Кофемашина saeco intelia evo инструкция по применению на русском

инструкцияPhilips Saeco Intelia Evo HD8754

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Зарегистрируйте свое изделие и получите поддержку на сайте

www.philips.com/welcome

Русский

Type HD8754

RU

14

14

Посмотреть инструкция для Philips Saeco Intelia Evo HD8754 бесплатно. Руководство относится к категории Кофеварки, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.4. Руководство доступно на следующих языках: русский. У вас есть вопрос о Philips Saeco Intelia Evo HD8754 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Philips
Saeco Intelia Evo HD8754 | HD8754/19
Кофеварка
8710103592020
русский
Руководство пользователя (PDF)
Производительность
Вместимость в чашках — чашек
Тип кофе Кофе в зернах
Тип кофеварки Автоматическая
Максимальное рабочее давление 15 бар
Емкость водного резервуара 1.5 L
Вместимость кофейных зерен 300 g
Встроенная мельница Да
Самоочистка Да
Комплектующие пригодны для мытья в посудомоечной машине Да
Тип продукта Машина для эспрессо
Размещение бытового устройства Столешница
Прочие свойства
Полная автоматика Кофе с молоком
Эргономика
Функция ожидания Да
Съемный заварочный блок Да
Цвет товара Black, Silver, Stainless steel
Материал корпуса Plastic, Stainless steel
Тип управления Кнопки
Встроенный экран Да
Энергопитание
Режим энергосбережения Да
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Мощность 1900 W
Вес и размеры
Ширина 265.5 mm
Глубина 449 mm
Высота 371.5 mm
Вес 8900 g
Программы и функции приготовления пищи
Приготовление кофе Да
Приготовление эспрессо Да
Приготовление капучино Да
Приготовление латте макиато Да

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Saeco Intelia Evo HD8754.

Какой вес Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Как лучше всего хранить кофе?

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Какая высота Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Какая ширина Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Какая толщина Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Инструкция Philips Saeco Intelia Evo HD8754 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Philips руководства Посмотреть все Philips Кофеварка руководства

pdf icon размер PDF файла инструкции 3,9mb

Slovensky

јetina

Magyar

Русский

Polski

English

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome

Type HD8881

INSTRUCTIONS

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

PL Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj siЙ na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzyma· pora-
dy i aktualizacje dotyczµce konserwacji. W niniejszej skrЈconej instrukcji obsтugi przedstawiono
zwiЙzтe informacje zapewniajµce poprawnµ pracЙ urzµdzenia. Aby uzyska· szczegЈтowe informacje, nale,y
pobra· peтnµ instrukcjЙ obsтugi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

RU Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT

HU Њdv¦z¦lj¬k a Philips Saeco vil‘g‘ban! Regisztr‘ljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tan‘csokat ™s frissќt™seket kapjon a karbantart‘ssal kapcsolatosan. Ez a f¬zet a g™p megfelel m!-
k¦d™s™hez sz¬ks™ges ЄtmutatЈk r¦vid leќr‘s‘t tartalmazza.
A teljes haszn‘lati utasќt‘s™rt t¦ltse le a felhaszn‘lЈi k™zik¦nyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalrЈl.

CS Vќtejte ve svЛtЛ k‘vovar Philips Saeco! Zaregistrujte se na str‘nk‘ch WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a vyu.ijte vech aktualizacќ, podnЛt a rad k Єdr.bЛ. Tento n‘vod obsahuje struЅn™ pokyny k zaji-
tЛnќ bezchybn™ho fungov‘nќ k‘vovaru.
PodrobnЛjќ pokyny si m.ete st‘hnout ze str‘nek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
SK Vitajte vo svete k‘vovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na str‘nkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a vyu.ite vetky aktualiz‘cie, podnety a rady k Єdr.be. Tento n‘vod obsahuje struЅn™ pokyny k za-
ruЅeniu bezchybn™ho fungovania k‘vovaru.
Podrobnejќ n‘vod na pou.ќvanie si m¤.ete stiahnu zo str‘nok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

Slovensky

јetina

Magyar

Русский

Polski

English

EN Congratulations on choosing perfect espresso!
This hom e barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco ЂЂЂ certified by Italian Tasters ЂЂЂ Centro Studi Assaggiatori, ItalyЂЂЂs #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machineЂЂЂs specific settings at www.philips.com/saeco

