (8b) (8 ) . (4) (4), : — . (5c), (8 ), (5a). — . — ). : (8b) . — : . . , . ( ), — , : — — (8 ) , (8 ) — , O / I (9), — , — — . TES503.. 01/2011 - Страница 18 из 33
110 ru — , 1. — промыть молоч. (6d) , 4. 5. 6. (14), f. — : — (6c) . 3. . (6e) — . start (10). . 1 7. 8. . . — . — (6), . 4. — (6), . — (6e). , ). ( — ¡ ! (6). Robert Bosch Hausgeräte GmbH (6c) . — . 3. . ). . ! 2. (6a) ( 2. сист.! 1. : - Страница 19 из 33
ru 111 6. . 1. : (14), e. 2. — (7). start (10). 3. — .E ). . 1. 2. 3. 4. 5. . — . (5b) : ( (5a) . (5a) (5b). , — 311368). — . (5a) . : . (5e) . — (5e) (5d), . 9. — — O / I (9). 8. . (5a) ( . 7. . — . TES503.. 01/2011 - Страница 20 из 33
112 ru Calc‘n‘Clean ( . 114). ). ( . выкл. e ( , , — . 105). через , . off / j (12). . «Calc‘n‘Clean» . — — . , . . ! ! . , , — ! — . , — — — (4)! . — . — . : . (5c). , — 310575 TCZ6002 310967 — : : требуется удал. накипь , требуется очистка . требуется Calc‘n‘Clean . Robert Bosch Hausgeräte GmbH - Страница 21 из 33
ru 113 идет удал. накипи : . 25 10 . : , (16) 0,5 — требуется удал. накипь!, e off / j (12) 3 start (10). . / j (12). (14) . (6c). (6), . , — e off / j (12) 3 поместите контейнер потяните вспен. мол. — — . 12 очис./запол. емк. д/воды нажмите start start (10). — запуск оч. от накипи. 30 , (6), . - Страница 22 из 33
114 ru : . 10 . . — требуется очистка!, e off / j (12) 3 start (10). . 3 / j (12). (14) . Calc‘n‘Clean : , . 35 Calc‘n‘Clean — e off — , — (8). : идет очистка откройте отсек — (4). , — Calc‘n‘Clean 3 e off / j (12). (14) Calc‘n‘Clean. засыпьте очиститель (4). . — , запуск start (10). Calc‘n‘Clean . - Страница 23 из 33
ru 115 откройте отсек идет Calc‘n‘Clean — (4). 30 . засыпьте очиститель , — — нажмите вспен. мол. Bosch , (4). . : — (6), идет Calc‘n‘Clean start (10). , . (10). 8 start очистите поддон вставьте поддон засыпьте антинакип. нажмите start (16) 2 . . (8). 0,5l Bosch — — . , . , — start (10). идет - Страница 24 из 33
116 ru A ¡ , . : , 1. 2. h (11) . 4. — (6c). h (11). , Опустите вспен. 3. 20 мол. (6), , 15 . . . (8). — , — — O / I (9). 5. 2002/96/ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). (16) . . — — (16) « », , . . ( ( ) ) . TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 TCZ7003 467873 TCZ7009 674992 – 311368 - Страница 25 из 33
ru 117 ( досыпьте зерна!, (1) , — ). (1). . — (1) . . — ( ). . , (6) . (6), . « — ». — (6) . — — (6) (6), . « — ». . . . — (6) . . . . — 1,5%. . . . . . . . — . . — — . — . . »! , « TES503.. 01/2011 - Страница 26 из 33
118 ru « ». — — , . . . « ». . — , . . . . ошибка обр. в техсл. « ». — — . (16). . , . . — , 2 . очистите зав. механ. — (5). — (5). . »! Robert Bosch Hausgeräte GmbH — . (5). (5). ( 2 .) . . ( « . 311368). ». . , — « - Страница 27 из 33
ru 119 — (8) . (8) . (8). (5) вставьте завар. блок — . — — (5), . , . («Reset»). O / I (9). h (11) e off / j (12) — O / I (9). start ( ) (10). . , »! ( ) 220-240 / 50-60 1600 , ( « / , — 15 1,7 ) 300 100 ( ( ) 385 x 280 x 479 ) 9,3 TES503.. 01/2011 - Страница 28 из 33
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – - Страница 29 из 33
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home - Страница 30 из 33
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com - Страница 31 из 33
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß - Страница 32 из 33
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 5090483768 – 01/11 - Страница 33 из 33
Инструкции и руководства похожие на BOSCH VeroCafe Latte TES50324RW
Другие инструкции и руководства из категории кофемашина
© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 515.. en Instruction manual cs Návod k použití fr ru Инструкция по Mode d’emploi pl Instrukcja obsługi nl Gebruiksaanwijzing эксплуатации
en English 2 fr Français 22 pl Polski 43 nl Nederlands 65 cs Čeština 86 ru Pycckий 106 Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 22) Zakres dostawy (patrz strona 43) Leveringsomvang (zie pagina 65) Součást dodávky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106) c a b E-Nr.
