Автоматическая кофемашина VeroCup 100 TIS30129RW. Инструкция на русском. Как пользоваться, как включить
Автоматическая кофемашина VeroCup 100 TIS30129RW
Комплектация Рис. 1
А Автоматическая кофемашина
В Индикаторная полоска для определения жесткости воды
С Инструкция по эксплуатации
D Капучинатор
Конструкция и компоненты кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
1 Кнопка включения / выключения (режим ожидания)
2 Панель управления
3 Ручка капучинатора
4 Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
5 Регулируемый по высоте капучинатор (держатель, вспениватель, крышка)
6 Поддон (емкость для кофейной гущи, решетка, лоток для сбора капель, поплавок)
7 Дверца кипятильника
8 Типовая табличка
9 Заварочный блок
10 Крышка, сохраняющая аромат
11 Емкость для кофейных зерен
12 Поворотный переключатель для настройки степени помола
13 Крышка резервуара для воды
14 Резервуар для воды
Элементы управления кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Принадлежности кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу:
Принадлежности | Номер для заказа | ~ |
~ | Торговая сеть | Сервисная служба |
Таблетки для очистки | TCZ8001N | 00311807 |
Таблетки для удаления накипи | TCZ8002N | 00576693 |
Фильтр для воды | TCZ7003 | 00575491 |
Набор для ухода за прибором | TCZ8004 | 00576331 |
Перед первым использованием кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa
1. Снимите имеющиеся защитные пленки.
2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность.
3. Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом.
Указание: После каждого подключения выждите некоторое время (прибл. 5 секунд).
Начало работы с прибором
Установка капучинатора Рис. 3.
1. Выньте части капучинатора из пакета.
2. Выполните сборку капучинатора.
3. Установите капучинатор спереди на приборе.
Наполнение емкости для кофейных зерен
В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен.
1. Откройте крышку 10 емкости для кофейных зерен 11.
2. Загрузите кофейные зерна.
3. Снова закройте крышку.
Указания
■ Глазированные, карамелизованные или обработанные другими содержащими сахар добавками кофейные зерна приводят к забивке заварочного блока. Используйте только смеси кофейных зерен, предназначенные для полностью автоматической кофемашины.
■ При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки.
■ Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях для оптимального сохранения их качества.
■ В емкости для кофейных зерен кофейные зерна можно хранить в течение нескольких дней без потери аромата.
Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в резервуар для воды свежую холодную воду без углекислоты. Перед эксплуатацией прибора проверьте, достаточно ли наполнен резервуар для воды.
1. Снимите крышку резервуара для воды.
2. Поднимите за ручку и промойте резервуар для воды.
3. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max».
4. Вставьте резервуар для воды прямо в держатель и установите крышку резервуара для воды.
Общие указания
На заводе-изготовителе запрограммированы стандартные настройки, обеспечивающие оптимальный режим работы автоматической кофеварки.
■ По истечении заданного времени прибор автоматически выключается.
■ При касании любой кнопки раздается звуковой сигнал, который можно выключить. «Установки»
■ При первом использовании прибора, после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в полной мере, и этот напиток пить не рекомендуется.
■ После начала работы прибора мелкопористая, кремообразная консистенция пены достигается только после приготовления нескольких чашек.
■ При длительном использовании является нормальным, что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды.
■ Выход пара обусловлен конструкцией прибора и не является неисправностью.
Перед тем, как начать пользоваться новым прибором, проверьте и установите жесткость воды. «Установки»
Управление бытовым прибором кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Указание: Свежеприготовленные напитки могут быть очень горячими.
Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен
Вы можете выбрать Espresso или Caffe Crema. «Приготовление напитков с молоком»
Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Коснувшись несколько раз %, установите нужную крепость кофе.
3. Коснитесь кнопки Espresso или Caffe Crema.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова коснитесь Espresso или Caffe Crema.
Приготовление напитков с молоком
В данном приборе имеется капучинатор. Вы можете приготовить кофейные напитки с молоком или вспенить молоко.
Рекомендация: Вы можете вместо молока также использовать напитки из растительного сырья, например, из сои.
Указания
■ Качество молочной пены зависит от вида используемого молока или напитка из растительного сырья.
■ Засохшие остатки молока удалять сложно, поэтому обязательно очистить. «Ежедневный уход и очистка»:
Предупреждение Опасность ожога!
Капучинатор сильно нагревается. Беритесь только за ручку. После использования, прежде чем прикасаться, дождитесь охлаждения.
Кофейные напитки с молоком
Вы можете выбрать капучино или латте макиато. При этом примите во внимание положение диспенсера и капучинатора.
Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены.
Капучинатор установлен.
1. Налейте в большую чашку или большой стакан прибл. 100 мл молока для капучино и прибл. 150 мл молока для латте макиато.
2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер.
3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз.
4. Коснувшись несколько раз %, установите нужную крепость кофе.
5. Коснитесь кнопки Cappuccino или Latte Macchiato.
Сначала вспенивается молоко в чашке или стакане. Затем заваривается кофе и разливается в чашку или стакан.
Указание: Чтобы преждевременно закончить данный этап приготовления напитка, снова коснитесь Cappuccino или Latte Macchiato.
Вспенивание молока
Прибор включен. Резервуар наполнен. Капучинатор установлен.
1. Налейте в большую чашку или большой стакан прибл. 100 мл молока.
2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер.
3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз.
4. Коснитесь кнопки Milk. Прибор вспенивает молоко.
Указание: Чтобы преждевременно закончить процесс, снова коснитесь Milk.
Изменение установок для напитка
Крепость кофе
Перед тем, как разлить напиток, можно установить крепость кофе.
Для этого, коснувшись , выберите нужную крепость.
Указание: Установленная крепость кофе действительна для всех кофейных напитков.
Количество напитка
Вы можете изменить количество приготавливаемого напитка.