PL Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferujµcym prawdziwe wтoskie kawy parzone w profesjonalny sposЈb. Przygotuj swoje zmysтy na przyjemno· delektowania siЙ kawµ espresso Philips Saeco, ktЈra uzyskaтa certyfikat Wтoskiego Orodka DegustatorЈw (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Wтoszech. SzczegЈтowe informacje na temat certyfikatu produktu i indywidualnych ustawieф urzµdzenia sµ dostЙpne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо Philips Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), институтом сенсорного анализа ЂЂЂ 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт www.philips.com/saeco

HU Gratul‘lunk, hogy a t¦k™letes eszpresszЈt v‘lasztotta!
Ez a g™p a saj‘t b‘rpultosa lesz, ™s bel™p a professzion‘lisan k™szќtett eredeti olasz k‘v™specialit‘sok vil‘g‘ba.
K™szќtse el az ™rz™kszerveit a Philips Saeco eszpresszЈ ™lvez™s™hez, melyet az 1. sz‘mЄ olasz ™rz™kszervi vizsg‘lЈ int™zet, a Olasz KЈstolЈk (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters) tanЄsќtott. A term™k tanЄsќt‘s‘val ™s az Єj g™p speci‘lis be‘llќt‘s‘val kapcsolatos tov‘bbi inform ‘ciЈk™rt l‘togassa m eg a www.philips.com/saeco oldalt.
CS Blahop ejeme V‘m k volbЛ dokonal™ho espressa!
S tќmto k‘vovarem p ipravќte dokonalou dom‘cќ k‘vu, tak jak jste zvyklќ ve vaќ oblќben™ kav‘rnЛ. Nechte se s nќm p en™st do svЛta prav™ italsk™ k‘vy p ipraven™ profesion‘lnќm zpsobem. Zaost ete sv™ smysly a objevte po.itek z nezamЛniteln™ho espressa Philips Saeco certifikovan™ho nejuzn‘vanЛjќm z italsk­ch institut pro senzorickou anal­zu — Institutem ochutnavaЅ k‘vy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bli.ќ informace k certifikaci v­robku a ke konkr™tnќm nastavenќm Vaeho k‘vovaru naleznete na str‘nk‘chwww.philips.com/saeco
SK Blaho.el‘me V‘m k voоbe dokonal™ho espressa!
S t­mto k‘vovarom pripravќte dokonalЄ dom‘cu k‘vu, tak ako ste zvyknutќ vo vaej obоЄbenej kaviarni. Nechajte sa s nќm prenies do sveta pravej talianskej k‘vy pripravenej profesion‘lnym sp¤sobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte p¤.itok z nezameniteоn™ho espressa Philips Saeco certifikovan™ho najuzn‘vanejќm z talianskych intitЄtov pre senzorickЄ anal­zu — IntitЄtom ochutn‘vaЅov k‘vy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bli.ie inform‘cie o certifik‘cii v­robku a o konkr™tnych nastaveniach V‘ho k‘vovaru n‘jdete na str‘nkach www.philips.com/saeco

EN — CONTENT SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….6
FIRST INSTALLATION…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10 MANUAL RINSE CYCLE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 11 FIRST ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12 ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 FROTHING MILK ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13
HOT WATER……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 DESCALING……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 BREW GROUP CLEANING……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18 WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 WARNING SIGNALS (RED COLOUR) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 21 MAINTENANCE PRODUCTS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 54

PL — SPIS TRE
CI ZASADY BEZPIECZEуSTWA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..8
PIERWSZA INSTALACJA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10 RИCZNY CYKL PсUKANIA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11 PIERWSZA KAWA ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12 REGULACJA CERAMICZNEGO MсYNKA DO KAWY ………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 SPIENIANIE MLEKA…….

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины SAECO INTELIA EVO HD888109 бесплатно. Инструкция по эксплуатации SAECO INTELIA EVO HD888109 доступна для скачивания из открытых источников.