A 4 1 2 3 18 17 16 15 14 5 13 12 11 10 6 9 8 7
B 19 21 20 C D 8a 8b 6e 6d 8e 6a 8c 6b 6c 8d
E 5c 2. 5f 5a 5b 5d 1. 5e 1. 2.
2 en Table of Contents Dear Coffee Connoisseur, Safety instructions ………………………………..3 Overview……………………………………………..5 Controls ………………………………………………5 Display messages ………………………………..6
en 3 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in
4 ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡ Risk of
5 en Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee/cleaning tablet) 5 Brewing unit (Fig. E) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference
6 en “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (14) is for adjusting the coffee strength or when using pre-ground coffee. b c to d Ground coffee Mild Regular Strong DoubleShot strong + DoubleShot strong ++ With these coffee strengths the coffee is brewed in 2 stages. See “aromaDouble Shot”.
en The aromaDouble Shot function is activated with the following settings: 7 ● Pull the power cord out of the storage compartment (21) and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out. The easiest way to do this is to place the appliance so that its back is flush
8 Switching off the appliance The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (time span can be programmed, see “Menu settings” Shut off). Exception: The appliance switches off
9 en The filter is no longer effective when the Change filter! display appears, or at the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement filters can be obtained from retailers or from
10 Water hardness: The water hardness setting can be adjusted on this appliance. It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4. You can check the water
11 en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. The appliance must be ready for use. To make coffee drinks with milk, first insert the milk tube in a milk container and secure to the milk frother with the connection. Important: Dried
12 Preparation ● Open the drawer (4). ● Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee. Warning: Do not use whole beans or instant coffee. ● Close the drawer (4). ● Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible). ● Set the lower rotary knob
13 en Maintenance and daily cleaning A Risk of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. ● Do not use abrasive cloths or cleaning agents. Do not put the
14 The machine automatically releases water into the container and vacuums it up again via the milk tube to rinse the milk system. The rinse procedure stops automatically after about 1 minute. ● Empty the container and clean the milk tube (6c). en ● Rinse all parts with clear water and dry them. ●
15 en ● Remove the cover (5f) of the brewing unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. ● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Tips on energy saving ● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the k off /
16 A Warning! Each time you run the service programme, you should follow the instructions for using the descaling and cleaning agents. Please observe the safety instructions on the packaging of the cleaning agent. Never interrupt the service programme! Do not drink the liquids! Never use vinegar,
17 en Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Calc‘n‘Clean
18 Fill descaler Press start ● Pour lukewarm water into the empty water tank (17) up to the 0.5 l mark and then dissolve 1 Bosch descaling tablet TCZ8002 in it. When using TCZ6002, 2 tablets must be dissolved. ● Press the start button (10). Place container Press start ● Place a receptacle with a
19 en Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework
20 en Simple troubleshooting Problem Too little or no milk froth or the milk frother (6) does not draw the milk in. No hot water dispensed. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely. Coffee has no “crema”. Cause The milk frother (6) is soiled. Milk unsuitable for frothing. The milk