Удерживайте нажатой Espresso или Caffe Crema в течение 3 секунд.
Идет приготовление напитка, выбранная кнопка мигает.
После того, как будет достигнуто нужное количество напитка в чашке , коснитесь кнопки, чтобы прекратить процесс. Установленное заново количество напитка реализуется, только начиная со следующего приготовления напитка.
Указание: Можно установить количество напитка для Espresso (25 — 60 мл) или Caffe Crema (80 — 200 мл).Всегда приготавливается минимальное количество, Espresso прибл. 25 мл и Caffe Crema прибл. 80 мл.
Длительность вспенивания
Вы можете изменить длительность вспенивания напитка.
Удерживайте нажатой Cappuccino, Latte Macchiato или Milk в течение 3 секунд.
Молоко вспенивается, выбранная кнопка мигает.
После того, как нужная длительность вспенивания будет достигнута, коснитесь кнопки, чтобы прекратить процесс.
Указание: Установка длительности вспенивания не влияет на количество кофе.
Установка степени помола
Данный прибор оборудован регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять степень помола кофе.
Предупреждение Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
Внимание!
Возможны повреждения прибора! Степень помола можно регулировать только при работающей кофемолке!
При работающей кофемолке установите поворотным переключателем 12 степень помола.
■ Тонкий помол: вращение против часовой стрелки. (Рис. a)
■ Более грубый помол: вращение по часовой стрелке. (Рис. b)
Указания
■ Изменение настройки будет заметно лишь начиная со второй чашки кофе.
■ Для темных жареных кофейных зерен выберите более мелкий помол, для более светлых зерен – более крупный помол.
Фильтр для воды кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Фильтр для воды снижает образование накипи, а также в значительной мере очищает воду от загрязнений. Кроме того, не нужно так часто удалять накипь из прибора. Фильтры для воды можно приобрести в магазинах или через сервисную службу.
Если вставлен фильтр для воды, прибор сигнализирует, когда его требуется заменить. Символ мигает.
Установка или замена фильтра для воды
Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть.
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Удерживайте нажатыми и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд.
2. Коснитесь кнопки Espresso, откроется меню «Жесткость воды».
3. Коснитесь кнопки и выполните следующую установку:
с фильтром для воды
4. Погрузите фильтр для воды (отверстием вверх) в наполненный водой контейнер и оставьте в нем, пока не прекратится выход пузырьков воздуха. Рис.7
5. После этого прочно вставьте фильтр для воды в пустой резервуар для воды.
6. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max».
7. Подставьте емкость объемом минимум 1,0 л под диспенсер.
8. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку и задействовать процесс промывки.
9. Установите контейнер для воды.
10. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку и запустить процесс промывки. Вода течет через фильтр.
11. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.
12. По окончании опорожните емкость. Прибор снова готов к работе.
Извлечение фильтра для воды
Если фильтр для воды вынут и новый фильтр для воды не вставлен, установите жесткость воды. «Установка жесткости воды»
Защита от замерзания
Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения, прибор необходимо предварительно полностью опорожнить.
Информация. Прибор должен быть готов к работе, резервуар для воды наполнен.
1. Поставьте под диспенсер капучинатора емкость большого размера и опустите вниз капучинатор.
2. Удерживайте нажатой кнопку Milk минимум 5 секунд. Светодиод кнопки мигает, выполняется разогрев прибора.
3. Как только из капучинатора начнет выходить пар, снимите резервуар для воды.
4. Выполняется процесс пропаривания прибора. Подождите, пока символ ‘ и все светодиоды начнут мигать.
5. Кнопкой выключите прибор.
6. Опорожнив резервуар для воды и поддон, тщательно очистите прибор.
Теперь можно транспортировать прибор или установить его на хранение.
Указание: Заварочный блок заблокирован и не вынимается.
Установки кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Установки
В приборе выполнены различные заводские настройки. Настройки прибора можно регулировать индивидуально.
Указание: Если в течение 90 секунд ни одна из кнопок не будет нажата, прибор переходит в режим выбора напитка без сохранения настроек. Сохраненные до этого настройки не меняются.
Можно выполнить следующие настройки.
Автоматическое отключение
Настройка автоматического отключения
По истечении определенного времени после последнего касания кнопки прибор автоматически выключается.
Это время можно установить, причем возможна установка от 15 минут до 4 часов.
1. Удерживайте нажатыми и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд.
2. Коснитесь кнопки Caffe Crema, откроется меню «Автоматическое выключение».
3. Коснитесь кнопки и установите нужное время. Возможны следующие настройки:
4. Коснитесь кнопки Caffe Crema, чтобы сохранить установку.
5. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.
Включение и выключение звукового сигнала
При нажатии любой кнопки раздается звуковой сигнал.
Его можно включить или выключить.
1. Удерживайте нажатыми и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд.
2. Коснитесь кнопки Cappuccino, откроется меню «Звуковой сигнал».
3. Коснитесь кнопки и включите или выключите звуковой сигнал.
Вкл (заводская установка)
Выкл
4. Коснитесь кнопки Cappuccino, чтобы сохранить установку.
5. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.
Установка жесткости воды
Правильная установка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Предварительно установлен режим жесткости воды 4.
Жесткость воды можно узнать в местной водоснабжающей организации или определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски.
1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат.
2. Удерживайте нажатыми и Calc’nClean одновременно в течение минимум 3 секунд.
3. Коснитесь кнопки Espresso, откроется меню «Жестк. воды».
4. Коснитесь кнопки и установите жесткость воды.
Возможны следующие настройки:
5. Коснитесь кнопки Espresso, чтобы сохранить установку.
6. Коснитесь кнопки Calc’nClean, чтобы выйти из меню.