Saeco INTELIA EVO HD8753 User Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Saeco Manuals
  4. Coffee Maker
  5. INTELIA EVO HD8753
  6. User manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Register your product and get support at

02

www.philips.com/welcome

Type HD8753

USER MANUAL

PLEASE READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

loading

Related Manuals for Saeco INTELIA EVO HD8753

Summary of Contents for Saeco INTELIA EVO HD8753

  • Page 1
    Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD8753 USER MANUAL PLEASE READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
  • Page 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 3
    CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 4: Table Of Contents

    ENGLISH Congratulations on your purchase of a Saeco Intelia EVO One Touch Cappuccino full automatic espresso machine! To fully benefi t from the support that Saeco off ers, please register your product at www.philips.com/welcome. This user manual applies to HD8753.

  • Page 5
    ENGLISH CAPPUCCINO BREWING ……………….27 Adjusting the cappuccino lenght ………………….28 HOT MILK BREWING ………………30 Adjusting the hot milk lenght …………………….31 HOT WATER DISPENSING ……………..32 CLEANING AND MAINTENANCE …………….34 Daily cleaning of the machine …………………….34 Daily cleaning of the water tank………………….36 Daily cleaning of the milk carafe ………………….36 Weekly cleaning of the machine ………………….37 Weekly cleaning of the milk carafe………………….37 Weekly cleaning of the brew group ………………….42…
  • Page 6: Important

    ENGLISH IMPORTANT Safety instructions This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future reference. The term WARNING and this sign warn against possible severe injuries, danger to life and/or damage to the machine.

  • Page 7: Caution

    ENGLISH Caution • The machine is for household use only. It is not intended for use in en- vironments such as staff kitchens of shops, offi ces, farms or other work environments. • Always put the machine on a fl at and stable surface. •…

  • Page 8: Installation

    INSTALLATION Product overview 12 13…

  • Page 9: General Description

    ENGLISH General description 1. Grinder adjustment knob 2. Pre-ground coff ee compartment 3. Coff ee bean hopper 4. Coff ee bean hopper lid 5. Control panel 6. Dispensing spout 7. Full drip tray indicator 8. Cup holder grill 9. Drip tray 10.

  • Page 10: Preparing For Use

    ENGLISH PREPARING FOR USE Machine packaging The original packaging has been designed and constructed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging material for possible future transport. Machine installation Remove the drip tray with grill from the packaging. Remove the machine from the packaging.

  • Page 11
    ENGLISH Remove the water tank. Rinse the water tank under fresh water. Fill the water tank with fresh water up to the MAX level and reinsert it into the machine. Make sure it is fully inserted. Caution: Never fi ll the water tank with warm, hot, sparkling water or any other liquid, as this may cause damage to the water tank and the machine.
  • Page 12: Using The Machine For The First Time

    ENGLISH Switch the power button to “I” to turn on the machine. The display shows the stand-by icon. To turn on the machine, simply press the “ ” button. The display indi- cates that the circuit must be primed. USING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME When using the machine for the fi rst time, the following activities need to happen: 1) You need to prime the circuit…

  • Page 13: Automatic Rinse/Self- Cleaning Cycle

    ENGLISH Press the “ ” button to start the cycle. The machine starts the auto- matic priming of the circuit by dispensing some water through the dispensing spout. The bar under the icon shows the operation progress. When the pro- cess is completed, the machine stops dispensing automatically.

  • Page 14: Manual Rinse Cycle

    ENGLISH Manual rinse cycle During this process you activate the coff ee brewing cycle and fresh water fl ows through dispensing spout. This takes a few minutes. Place a container under the dispensing spout. Check that the machine shows this display. Select the pre-ground coff ee brewing function by pressing the “…

  • Page 15
    ENGLISH The following icon is displayed. Press the “ ” button to start dispensing hot water. This icon is displayed. The machine reminds you to install the water dis- pensing spout. Check that it is correctly installed. Press “ ” to confi rm. The machine will start dispensing hot water.
  • Page 16: Measuring And Programming Water Hardness

    ENGLISH Measuring and programming water hardness Measuring water hardness is very important for defi ning the frequency in which the machine has to be descaled and to install the “INTENZA+” water fi lter (for more detail on the water fi lter see next chapter). To measure the water hardness follow the steps below: Immerse the water hardness test strip (supplied with the machine) in water for 1 second.