21 en Problem Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). Display shows Refill beans! although the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. Display shows Insert brewing unit Display shows Clean brewing unit Display shows Check water tank Cause You
22 Sommaire Consignes de sécurité …………………………23 Présentation ………………………………………25 Eléments de commande ………………………25 Messages à l’écran……………………………..26 aromaDouble Shot………………………………27 Avant la
fr 23 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
24 fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas
25 fr Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant
26 fr Sélecteur rotatif « Arôme du café » Ce bouton rotatif (14) permet de régler l’intensité du café ou l’utilisation de café en poudre. b c à d Comp. poudre Doux Normal Fort DoubleShot fort + DoubleShot fort ++ Avec ces réglages de l’arôme, le café est préparé en 2 étapes. Voir point «
27 fr aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. La TES51… dispose donc d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot pour préparer un café très
28 ● Installez le mousseur de lait. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et installé. fr Exception : Lorsque vous avez prélevé de l’eau chaude ou de la vapeur, la machine s’arrête sans effectuer de nettoyage. Pour arrêter la machine manuellement, appuyer
29 fr ● Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au repère max. ● Maintenez appuyé le bouton k off / i (13) durant au moins trois secondes. Le menu s’ouvre. ● Appuyez plusieurs fois sur le bouton k off / i (13) jusqu’à ce que l’écran affiche Sans/ancien filtre. ● A l’aide du sélecteur du haut (15),
30 Filtre : Vous pouvez indiquer ici si vous utilisez ou non un filtre à eau avec la machine. Si vous n’utilisez pas de filtre, sélectionnez le réglage Sans/ancien. Si vous utilisez un filtre, sélectionnez le réglage Activer filtre. Avant de placer un nouveau filtre à eau, rincez celui-ci (voir
31 fr Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque préparation. La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson à base de lait, introduire tout d’abord le flexible de lait dans un réservoir à lait et le fixer sur le
32 Important : Mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celui-ci doit toujours contenir suffisamment d’eau pour assurer le fonctionnement de la machine. Préparation ● Ouvrir le tiroir à café (4). ● Verser au maximum 2 cuillères-dose rases de café moulu. Attention : Ne
33 fr Entretien et nettoyage quotidien ● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. A Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Nettoyer le boîtier de la
34 Nettoyage du mousseur de lait Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message Nettoyer syst. lait ! s’affiche à l’écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du
fr Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation : ● A l’aide du sélecteur (15), choisir k. ● Disposer un verre vide sous l’embout (6a). ● Appuyer sur la touche start (10). La machine
36 Conseils pour économiser l’énergie ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter. Pour cela, appuyer sur la touche k off / i (13). La machine effectue un rinçage et s’arrête. ● Autant que possible ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait. Une
37 fr Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remarque : Si le filtre à eau est activé, le message correspondant s’affiche, demandant de retirer le filtre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le filtre maintenant.
38 La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme. Important : Si
39 fr Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur
40 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Trop peu de mousse ou pas Le mousseur lait (6) est de mousse ou le mousseur obturé. de lait (6) n’aspire pas le lait. Lait non adapté. Le mousseur de lait (6) n’est pas correctement monté. La machine est entartrée. Impossible de produire
fr 41 Problème Cause Le marc de café n’est pas La mouture est trop fine compact et il est trop humide. ou trop grossière ou bien la quantité de café moulu utilisée est trop faible. Présence d’eau sur le fond Bac collecteur (8) retiré interne de la machine une trop tôt. fois que l’on a retiré le bac