В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды:
Режим | Степень жесткости воды | ~ |
~ | Немецкая шкала (°dH) | Французская шкала (°fH) |
1 | 1-7 | 1-13 |
2 | 8-14 | 14-25 |
3 | 15-21 | 26-38 |
4 | 22-30 | 39-54 |
Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент.
Указание: При использовании фильтра для воды (см. главу «Принадлежности») выполните следующее. «Фильтр для воды»
Ежедневный уход и очистка кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность. В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка.
Предупреждение Опасность поражения электрическим током!
Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители.
Чистящее средство
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате использования неподходящих чистящих средств, соблюдайте следующие указания.
Не используйте
■ едкие или абразивные чистящие средства,
■ чистящие средства, содержащие спирт,
■ жесткие мочалки и губки.
Указания
■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед использованием.
■ Остатки накипи, кофе, молока, моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте немедленно. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии.
Внимание!
Не все части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине. Рис. 5 — 7
Не пригодны для мытья в посудомоечной машине:
Пригодны для мытья в посудомоечной машине:
Очистка заварочного блока кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Рис. 4 — рис. 5
Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок.
Внимание!
Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства, а также средства, содержащие уксус или кислоту; его также нельзя мыть в посудомоечной машине.
Извлечение заварочного блока
1. Выключите прибор.
2. Откройте дверцу кипятильника.
3. Извлеките емкость для кофейной гущи.
4. Нажмите вверх на красный рычаг, возьмите заварочный блок на ручку и осторожно выньте его, потянув вперед.
5. Тщательно вымойте заварочный блок в теплой проточной воде.
6. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии.
7. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора высохнут.
Установка заварочного блока
1. Возьмите заварочный блок за ручку.
2. Нажмите вверх на красный рычаг, установите заварочный блок под рычаг и задвиньте его назад до упора. Рычаг должен зафиксироваться.
3. Вставьте обратно емкость для кофейной гущи и закройте дверцу.
Важно. При отсутствующем или неправильно вставленном заварочном блоке или поддоне дверца не закрывается.
Сервисная программа кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
В зависимости от жесткости воды и степени износа прибора через определенные промежутки времени загорается кнопка Calc’nClean.
Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы и удалить накипь.
Указания
■ Важно: если своевременно не очистить прибор и не удалить накипь, возможно повреждение прибора.
■ Внимание! Для каждой сервисной программы Calc’nClean используйте средства для удаления накипи и очистки в соответствии с инструкцией, соблюдая при этом (соответствующие) указания по технике безопасности.
■ Не пейте применяемые жидкости.
■ Для удаления накипи категорически запрещается использовать лимонную кислоту, уксус или средства на основе уксуса.
■ Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки.Они специально разработаны для данного прибора, их можно дополнительно приобрести через сервисную службу. ~ «Принадлежности» на страница 122
■ Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в заварочный блок.
■ Ни в коем случае не прерывайте сервисную программу.
■ Перед запуском сервисной программы выньте, очистите и вставьте обратно заварочный блок. Очистите капучинатор.
■ По окончании сервисной программы протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же устранить остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии.
■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать.
■ При использовании фильтра для воды интервалы времени до выполнения следующей сервисной программы увеличиваются.
■ Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении сервисная программа была прервана, загорается ‘ и Calc’nClean.
Выполните следующие действия:
1. Промойте резервуар для воды.
2. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max».
3. Коснитесь кнопки Calc’nClean. Программа запустится и промоет прибор.
Продолжительность прибл. 2 минуты.
4. Опорожните поддон, очистите и вставьте его обратно, закройте дверцу.
Программа завершена. Прибор снова готов к работе.
Запуск программы Calc’nClean кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Длительность: прибл. 40 минут
1. Держите нажатой кнопку Calc’nClean примерно 5 секунд.
Загорается символ .
2. Откройте дверцу, выньте и опорожните поддон и емкость для кофейной гущи.
3. Извлеките и очистите заварочный блок.
4. Загрузите в заварочный блок таблетку для очистки Bosch и вставьте обратно заварочный блок.
5. Установив обратно поддон и емкость для кофейной гущи, закройте дверцу.
Загорается символ .
6. Извлеките фильтр для воды (при наличии).
7. Налейте в пустой резервуар для воды теплую воду до отметки 0,5 л и растворите в ней таблетку для удаления накипи Bosch.
8. Вставьте обратно резервуар для воды и подставьте под диспенсер емкость большого объема (прибл. 1 л).
9. Calc’nClean мигает, коснитесь Calc’nClean. Программа запускается, выполняя очистку прибора и удаление накипи. Calc’nClean пульсирует. Длительность прибл. 20 минут. Загорается символ (. 10. Опорожните емкость, откройте дверцу, опорожните поддон и вставьте его обратно.
11. Закройте дверцу и поставьте емкость под диспенсер. Загорается символ .
12. Очистите контейнер для воды и установите обратно фильтр для воды (если он был вынут). Рис. 7
13. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и снова поставьте емкость под диспенсер.
14. Calc’nClean мигает, коснитесь Calc’nClean. Программа запускается, выполняя очистку прибора и его промывку. Calc’nClean пульсирует.
Загорается символ
15. Опорожните, очистите поддон и установите обратно поддон и емкость для кофейной гущи.
Программа завершена. Прибор снова готов к работе.