  • Page 17: Intenza+» Water Fi Lter Installation

    ENGLISH Press the “ ” button to exit the programming menu. “INTENZA+” water fi lter installation We recommend you to install the “INTENZA+” water fi lter as this prevents lime scale to build up in your machine and preserves a more intense aroma to your espresso coff ee.

  • Page 18: Replacing The «Intenza+» Water Fi Lter

    ENGLISH Put the fi lter into the empty water tank. Press it until it cannot move further down. Fill the water tank with fresh water and reinsert it into the machine. Dispense the entire water tank by using the hot water function (see chapter “Hot water dispensing”.

  • Page 19
    ENGLISH Press the “ ” button and scroll the pages by pressing the “ ” but- ton until the following icon is displayed. Select the “RESET” option. Press the “ ” button to confi rm. To exit, press the “ ”…
  • Page 20: Adjustments

    The machine allows for certain adjustments so that you can brew the best tasting coff ee possible. Saeco Adapting System Coff ee is a natural product and its characteristics may change according to its origin, blend and roast. The machine is equipped with a self-adjusting system that allows the use of all types of coff ee beans available on the market (not for caramelized beans).

  • Page 21: Adjusting The Aroma (Coff Ee Strength)

    ENGLISH Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time. You will taste the diff erence after brewing 2-3 cups of espresso. The reference marks inside the coff ee bean hopper indicate the grind setting. There are 5 diff erent grind settings to choose from: 1 — Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coff ee blends 2 — Fine grind: bolder taste, for light roasted coff ee blends When you adjust the ceramic coff ee grinder to a fi ner setting, your coff ee…

  • Page 22: Adjusting The Dispensing Spout

    ENGLISH Adjusting the dispensing spout The height of the dispensing spout can be adjusted to better fi t the dimensions of the cups that you wish to use. Move the dispensing spout up or down with your fi ngers to adjust its height as shown in the image.

  • Page 23: Adjusting The Coff Ee Length

    ENGLISH Adjusting the coff ee length The machine allows you to adjust the amount of brewed coff ee according to your taste and/or the size of your cups. Each time the “ ” or “ ” button is pressed, the machine brews a pre-set amount of coff ee.

  • Page 24: Espresso And Coffee Brewing

    ENGLISH ESPRESSO AND COFFEE BREWING Before brewing coff ee, make sure that there are no warnings shown on the display, and that both, water tank and coff ee bean hopper are fi lled. Espresso and coff ee brewing using coff ee beans Place 1 or 2 cups under the dispensing spout.

  • Page 25: Espresso And Coff Ee Brewing Using Pre-Ground Coff Ee

    ENGLISH Espresso and coff ee brewing using pre-ground coff ee This function allows to use pre-ground and decaff einated coff ee. With the pre-ground coff ee function you can only brew one coff ee at a time. Press the “ ”…

  • Page 26: Milk Carafe

    ENGLISH MILK CARAFE This chapter explains how to use a milk carafe to prepare a cappuccino or hot milk. Note: Before using the milk carafe, clean it thoroughly as described in the “Clean- ing and Maintenance” chapter. We recommend to fi ll it with cold milk (approx. 5°C). After use, put the carafe back in the refrigerator.

  • Page 27: Inserting The Milk Carafe

    ENGLISH Inserting the milk carafe If installed, remove the water dispenser as shown in the fi gure: Press the two buttons on the side to unlock it and lift it slightly; Pull the water dispenser to remove it. Open the milk carafe dispenser by turning it counter-clockwise until it locks into place.

  • Page 28: Removing The Milk Carafe

    ENGLISH Removing the milk carafe Rotate the carafe upwards until it releases from the insert in the drip tray. Pull away from the machine until it is completely detached. Close the milk carafe dispenser by turning it clockwise. Emptying the milk carafe Press the release buttons to allow the lid removal.

  • Page 29: Cappuccino Brewing

    ENGLISH CAPPUCCINO BREWING Warning: Danger of scalding! Dispensing may be preceded by short sprays of milk and steam. Risk of burning. Wait until the end of the cycle before removing the milk carafe . Fill the milk carafe with milk. The level must be between the minimum (MIN) and maximum (MAX) indication on the milk carafe.