42 Problème Affichage à l’écran Contrôler réserv. eau fr Cause Le réservoir d’eau est mal inséré. Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse. Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas été rincé conformément aux instructions. De l’air se trouve dans
43 pl Spis treści Zasady bezpieczeństwa ………………………44 W skrócie …………………………………………..46 Elementy obsługi ………………………………..46 Komunikaty na wyświetlaczu ………………..47 aromaDouble Shot………………………………48
44 pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do
pl 45 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡
46 pl W skrócie Elementy obsługi (patrz ilustracje A, B, C, D i E na początku instrukcji) Wyłącznik sieciowy O / I Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włączania urządzenia lub całkowitego jego wyłączania (odcięcie zasilania). Ważne: Przed wyłączeniem uruchom program czyszczenia lub wyłącz
47 pl Obrotowe pokrętło „Moc kawy” To pokrętło (14) służy do ustawiania mocy kawy lub wybierania kawy mielonej. b c do d zmielona kawa Łagodna Normalna Mocna DoubleShot mocna + DoubleShot mocna ++ Uwaga: W przypadku wybrania napoju, którego nie można przygotować, na wyświetlaczu jest wyświetlany
48 aromaDouble Shot Im dłużej trwa parzenie kawy, tym bardziej napój będzie gorzki lub będzie charakteryzował się niepożądanym aromatem. Będzie to miało negatywny wpływ na smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego w celu parzenia bardzo mocnej kawy urządzenie TES51… wyposażono w specjalną funkcję
49 pl ● Nacisnąć wyłącznik sieciowy O / I (9). Na wyświetlaczu (16) jest prezentowane menu ustawiania języka wyświetlacza. ● Do wybierania odpowiedniego języka wyświetlacza służy górne pokrętło obrotowe (15). ● Umieść pojemnik zbiorczy pod wylotem (6a). ● Nacisnąć przycisk start (10). Wybrany język
50 Informacja: Płukanie filtra włącza jednocześnie ustawienie dla wskazania wymiany filtra. Po wskazaniu Wymień filtr! lub najpóźniej po 2 miesiącach od założenia filtr traci skuteczność. Z przyczyn higienicznych i aby zapobiec zakamienieniu (może to prowadzić do uszkodzenia urządzenia) należy go
pl Temp.: Można tutaj ustawić temperaturę zaparzania (Wysoka / Średnia / Niska). Język: Tutaj można ustawić język wyświetlacza. Twardość wody: W przypadku tego urządzenia możliwe jest ustawienie twardości wody. Prawidłowe ustawienie twardości wody jest ważne, ponieważ gwarantuje, że urządzenie
52 Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele świeżą kawę do każdego. Urządzenie musi być gotowe do użycia. Aby przygotować napój kawowy z mlekiem, należy najpierw włożyć rurkę do mleka do pojemnika z mlekiem, a złącze tej rurki przymocować do spieniacza mlekan. Ważne: Ponieważ
53 pl Ważne: Konieczne jest codzienne napełnianie pojemnika na wodę (17) świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia. Przygotowanie ● Otworzyć szufladkę na kawę mieloną (4). ● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej
54 Konserwacja i codzienne czyszczenie pl ● Wyjmij pływak (8e) i wyczyść go wilgotną szmatką. A Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą. ● Przetrzeć
pl Czyszczenie spieniacza mleka Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony po pobraniu mleka, po pewnym czasie zostanie wyświetlony komunikat Wyczyść ukł. mleczn.! Spieniacz mleka należy czyścić po każdym użyciu! Aby przeprowadzić automatyczne wstępne czyszczenie systemu podawania mleka: ● Obracając
56 Czyszczenie jednostki zaparzania Jednostkę zaparzania należy czyścić regularnie. Aby przeprowadzić automatyczne wstępne czyszczenie jednostki zaparzania: ● Obracając pokrętło obrotowe (15) wybierz pozycję k. ● Umieść pustą szklankę pod wylotem (6a). ● Nacisnąć przycisk start (10). Następuje
57 pl Programy serwisowe Wskazówka: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku (5c). W zależności od użycia w odpowiednich odstępach czasu będą wyświetlane komunikaty opisane poniżej: Konieczne odkamien. lub Konieczne czyszczenie lub Konieczny Calc‘n‘Clean W tym przypadku należy niezwłocznie