Таблица неисправностей кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Проблема | Причина | Уcтpaнeниe |
Прибор больше не реагирует. | Нeисправность прибора. | Выньте штепсельную вилку из розетки, выждите 5 секунд и вставьте штепсельную вилку обратно в розетку. |
Очень неравномерное качество кофе или молочной пены. | Отложения накипи в приборе. | Очистите прибор от накипи согласно инструкции. |
Индивидуально заданное количество напитка не достигается, кофе льется тонкой струйкой или не льется вообще | Слишком мелкая степень помола. | Установите более грубый помол. |
~ | Сильная накипь в приборе. | Удалите накипь согласно инструкции. |
~ | В фильтре для воды находится воздух. | Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. |
Непостоянное качество молочной пены. | Качество молочной пены зависит от вида используемого молока или напитка из расти- тельного сырья. | Оптимизируйте результат соответствующим выбором молока или напитка из растительного сырья. |
Вытекает только вода, а не кофе. | Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется прибором. | Загрузите кофейные зерна Указание: прибор при следующих приготовлениях будет настроен на кофейные зерна. |
~ | Отсек для кофе на заварочном блоке засорен. | Очистите заварочный блок. «Очистка заварочного блока» |
~ | Зерна не поступают в кофемолку (слишком маслянистые зерна). | Слегка постучите по емкости для кофейных зерен. Попробуйте использовать другой сорт кофе. Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью. |
Кофе без пенки. | Неподходящий сорт кофе. | Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. |
~ | Используются не свежеобжаренные зерна. | Используйте свежие кофейные зерна. |
~ | Степень помола не соответствует сорту кофейных зерен. | Установите более тонкий помол. |
Кофе слишком «кислый». | Слишком грубый помол. | Установите более мелкий помол. |
~ | Неподходящий сорт кофе. | Используйте более сильную степень обжарки. |
Кофе слишком «горький». | Слишком мелкий помол. | Установите более грубую степень помола. |
~ | Неподходящий сорт кофе. | Используйте другой сорт кофе. |
Кофе имеет «подгорелый» привкус. | Слишком мелкий помол. | Установите более грубую степень помола. |
~ | Неподходящий сорт кофе. | Используйте другой сорт кофе. |
Молоко/молочные коктейли слишком горячие. Молочная пена слишком крупнопористая, сильный шум всасывания. | Слишком мало молока в стакане или чашке. | Используйте больше молока или измените длительность вспенивания. |
Молоко/молочные коктейли слишком холодные. | Слишком много молока в стакане или чашке. | Используйте меньше молока или измените длительность вспенивания. |
Нет выхода молока или молочной пены. | Капучинатор загрязнен. Капучинатор не погружается в молоко. | Вымойте капучинатор в посудомоечной машине. «Очистка системы подачи молока» Используйте больше молока; про- верьте, погружается ли капучинатор в молоко. Опустите диспенсер до упора вниз. |
Фильтр для воды не держится в контейнере для воды. | Фильтр для воды закреплен неправильно. | Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара. |
Мигает несколько кнопок, раздается громкий шум. | Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен. | Правильно установите резервуар для воды. |
Вода на внутреннем дне прибора при извлеченном поддоне. | Поддон извлечен слишком рано. | Извлекайте поддон только через несколько секунд после приготовления последнего напитка. |
Заварочный блок не вынимается. | Заварочный блок не находится в позиции извлечения (напри- мер, задействована защита от замерзания). | Снова включить прибор. |
Управление прибором невозможно, светодиоды горят или мигают. | Прибор в демонстрационном режиме. | Чтобы выключить демонстрационный режим, держите кнопку нажатой минимум 5 секунд. |
Кофемолка не запускается. | Перегрев прибора. | Выждите 1 час и дайте прибору остыть. |
Светодиод мигает. | Дверца плохо закрыта. | Плотно прижмите дверцу. |
~ | Перегрев прибора. | Выждите 1 час и дайте прибору остыть. |
Светодиод горит, хотя под- дон пустой – что делать? | При выключенном приборе опорожнение не обнаружено. | При включенном приборе выньте и вставьте обратно поддон. |
Светодиод горит хотя резервуар для воды полон | Неправильно установлен резервуар для воды | Правильно установите резервуар для воды |
Светодиод горит хотя резервуар для воды полон | Вода содержащая углекислый газ в резервуаре для воды | Наполните резервуар для воды свежей проточной водой |
~ | В резервуаре для воды застрял поплавок | Извлеките резервуар для воды и тща тельно его очистите |
~ | Новый фильтр для воды не про мыт в соответствии с инструкцией | Промойте и введите в действие фильтр для воды в соответствии с инструкцией. |
~ | В фильтре для воды находится воздух | Погрузите фильтр для воды в воду (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. «Установка или замена фильтра для воды» |
~ | Старый фильтр для воды | Вставьте новый фильтр для воды. |
~ | Образования накипи в резервуаре для воды могут засорить систему. | Тщательно очистите резервуар для воды и запустите программу Calc´nClean. «Сервисная программа Calc´nClean» |
Светодиод мигает и мигают все светодиоды напитков. | Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен. | Правильно установите резервуар для воды. |
Светодиод мигает и мигают все светодиоды напитков. | В системе подачи воды прибора нет воды. | Правильно установите резервуар для воды. Наполните резервуар для воды свежей проточной водой. Не заливайте газированную воду. |
Светодиод мигает и мигают все светодиоды напитков. | В фильтре для воды находится воздух. | Погрузите фильтр для воды в воду (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. «Установка или замена фильтра для воды» |
Все светодиоды мигают. | Ошибочное напряжение в домашней электросети. | Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220 – 240 В. |
Светодиоды , и Calc’nClean мигают. | Температура окружающей среды слишком низкая. | Эксплуатируйте прибор при температуре > 5 °C. |
Светодиоды и мигают. | Заварочный блок очень сильно загрязнен или его невозможно вынуть. | По возможности очистите заварочный блок, выключите и снова включите прибор. |
Светодиоды мигают. | Нeисправность прибора. | Заново запустите прибор в работу. |
Calc’nClean и горят. | Процесс удаления накипи был прерван. | Продолжите процесс удаления накипи. «Сервисная программа» |
Индикация «calc’nClean» появляется очень часто. | Вода слишком жесткая. | Вставьте фильтр для воды и введите в действие согласно инструкции. «Фильтр для воды» |
Технические характеристики кофемашины VeroCup 100 TIS30129RW
Электропитание (напряжение / частота) | 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц |
Потребляемая мощность | 1300 Вт |
Максимальное давление насоса, статическое | 15 бар |
Максимальная вместимость контейнера для воды (без фильтра) | 1,3 л |
Максимальная вместимость емкости для зерен | ≈ 250 г |
Длина сетевого кабеля | 100 см |
Размеры (В х Ш х Г) | 37,3 x 24,9 x 42,8 см |
Вес, порожний | прибл. 8–9 кг |
Тип кофемолки | керамика / сталь |
Простота отличного кофе
● CeramDrive: высококачественная керамическая мельница, сделанная из износостойкой керамики.