  • Page 30: Adjusting The Cappuccino Lenght

    ENGLISH The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. When the machine shows the following icon, the machine pours a milk. The pouring can be stopped by pressing the “ ” button. Once the milk froth has been poured, the machine brews coff ee. The pouring can be stopped by pressing the “…

  • Page 31
    ENGLISH Press and hold the “ ” button until the ‘MEMO’ icon appears on the display. Then release the button. The machine is now programming. The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. When the machine shows the following icon, the machine starts to pour milk froth into the cup When the desired milk froth quantity is reached, press the “…
  • Page 32: Hot Milk Brewing

    ENGLISH HOT MILK BREWING Warning: Danger of scalding! Dispensing may be preceded by short sprays of milk and steam. Risk of burning. Wait until the end of the cycle before removing the milk carafe. Fill the milk carafe with milk. The level must be between the minimum (MIN) and maximum (MAX) indication on the milk carafe.

  • Page 33: Adjusting The Hot Milk Lenght

    ENGLISH The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. The machine pours a pre-defi ned amount of hot milk into the cup. The pouring can be stopped by pressing the “ ” button. Note: After using the milk carafe, clean it as described in the ‘Cleaning and Main- tenance’…

  • Page 34: Hot Water Dispensing

    ENGLISH The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. When the desired amount of hot milk is reached, press the “ ” but- ton. Now the hot milk is programmed. Every time it is pressed, the machine will brew the same amount of hot milk that was programmed.

  • Page 35
    ENGLISH Place a container under the hot water dispenser. Press the “ ” button. The following icon is displayed. Press the “ ” button to start dispensing process. This icon is displayed. The machine reminds you to install the water dispenser.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Pour the desired amount of hot water. To stop the hot water dispens- ing process press the “ ” button. CLEANING AND MAINTENANCE Daily cleaning of the machine Caution: Timely cleaning and maintenance of your machine is very important as it prolongs the life of your machine.

  • Page 37
    ENGLISH Empty and clean the coff ee residues drawer located inside of the ma- chine. Open the service door, remove the drawer and empty the coff ee residues. Empty and clean the drip tray: Press the side buttons to allow tray removal Remove the drip tray Note: Perform this operation also when the full drip tray indicator is raised.
  • Page 38: Daily Cleaning Of The Water Tank

    ENGLISH Daily cleaning of the water tank Remove the small white fi lter or the INTENZA+ water fi lter (if installed) from the water tank and wash it with fresh water. Put the small white fi lter back or the INTENZA+ water fi lter (if installed) in its housing by gently pressing and turning it at the same time.

  • Page 39: Weekly Cleaning Of The Machine

    ENGLISH Weekly cleaning of the machine Clean the seat of the drip tray. Clean the pre-ground coff ee compartment with the cleaning brush. Weekly cleaning of the milk carafe The weekly cleaning is more thorough as it removes any milk residues from the milk carafe dispenser.

  • Page 40
    ENGLISH Attach the lid on the milk carafe; ensure it is locked into place. Remove the top and fi ll the milk carafe up to the MAX level with fresh water. Put the top back into the milk carafe. Open the milk carafe dispenser and insert the carafe into the machine. Place a container under the dispensing spout.
  • Page 41
    ENGLISH The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. Once the machine stops dispensing water, the cleaning is fi nished. Remove the milk carafe and empty it. Press the release buttons to remove the lid. Turn the milk carafe dispenser up to the ( ) reference mark. Lift the milk carafe dispenser to remove it from the lid.
  • Page 42
    ENGLISH Remove the dispenser ring (A) from the milk carafe dispenser. Press the button indicated with the arrow to unlock the lid. Detach the lid (B) from the milk carafe dispenser by pulling it down while slightly pressing on the sides. Pull the milk frothing device (C) upwards.
  • Page 43
    ENGLISH Remove the suction tube (E). Pull the fi tting (F) outwards and separate it from the remaining part (G). Clean thoroughly all the parts with lukewarm water. Note: You can also clean these parts in the dishwasher. Reassemble the parts following the reverse order. Note: As explained at step 13, the dispenser can only be inserted into the lid, when it is in the reference ( ) position.
  • Page 44: Weekly Cleaning Of The Brew Group

    ENGLISH Weekly cleaning of the brew group The brew group should be cleaned every time the coff ee bean hopper is fi lled or at least once a week. Turn off the machine by pressing the “ ” button and remove the plug from the socket.