58 Wstaw pojemnik Naciśnij start ● Umieść pojemnik o pojemności przynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6a). ● Nacisnąć przycisk start (10). Odkamien. rozpoczęte Program odkamieniający włącza się na ok. 20 minut. Wycz./Nap. poj. na wod. Naciśnij start ● Wypłukać pojemnik na wodę (17) i napełnić go
59 pl Calc‘n‘Clean Czas trwania: ok. 35 minuty Calc‘n‘Clean łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Jeżeli termin obu programów wypada blisko siebie, ekspres automatycznie proponuje ten program serwisowy. Ważne: Jeśli filtr wody jest wstawiony do pojemnika na wodę (17), filtr ten należy
60 Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wilgotną ściereczką, aby natychmiast usunąć pozostałości odkamieniacza. Takie pozostałości mogą spowodować korozję. Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole. Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed użyciem należy je koniecznie
61 pl J Gwarancja Ekologiczna utylizacja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
62 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Za mało lub brak spienionego mleka lub spieniacz mleka (6) nie zasysa mleka. Przyczyna Spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka jest brudny. Postępowanie Oczyścić spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka, patrz rozdział „Konserwacja i
63 pl Problem Występują duże różnice w jakości kawy lub pianki mlecznej. Fusy są zbyt mokre i mają niejednorodną konsystencję. Przyczyna W urządzeniu utworzył się kamień. Postępowanie Odkamienić urządzenie zgodnie z instrukcją. Ustawiono zbyt wysoki lub zbyt niski stopień mielenia albo nie wsypano
64 Problem Wyświetlacz wskazuje Wyczyść jedn. zapar. Wyświetlacz wskazuje Sprawdź poj. na wod. Wyświetlacz wskazuje Uruchom ponownie pl Przyczyna Zabrudzona jednostka zaparzania (5). Zbyt duża ilość kawy mielonej w jednostce zaparzania (5). Postępowanie Wyczyścić jednostkę zaparzania (5). Wyczyścić
65 nl Inhoud Beste koffieliefhebber, Veiligheidsaanwijzingen……………………….66 Overzicht …………………………………………..68 Bedieningselementen ………………………….68 Displaymeldingen ……………………………….69 aromaDouble
66 nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in
nl 67 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet
68 nl Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en E voor in de gebruiksaanwijzing) Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat
69 nl Draaiknop “koffiesterkte” Met deze draaiknop (14) kan de koffiesterkte of het gebruik van voorgemalen koffie worden ingesteld. b c tot d Koffielade mild normaal sterk DoubleShot sterk + DoubleShot sterk ++ Opmerking: Als een drank geselecteerd wordt, die niet kan worden bereid, dan verschijnt
70 aromaDouble Shot Hoe langer het bereiden van de koffie duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma’s vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en maakt de koffie minder goed verteerbaar. Voor extra sterke koffie heeft de TES51… daarom een speciale functie: aromaDouble
71 nl ● Vul het bonenreservoir (1) met koffiebonen. (Voor de bereiding met gemalen koffie, zie “Koffiezetten met gemalen koffie”.) ● Druk op de netschakelaar O / I (9). Op het display (16) verschijnt het menu voor het instellen van de displaytaal. ● Selecteer met de bovenste draaiknop (15) de
72 Opmerking: Door het filter te spoelen, is tegelijk ook de instelling voor de indicatie van de filtervervanging geactiveerd. Als Filter vervangen verschijnt, of na maximaal 2 maanden is de werking van het filter uitgeput. Het dient om hygiënische redenen en opdat het apparaat niet zou verkalken
73 nl Taal: Hier kan de displaytaal worden ingesteld. Hardheid water: Bij dit apparaat is de hardheid van het water instelbaar. De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. Af fabriek is als de waterhardheid vooraf
74 Koffiezetten met koffiebonen Deze espresso-automaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een koffiedrank met melk wilt bereiden, plaats dan eerst de melkslang in een melkhouder en bevestig deze vervolgens met de aansluiting op de melkschuimer.