● Умная система нагрева воды: правильная температура заваривания и полноценный аромат кофе обеспечиваются технологией SensoFlowSystem.
● OneTouch Function: Ваш любимый кофейно-молочный напиток, в том числе капучино, латте макиато или эспресcо нажатием одной кнопки
● MilkMagic Pro: автоматическое взбивание молока каппучинатором прямо в чашке гарантирует идеальную молочную пену.
● Компактный размер и простота управления: фронтальный доступ к необходимым функциям.
Вкус
— SensoFlow System нагревательный элемент проточного типа с сенсорами температуры: интеллектуальная система гарантирует максимальный аромат кофе благодаря поддержанию оптимальной температуры заваривания
— Функция OneTouch – приготовление напитков одним нажатием кнопки
— Возможность использования фильтра для воды: использование очищенной воды для приготовления напитка продлевает срок службы прибора
Комфорт
— MilkMagic Pro: автоматическое взбивание молока каппучинатором прямо в чашке гарантирует идеальную молочную пену.
— Возможность использования высоких стаканов для латте- макиато: высота капучинатора регулируется до 15 см.
— Удобная дверца на передней панели приборов позволяет с легкостью очистить поддон для капель и блок заваривания
— Съемная емкость для воды 1.4л
Характеристики
— Высококачественная керамическая кофемолка для большего вкуса из каждого кофейного зерна
— Выбор напитков: капучино, эспрессо, молочная пена, кофе, латте маккиято
— Быстрый разогрев системы: первая чашка кофе за рекордно короткое время — Давление помпы 15 бар
Гигиена
— Съемный заварочный блок
— Программа автоматического ополаскивания при выключении, включении
— Капучинатор легко разбирается, все части можно мыть в посудомоечной машине
— Съемный отсек для кофейной гущи, дренажный поддон для капель, решетка
— Полностью автоматическая программа удаления накипи и очистки системы (комбинированная программа calc`n`clean доступна)
Дополнительно
— Регулируемая степень помола (многоступенчатая)
— Длинный провод
— Мощность: 1300 Ватт
Данная инструкция на русском языке предназначена для кофемашины
Bosch VeroCup 100 TIS30129RW, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением кофемашины
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для кофемашины
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
Комментарии (0)
Комментарии про другие Кофемашины
Другие Кофемашины Bosch
Кофемашина Bosch VeroCup 100 TIS30129RW — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Bosch VeroCup 100 TIS30129RW по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch VeroCup 100 TIS30129RW?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
Читайте наши статьи
Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?
Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.
Уход за кофемашиной: рекомендации и советы
Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?
en Instruction manual ………………………………………………..5
fr Mode d’emploi ………………………………………………….27
nl Gebruiksaanwijzing ……………………………………………..50
pl Instrukcja obsługi ……………………………………………….72
cs Návod k použití ………………………………………………….95
ru Правила пользования ………………………………………… 117
de Gebrauchsanleitung ……………………………………………139
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar
Автоматическая кофемашина
Kaffeevollautomat
TIS 3.1.
#
$
,
,,
,,,
FOLFN
, ,, ,,,
,9 9 9,
%
&
‘
, ,, ,,,
,,
,9 9 9,
,,,,
, ,, ,,,
en
5
Table of contents
enInstruction manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
( Important safety information . . . 6
7 Environmental protection . . . . . . 8
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Environmentally-friendly disposal . . . . 8
* Getting to know your appliance . 8
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly and components . . . . . . . . 9
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Before using for the first time. . 11
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commissioning the appliance . . . . . 11
1 Operating the appliance . . . . . . 12
Preparing coffee using freshly ground
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 13
Adjusting beverage settings . . . . . . . 14
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 16
Switching the audible signal on/off. . 16
Setting the water hardness . . . . . . . . 17
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D Daily care and cleaning. . . . . . . 18
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . 19
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container. . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 19
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 20
. Service programmes. . . . . . . . . 21
Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 22
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 23
4 Customer service . . . . . . . . . . . 26
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E number and FD number. . . . . . . . . 26
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
en Accessories
10
———
_ Accessories
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
———
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
Symbol
‘
Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not
inserted.
Flashes when the water filter needs to be replaced.
(
Lights up when trays need to be emptied.
Flashes when door of brewing chamber is open.
is continu-
ously lit
Ready to use, selection possible
is pulsing
Dispensing underway
is flashing
Waiting for operation, e.g. with Calc’nClean
off
Not available
Accessory Order number
Retail Customer ser-
vice
Cleaning tablets
TCZ8001 00311807
Descaling tablets
TCZ8002 00576693
Water filter
TCZ7003 00575491
Care set
TCZ8004 00576331
Before using for the first time en
11
K Before using for the
first time
Before using for the first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least 3
hours before using it.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Note: After plugging in, always wait
(approx. 5 seconds).
Commissioning the appliance
Attaching milk frother
~ Fig. #
1. Remove milk frother parts from the
bag.
2. Assemble milk frother.
3. Attach the milk frother on the front of
the appliance.
Filling the bean container
This appliance can be used to make
coffee drinks from coffee beans.
1. Open the lid )» of the bean
container )*.
2. Pour in coffee beans.
3. Close the lid again.
Notes
■ Coffee beans that have been glazed
or caramelised or that contain other
sugary additives block the brewing
unit. Only use pure bean mixes that
are suitable for use in fully automatic
espresso or coffee machines.
■ The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
■ Keep the coffee beans sealed and
stored in a cool place to maintain
optimum quality.
■ Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days
without losing their aroma.
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Carefully remove the cover of the
water tank.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Fill the water tank with water up to
the «max» marking.
4. Put the water tank back in the holder
again, keeping it straight, and fit the
cover of the water tank.
en Daily care and cleaning
18
D Daily care and
cleaning
Daily care and cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
■ Harsh or abrasive cleaning agents.
■ Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
■ Hard scouring pads or sponges.
Notes
■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
■ Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution
immediately.This residue may cause
corrosion.
Caution!
Not all of the appliance’s components
can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % — ‘
9
9
Not dishwasher-safe:
Water tank
Cover for water tank
Aroma lid
Brewing unit
Drip tray
Dishwasher-safe:
max.
60°C
Drip plate
Drip grate
Coffee grounds container
Float
Milk frother
Cover for milk frother
fr
27
Table des matières
frMode d’emploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 28
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Protection de l’environnement . 30
Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . 30
Elimination écologique . . . . . . . . . . . 30
* Présentation de l’appareil . . . . . 30
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . 30
Configuration et éléments. . . . . . . . . 31
Eléments de commande. . . . . . . . . . 31
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 32
K Avant la première utilisation. . . 33
Installation et raccordement de
l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en service de l’appareil . . . . . . 33
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . 34
Préparer une boisson à base de café en
grains fraîchement moulus . . . . . . . . 34
Préparation de boissons lactées . . . 35
Ajustage des réglages des boissons 36
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protection contre le gel. . . . . . . . . . . 38
1 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Coupure automatique . . . . . . . . . . . 38
Activer/désactiver le signal sonore. . 39
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . 39
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . 41
Nettoyer le bac d’égouttement et le bac
à marc de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage du système à lait . . . . . . . 41
Nettoyer l’unité de percolation. . . . . . 42
. Programme de service . . . . . . . 43
Démarrer Calc’nClean. . . . . . . . . . . . 44
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . 45
4 Service après-vente . . . . . . . . . 49
Données techniques . . . . . . . . . . . . . 49
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . 49
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Avant la première utilisation fr
33
K Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Ce chapitre vous explique comment
mettre en service votre appareil.
Remarque : Utiliser l’appareil
uniquement dans des locaux hors gel.
Si l’appareil a été transporté ou
entreposé à des températures
inférieures à 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en service.
Installation et raccordement
de l’appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane, résistante à l’eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l’appareil à une prise femelle à
contacts de terre installée de
manière règlementaire.
Remarque : Attendre un peu (env.
5 secondes) après chaque
branchement.
Mise en service de l’appareil
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure #
1. Retirer les composants du mousseur
de lait de l’emballage.
2. Assembler le mousseur de lait.
3. Monter le mousseur de lait à l’avant
de l’appareil.
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons à base de café en grains.
1. Ouvrir le couvercle )» du réservoir
pour café en grains )*.
2. Remplir de café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
■ Des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque
obstruent l’unité de percolation.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains pour expresso ou
percolateur.
■ Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
■ Conserver le café en grains dans un
endroit frais et à l’abri de l’air pour
conserver tout son arôme.
■ Vous pouvez laisser les grains de
café dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arôme.
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l’eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir
d’eau. Avant de faire fonctionner
l’appareil, vérifier qu’il y a suffisamment
d’eau dans le réservoir.
1. Retirez le couvercle du réservoir
d’eau.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
4. Replacer le réservoir d’eau droit
dans son support et remettre en
place le couvercle du réservoir
d’eau.
Gebruik volgens de voorschriften nl
51
8 Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voorschriften
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
( Belangrijke veilig-
heidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, houd u eraan
en bewaar hem goed. Geeft u
het apparaat door aan derden,
voeg deze gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.
Toebehoren nl
55
———
_ Toebehoren
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
handel en via de servicedienst
verkrijgbaar:
———
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Indicatie
‘
Licht op wanneer de watertank met water moet worden bijgevuld of de watertank ont-
breekt.
Knippert wanneer het waterfilter moet worden vervangen.
(
Licht op als de bakjes geleegd moeten worden.
Knippert als de deur voor de zetkamer open is.
licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt
pulseert
Afgifte loopt
knippert
Wacht op bediening, bijv. bij Calc’nClean
uit
Niet beschikbaar
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs
TCZ8001 00311807
Ontkalkingstabs
TCZ8002 00576693
Waterfilter
TCZ7003 00575491
Onderhoudsset
TCZ8004 00576331
nl Voor het eerste gebruik
56
K Voor het eerste
gebruik
Voor het eerste gebruik
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
apparaat in gebruik neemt.
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij
temperaturen onder de 0 °C
getransporteerd of opgeslagen, dan
dient u minstens 3 uur te wachten
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
Apparaat installeren en
aansluiten
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en
voor het gewicht geschikt, watervast
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een
volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact
steken.
Aanwijzing: Na elke aansluiting een
moment (ca. 5 seconden) wachten.
Apparaat in gebruik nemen
Melkschuimer aansluiten
~ Afb. #
1. Onderdelen van de melkschuimer uit
de zak nemen.
2. Melkschuimer in elkaar zetten.
3. Melkschuimer voor op het apparaat
aansluiten.
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen bereiden.
1. Deksel )» van het
bonenreservoir )* openen.
2. Koffiebonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.
Aanwijzingen
■ Geglaceerde, gekaramelliseerde
koffiebonen of bonen met andere
suikerhoudende toevoegingen
verstoppen de zetgroep. Alleen
zuivere espressobonen of
bonenmengsels voor volautomaten
gebruiken.