75 nl Belangrijk: Vul het waterreservoir (17) dagelijks met vers water. In het waterreservoir (17) dient zich altijd voldoende water te bevinden voor de werking van het apparaat. Bereiding ● Open de poederlade (4). ● Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie in. Let op: Doe geen hele
76 nl Onderhoud en dagelijkse reiniging ● Was de binnenkant van de machine (opname schaal) en de koffielade (niet uitneembaar) uit. A Risico op elektrische schokken! Trek vóór het reinigen de netstekker uit. Dompel het apparaat nooit in water. Gebruik geen stoomreiniger. O N ● Veeg de buitenzijde
nl Melksysteem reinigen Als het melksysteem niet is gereinigd nadat er melk is gebruikt, verschijnt na verloop van tijd het bericht Melksyst. reinigen! op het display. Reinig het melksysteem na elk gebruik! Het melksysteem automatisch voorreinigen: ● Selecteer j met de draaiknop (15). ● Plaats een
78 Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: ● Selecteer k met de draaiknop (15). ● Plaats een leeg glas onder de uitloop (6a). ● Druk op de toets start (10). Het apparaat spoelt. Aanvullend bij het automatische reinigingsprogramma dient de maalunit (5a)
79 nl Serviceprogramma’s Tip: Zie ook de beknopte handleiding in het opbergvak (5c). Afhankelijk van het gebruik verschijnen op gezette tijden de volgende meldingen op het display: Ontkalken nodig! of Reinigen nodig! of Calc‘n‘Clean nodig! Dan moet het apparaat onverwijld met het betreffende
80 Houder plaatsen start indrukken ● Plaats een kannetje met een inhoud van minstens 0,5 liter onder de uitloop (6a). ● Druk op de toets start (10). Ontkalken bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 20 minuten. Vul/reinig watertank start indrukken ● Spoel het waterreservoir (17) en
81 nl Calc‘n‘Clean Duur: circa 35 minuten. Calc‘n‘Clean combineert de functies voor ontkalking en reiniging. Als het apparaat ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist, stelt de espresso-automaat automatisch dit serviceprogramma voor. Belangrijk: Als een waterfilter in het waterreservoir
82 Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen. Dergelijke resten kunnen corrosievorming veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel
nl 83 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Te weinig of geen melkschuim, of de melkschuimer (6) zuigt geen melk aan. Oorzaak Oplossing De melkschuimer (6) of de Reinig de melkschuimer (6) houder van de melkschuimer of de houder van de melkis vuil. schuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse
84 Probleem Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. Het koffiedik is niet compact en te nat. nl Oplossing De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. De maalgraad is te fijn of Stel de maalgraad grover of te grof ingesteld, of er is fijner in, of gebruik 2 afgeniet genoeg gemalen
85 nl Probleem Op het display verschijnt Controleer watertank Op het display verschijnt Opnieuw starten Oorzaak Waterreservoir is onjuist aangebracht. Koolzuurhoudend water in het waterreservoir. Vlotter in het waterreservoir zit vast. Nieuw waterfilter niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld.
86 Obsah Bezpečnostní pokyny ………………………….87 Přehled ……………………………………………..89 Ovládací prvky ……………………………………89 Zprávy na displeji………………………………..90 aromaDouble
cs 87 Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
88 cs Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Výpusť
89 cs Přehled Ovládací prvky (viz přehledné vyobrazení A, B, C, D a E na začátku návodu) Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí program nebo přístroj vypněte tlačítkem k
90 cs Otočný knoflík „síla kávy“ Tímto otočným knoflíkem (14) se nastavuje intenzita kávy nebo použití mleté kávy. b c – d Přípojka pro hadičku na mléko Pro odběr mléčné pěny – například pro latte macchiato nebo cappucino – musí být přípojka a hadička na mléko správně upevněna na pěniči mléka. Zás.
cs Před prvním použitím Obecné pokyny Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso). Nepoužívejte kávová zrna s polevou, karamelizovaná ani jinak obohacená o složky s obsahem
92 Chcete-li spotřebič vypnout ručně před provedením této akce, stiskněte tlačítko k off / i (13). Spotřebič se vypláchne a vypne. Upozornění: Při prvním použití spotřebiče, po proběhnutí programu údržby a v případě, že spotřebič nebyl delší dobu v provozu, nebude mít první připravený nápoj plné
cs 93 Nastavení v nabídce Jazyk: Zde můžete nastavit jazyk displeje. Nastavení spotřebiče můžete přizpůsobit svým individuálním potřebám pomocí nabídky na displeji. ● Stiskněte tlačítko k off / i (13) a držte je po dobu alespoň 3 sekund. ● Opakovaně tiskněte tlačítko k off / i (13), dokud se na
94 Nastavení mlýnku Otočný volič (3) mění stupeň semletí kávových zrn od hrubého k jemnému. A Pozor! Mlýnek seřizujte výhradně za chodu! V opačném případě může dojít k poškození spotřebiče. Nesahejte do mlýnku. ● Je-li mlecí jednotka v činnosti, můžete podle potřeby nastavovat jemnost pomocí
95 cs Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). Upozornění: V některých případech se káva připravuje ve dvou fázích (viz „aromaDouble Shot“). Počkejte, dokud celý proces neskončí. Potřebujete-li přípravu kávy ukončit předčasně, stiskněte znovu tlačítko start (10). Příprava nápojů z mleté kávy V
96 Příprava mléčné pěny A Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi silně zahřívá. Po použití je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Rada: Mléko můžete zpěnit ještě před odběrem kávy, nebo můžete mléčnou pěnu připravit zvlášť a nalít ji do kávy dodatečně.