■ De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
■ De koffiebonen koel en gesloten
bewaren, zo blijft de kwaliteit
optimaal behouden.
■ U kunt koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
watertank voldoende is gevuld.
1. Het deksel van de watertank nemen.
2. De watertank er aan de greep uit
tillen.
3. De watertank tot de markering «max»
met water vullen.
4. De watertank weer rechtop in de
houder plaatsen en het deksel op de
watertank plaatsen.
Apparaat bedienen nl
57
Algemene aanwijzingen
De volautomatische espressomachine
is af fabriek geprogrammeerd met de
standaardinstellingen voor een optimale
werking.
■ Het apparaat schakelt zichzelf na
een geselecteerde tijd automatisch
uit.
■ Bij aanraking van een toets klinkt er
een geluid, dat kan worden
uitgeschakeld.~ «Instellingen»
op pagina 61
■ Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, nadat er een
serviceprogramma is uitgevoerd of
nadat het apparaat langere tijd niet
is gebruikt, dient u de eerste drank
niet te drinken aangezien deze nog
niet het volle aroma bezit.
■ Na de ingebruikname van het
apparaat krijgt u pas een voldoende
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt gezet.
■ Bij langdurig gebruik kunnen zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen.
■ Uittredende stoom is geen defect,
maar een normaal verschijnsel.
Voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt,
dient u de waterhardheid te controleren
en in te stellen.~ «Instellingen»
op pagina 61
1 Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en
melkdranken bereidt. U krijgt informatie
over de instellingen, het waterfilter, de
aanpassing van de maalfijnheid en de
vorstbescherming.
Aanwijzing: Vers bereide dranken
kunnen zeer heet zijn.
Koffiedrank van versgemalen
bonen zetten
U kunt kiezen uit Espresso en Caffe
Crema. ~ «Dranken met melk
bereiden» op pagina 58
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Door herhaalde aanraking van
% de gewenste koffiesterkte
instellen.
3. Toets Espresso of Caffe Crema
aanraken.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Om de drankbereiding
voortijdig te stoppen, Espresso of Caffe
Crema opnieuw aanraken.
nl Apparaat bedienen
60
Waterfilter
Waterfilter
~ Afb. ‘
Een waterfilter vermindert
kalkafzettingen, reduceert
verontreinigingen in het water en
verbetert de koffiesmaak. Waterfilters
zijn verkrijgbaar in de handel of via de
klantenservice.
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. % en Calc’nClean ten minste
3 seconden ingedrukt houden.
2. Toets Espresso aanraken, het menu
“Waterhardheid” wordt geactiveerd.
3. Toets % aanraken en als volgt
instellen:
4. Het waterfilter (opening naar boven)
onderdompelen in een met water
gevulde kom tot er geen luchtbellen
meer ontsnappen.
~ Afb. ‘
5. Vervolgens het waterfilter stevig in
de lege watertank drukken.
6. De watertank tot de markering
«max.» met water vullen.
7. Een kom met een capaciteit van min.
1,0 l onder de uitloop plaatsen.
8. Toets Espresso aanraken om de
instelling op te slaan en het spoelen
te activeren.
9. Watertank aanbrengen.
10. Toets Espresso aanraken om het
spoelen te starten. Er stroomt water
door het filter.
11. Toets Calc’nClean aanraken om het
menu te verlaten.
12. Vervolgens de kom leegmaken. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
Waterfilter verwijderen
Als het waterfilter wordt verwijderd en er
geen nieuw waterfilter wordt
aangebracht, dient u de desbetreffende
instelling van de waterhardheid uit te
voeren. ~ «Waterhardheid instellen»
op pagina 62
Vorstbescherming
Om beschadiging door vorst te
voorkomen bij transport en opslag,
moet het apparaat eerst geheel leeg
worden gemaakt.
Info: Het apparaat moet klaar zijn voor
gebruik en de watertank moet gevuld
zijn.
1. Een grote kom onder de uitloop van
de melkschuimer plaatsen en de
melkschuimer omlaag schuiven.
2. Toets Milk ten minste 5 seconden
ingedrukt houden.
De led van de toets knippert, het
apparaat warmt nu op.
3. De watertank verwijderen zodra er
stoom uit de melkschuimer komt.
4. Het apparaat laten stomen. Wachten
tot het symbool ‘ en alle leds
knipperen.
5. Met de toets k het apparaat
uitschakelen.
6. De watertank en de lekschaal
leegmaken en het apparaat grondig
reinigen.
Het apparaat kan nu worden
getransporteerd of opgeslagen.
Aanwijzing: De zetgroep is nu
beveiligd en kan niet worden verwijderd.
met waterfilter
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
65
Zetgroep reinigen
~ Afb. $, ~ Afb. %
Aanvullend bij het automatische
spoelen dient de zetgroep regelmatig te
worden verwijderd en gereinigd.
Attentie!
De zetgroep zonder afwasmiddel of
middelen met azijn of zuur reinigen en
niet in de vaatwasser doen.
Zetgroep eruit nemen:
1. Apparaat uitschakelen.
2. De deur van de zetkamer openen.
3. Het koffiedikreservoir verwijderen.
4. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgroep aan de greep vastpakken
en voorzichtig naar voren toe eruit
trekken.
5. De zetgroep grondig met stromend
warm water reinigen.
6. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
7. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep aan de greeep
vastpakken.
2. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgoep onder de hendel plaatsen
en tot aan de aanslag naar achteren
schuiven. De hendel moet
vastklikken.
3. Het koffiedikreservoir weer
aanbrengen en de deur sluiten.
Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd
aangebrachte zetgroep of lekschaal kan
de deur niet worden gesloten.