97 cs ● Vytřete vnitřek spotřebiče (uchycení misek) a zásobník mleté kávy (nelze vyjmout). O N Nemyjte níže uvedené součásti v myčce nádobí: panel odkapávače (8a), spařovací jednotka (5a). Níže uvedené součásti lze mýt v myčce nádobí: odkapávací miska pro výpusť kávy (8c), zásobník na mletou kávu
98 ● Jednotlivé součásti očistěte měkkým kartáčkem namočeným ve vodě s čisticím prostředkem. V případě potřeby je nechte odmočit v teplé vodě s čisticím prostředkem. cs ● Posuňte červenou pojistku (5e) na spařovací jednotce (5a) do levé krajní polohy. ● Stiskněte vyhazovací páčku (5d) zcela dolů.
99 cs ● Stiskněte vyhazovací páčku (5d) zcela nahoru. ● Posuňte červenou pojistku (5e) do pravé krajní polohy a zavřete dvířka (5b). Tipy pro úsporu energie ● Pokud plně automatický přístroj na výrobu espressa nepoužíváte, vypněte jej. Lze tak učinit stisknutím tlačítka k off / i (13). Spotřebič se
100 Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Upozornění: Je-li aktivován vodní filtr, displej vás ve stanovenou dobu vyzve k výměně filtru. Po výměně znovu stiskněte tlačítko start (10). Pokud jste tak dosud neučinili, vyjměte filtr. Stiskněte
101 cs Probíhá čištění Spustí se čisticí program a poběží asi 8 minut. Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Čištění skončilo a spotřebič je opět připraven k použití. Calc‘n‘Clean Trvání: přibl. 35 minut Program Calc‘n‘Clean spojuje funkce
102 cs Důležité upozornění: Pro okamžité odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je před použitím
103 cs Řešení jednoduchých problémů Problém Tvoří se příliš málo mléčné pěny nebo je mléčná pěna příliš tekutá. Napěňovač mléka (6) nenasává mléko. Příčina Napěňovač mléka (6) nebo jeho sací jednotka je ucpaná. Nevhodné mléko. Náprava Vyčistěte napěňovač mléka (6) nebo sací jednotku (v části
104 Problém Vodní filtr nedrží v zásobníku na vodu (17). Tovární nastavení byla změněna a je třeba znovu je aktivovat („Reset“). cs Příčina Vodní filtr není umístěn správně. Byla provedena vlastní, ale již nežádoucí nastavení. Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku Doplnit kávová
105 cs Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. Nový start Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. jednotka. Na displeji se zobrazí text: Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis. Chyba Horká linka Nedaří-li
106 Содержание Указания по безопасности ………………… 107 Обзор ………………………………………………. 109 Элементы управления ……………………… 109 Сообщения на дисплее ……………………..110 aromaDouble Shot ………………………………111 Перед
ru 107 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
108 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным
ru 109 Обзор Элементы управления (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале инструкции) 1 Емкость для кофейных зерен 2 крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) 5 Блок заваривания (рис. E) a) Блок заваривания
110 ru Регулятор «Крепость кофе» При помощи поворотного переключателя (14) настраивается крепость кофе или задается использование молотого кофе. b От c до d молотый кофе слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ Важно: При выборе напитка, который приготовить невозможно,
111 ru aromaDouble Shot Чем дольше готовится кофе, тем больше высвобождается горьких субстанций и неприятных ароматов. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Для приготовления особенно крепкого кофе, модель TES51… оснащена специальной функцией
112 ● Сетевой кабель вытянуть из отсека (21), вставить штекер в розетку. Необходимую длину можно отрегулировать, убирая кабель вверх или вытягивая его вниз. Для этого прибор задней стороной поставить, например, к кромке стола и вытянуть кабель вниз, или задвинуть вверх. ● Установите насадку для
ru Фильтр для воды Фильтр для воды позволяет предотвратить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его необходимо промыть. Для этого выполните следующие действия: ● Надежно установите фильтр для воды в емкость для воды нажатием на него с помощью мерной ложки (19). 113 После
114 ru Установки меню язык: Язык дисплея задается здесь. С помощью меню настроек можно приспособить использование прибора к Вашим индивидуальным потребностям. ● кнопку k off / i (13) удерживать нажатой минимум 3 секунды. ● Нажимайте на кнопку k off / i (13) до тех пор, пока на дисплее не