Servicedienst nl
71
4 Servicedienst
Servicedienst
Technische gegevens
E-nummer en FD-nummer
Geef tijdens het telefoongesprek altijd
het volledige productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers
op het typeplaatje `. (~ Afb. «)
Om niet te lang te hoeven zoeken
wanneer u de servicedienst nodig heeft,
kunt u hier direct de gegevens van uw
apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de
garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Aansluitwaarde 1300 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ≈ 250 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Gewicht, leeg ca. 8–9 kg
Type maalwerk Keramisch / staal
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
pl
72
Spis treści
plInstrukcja obsługi
8 Używanie zgodne
z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 73
( Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . 73
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . 75
Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . .75
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego . .75
* Informacje na temat urządzenia76
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Budowa i części. . . . . . . . . . . . . . . . .76
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . .77
_ Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . 78
K Przed pierwszym użyciem . . . . 78
Ustawienie i podłączenie urządzenia .78
Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . .79
1 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . 80
Przyrządzanie napoju ze świeżo
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Przygotowywanie napoju z mlekiem .80
Dostosowywanie ustawień napojów. .81
Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ochrona przed zamarzaniem. . . . . . .83
1 Ustawienia. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . .83
Wyłączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Ustawianie twardości wody . . . . . . . .84
Reset ustaw. (przywracanie ustawień
fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
D Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . .85
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . 85
Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy . . . . . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie systemu spieniania
mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie zaparzacza. . . . . . . . . . 87
. Programy serwisowe . . . . . . . . .88
Uruchamianie programu Calc’nClean 89
3 Co robić w razie usterki?. . . . . .90
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji
(FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Před prvním použitím cs
101
K Před prvním použitím
Před prvním použitím
V této kapitole je popsané uvedení
spotřebiče do provozu.
Upozornění: Přístroj používejte pouze
v prostorech bez nebezpečí koroze.
Pokud přístroj transportujete nebo
skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte
před uvedením do provozu počkat
minimálně 3 hodiny.
Instalace a připojení
spotřebiče
1. Odstraňte ochranné fólie.
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro
jeho hmotnost dostatečnou,
vodotěsnou plochu.
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou
k předpisově instalované uzemněné
zásuvce.
Upozornění: Po každém připojení chvíli
vyčkejte (cca 5 sekund).
Uvedení spotřebiče do
provozu
Nasazení napěňovače mléka
~ Obrázek #
1. Součásti napěňovače mléka vyjměte
ze sáčku.
2. Sestavte napěňovač mléka.
3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu
na spotřebič.
Naplnění zásobníku na kávová zrna
Pomocí tohoto spotřebiče můžete
připravovat kávové nápoje z kávových
zrn.
1. Otevřete víko )» zásobníku na
kávová zrna )*.
2. Naplňte kávová zrna.
3. Víko opět uzavřete.
Upozornění
■ Glazovaná, karamelizovaná nebo
jinak pomocí přísad s obsahem
cukru upravená kávová zrna
ucpávají spařovací jednotku.
Používejte pouze směsi na espresso
nebo jiné směsi vhodné pro
automatické přístroje na přípravu
espressa.
■ Kávová zrna jsou pro každé spaření
kávy čerstvě namleta.
■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a
uzavřená, tak zůstane optimálně
zachována jejich kvalita.
■ Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová
zrna, aniž by ztratila své aroma.
Naplnění zásobníku na vodu
Důležité: Nádržku na vodu denně plňte
čerstvou, studenou neperlivou vodou.
Před použitím zkontrolujte, zda je
nádržka na vodu dostatečně naplněna.
1. Sejměte víčko nádržky na vodu.
2. Za madlo nádržku na vodu
vytáhněte.
3. Nádržku na vodu naplňte vodou až
po značku “max”.
4. Nádržku na vodu opět rovně vložte
do uchycení.
117
ru
x
Оглавление
ruПравила пользования
8 Применение по назначению . . 118
( Важные правила техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Охрана окружающей среды. . 120
Экономия электроэнергии . . . . . . . . 120
Правильная утилизация упаковки . . 120
* Знакомство с прибором. . . . . . 120
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Конструкция и компоненты . . . . . . . 121
Элементы управления . . . . . . . . . . . 121
_ Принадлежности. . . . . . . . . . . . 122
K Перед первым
использованием . . . . . . . . . . . . 123
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa. 123
Начало работы с прибором . . . . . . . 123
1 Управление бытовым
прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен. . . . 124
Приготовление напитков с молоком 125
Изменение установок для напитков 126
Фильтр для воды. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Защита от замерзания . . . . . . . . . . . 127
1 Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Автоматическое отключение . . . . . 128
Включение и выключение звукового
сигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Установка жесткости воды . . . . . . . . 129
Возврат к заводским настройкам . . 129
D Ежедневный уход и очистка . 130
Чистящее средство . . . . . . . . . . . . . .130
Очистка прибора. . . . . . . . . . . . . . . .131
Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи. . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Очистка системы подачи молока . . .131
Очистка заварочного блока . . . . . . .132
. Сервисные программы . . . . . . 133
Запуск программы Calc’nClean . . . .134
3 Что делать в случае
неисправности? . . . . . . . . . . . . 135
4 Cлyжбa cepвиca . . . . . . . . . . . . 138
Технические характеристики . . . . . . 138
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . 138
Условия гарантийного
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
ru Применение по назначению
118
8 Применение по
назначению
Применение по назначению
Распакуйте и осмотрите
прибор. Не подключайте
прибор, если он был
поврежден во время
транспортировки.
Этот прибор предназначен
только для домашнего
использования и в бытовых
условиях.
Используйте прибор только
внутри помещений при
комнатной температуре на
высоте не выше 2000 м над
уровнем моря.
( Важные правила
техники безопасности
Важные правила техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь
указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего
использования. Передавая
прибор другим лицам,
прилагайте данную
инструкцию.
Данный прибор может
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а
также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с
недостатком опыта и
/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.