115 ru Установка степени помола Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую степень помола кофе. A Внимание! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не суйте руки в кофемолку. ● При работающей кофемолке
116 Приготовление ● Под устройство разлива кофе (7) поставить предварительно подогретую чашку (чашки). Совет: Перед приготовлением малой чашки эспрессо всегда подогревайте чашку, например, с помощью горячей воды. ● Выберите требуемый тип и количество кофе на одну чашку, поворачивая верхний
117 ru кофе заваривается и затем вытекает в чашку. Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Приготовление горячей воды A Опасность ожога! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде чем
118 Уход и ежедневная очистка ru ● Снимите поплавок (8е) и очистьте его влажной тканью. A Опасность поражения током! Перед очисткой выньте вилку прибора из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ● Протрите корпус мягкой влажной тканью. ● Запрещается
119 ru Важно: Если прибор не использовался долгое время (например, во время отпуска), тщательно промойте его целиком, включая систему подачи молока и блок заваривания. Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы подачи молока после налива молока, то через некоторое время на
120 ru ● Опять собрать насадку для приготовления молочной пены и вставить ее в прибор до упора. ● Снимите крышку (5f) блока заваривания и тщательно промойте блок заваривания (5a) под проточной водой. A Опасность ожога горячей жидкостью! используйте прибор только после сборки и установки насадки для
ru Советы по экономии энергии ● Выключайте полностью автоматическую кофемашину эспрессо, если она не используется. Для этого нажмите кнопку k off / i (13). Будет выполнено ополаскивание и отключение прибора. ● По возможности не прерывать процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное
122 Удаление накипи Длительность: прибл. 25 минут Важно: Если в емкость для воды (17) установлен фильтр для воды, обязательно извлеките его перед запуском программы удаления накипи. Если на дисплее отображается сообщение требуется удал. накипь!, нажмите на кнопку k off / i (13) и удерживайте ее в
123 ru Очистка Длительность: прибл. 10 минут Calc‘n‘Clean Длительность: прибл. 35 минут Если на дисплее отображается сообщение требуется очистка!, нажмите на кнопку k off / i (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение 3 секунд, а затем нажмите кнопку start (10). Начинается процесс очистки.
124 ru засыпьте очиститель нажмите start ● Добавить одну чистящую таблетку Bosch и закрыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ● Нажать кнопку start (10). очистите поддон вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для капель (8). Установите фильтр, если таковой используется. Важно: Если
125 ru J Принадлежности Утилизация Через торговую сеть или сервисную службу можно приобрести следующие принадлежности. Принадлежности Номер заказа Торговая сеть / Сервисная служба TCZ6001 / 00310575 Таблекти для очистки Таблетки для TCZ8002 / 00576694 удаления накипи Фильтр для воды TCZ7003 /
126 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Слишком мало или нет молочной пены, или насадка для приготовления молочной пены (6) не всасывает молоко. Устранение Очистить насадку для приготовления молочной пены (6), см. раздел «Уход и ежедневная очистка». Неподходящее молоко.
127 ru Проблема Значительные отличия в качестве кофе или молочной пены. кофейная гуща не уплотнена и слишком влажная. капли воды на внутренней поверхности корпуса прибора при извлечении поддона для капель (8). Фильтр для воды не держится в емкости для воды (17). Причина В приборе образовалась
128 Проблема Сообщение на дисплее очистите зав. механ. Сообщение на дисплее проверьте емк. д/воды Сообщение на дисплее Запустить еще раз ru Причина Загрязнен блок заваривания (5). Слишком много молотого кофе в блоке заваривания (5). Устранение Очистите блок заваривания (5). Очистите блок
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8
ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.:
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 SE 0771 11 22 77 AL 066 206 47 94 SK 02 444 520 41 AT 0810 700 400 SL 01 200 70 17 AU 1300 368 339 TR 444 6333 BA
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001004069* 8001004069