  • Page 45
    ENGLISH Let the brew group air-dry thoroughly. Thoroughly clean the inside of the machine using a soft, dampened cloth. Make sure the brew group is in the rest position; the two reference signs must match. If they do not match, proceed as described in step (9).
  • Page 46: Monthly Cleaning Of The Milk Carafe

    Insert the coff ee grounds drawer. Monthly cleaning of the milk carafe In the monthly cleaning cycle we use the “Saeco Milk Circuit Cleaner”to keep the entire circuit clean of milk residues. You can purchase separately the “Saeco Milk Circuit Cleaner”. Please refer to the maintenance products page for further details.

  • Page 47
    ENGLISH Press the “ ” button. The following icon is displayed. Press the “ ” button to select hot milk. The following icon is displayed during pre-heating time required by the machine. Once the machine stops dispensing water, repeat steps 5 — 8 until the carafe is emptied.
  • Page 48: Monthly Lubrication Of The Brew Group

    Lubricate the brew group after approximately 500 cups of coff ee or once a month. You can purchase separately the Saeco grease to lubricate the brew group. Please refer to the maintenance products page in this user manual for further details.

  • Page 49
    ENGLISH Lubricate the shaft too. Insert the brew group in its seat until it locks into place. (see “Weekly cleaning of the brew group” chapter). Insert the coff ee residues drawer. Close the service door. Insert the coff ee grounds drawer.
  • Page 50: Monthly Lubrication Of The Milk Carafe Dispenser

    Turn the milk carafe dispenser counter clockwise up to the reference mark ( ). Lift it to remove it from the lid. Add 2 drops of SAECO grease to the gaskets. Put the milk carafe dispenser back into the carafe lid.

  • Page 51: Monthly Cleaning Of The Brew Group With «Coff Ee Oil Remover

    The “Coff ee Oil Remover” tablets are to be used for cleaning only and do not have a descaling function. For the descaling procedure use the Saeco descaling solution and follow the procedure described in the “Descaling” chapter. Place a container under the dispensing spout.

  • Page 52
    ENGLISH Press the “ ” button to start a coff ee brewing cycle. Wait until the machine automatically ends the dispensing process. Press the “ ” button to turn off the machine, and let the solution take eff ect for approximately 15 minutes. Empty the container and put it back.
  • Page 53: Monthly Cleaning Of The Coff Ee Bean Hopper

    Not doing this will ultimately make your machine stop working prop- erly, and in this case repair is NOT covered by your warranty. Use the Saeco decalcifi er only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can purchase separately the SAECO decalcifi er. Please refer to the maintenance products page in this user manual for further details.

  • Page 54
    ” button by mistake, press the “ ” button to quit. Remove the water tank and pour the entire content of the Saeco decal- cifi er. Then fi ll the water tank with fresh water up to the MAX level.
  • Page 55
    ENGLISH Press the “ ” button to start the descaling cycle. The machine will start dispensing the descaling solution at intervals. The bar on the display shows the cycle progress. Note: The descaling cycle may be paused by pressing the “ ”…
  • Page 56
    ENGLISH When inserting the water tank into the machine, this icon is displayed. Press the “ ” button to start the rinsing cycle. When this icon is displayed, the water tank is empty. Repeat steps 13 – CALC 17. Then continue to step 19. CLEAN .
  • Page 57
    ENGLISH Place back the “INTENZA+” water fi lter into the water tank if it was installed. Note: At the end of the descaling cycle, wash the brew group as described in the “Weekly cleaning of the brew group” chapter. The two rinse cycles are performed in order to have the circuit cleaned with a preset amount of water to ensure proper machine performance.
  • Page 58: Programming

    ENGLISH PROGRAMMING You can change some of the machine operating settings according to her/ his preferences. Adjustable parameters Coff ee temperature This function allows you to adjust the coff ee brewing temperature. Timer (stand-by) This function allows you to adjust the time until the machine will go into standby mode after the last brewing.

  • Page 59: Programming Mode Example

    ENGLISH Programming mode example In this example, it is shown how to program the display contrast. Proceed in the same way to program the other functions. The programming menu can only be accessed when the machine is on and shows this display. Press the “…

  • Page 60
    ENGLISH When the display value is changed, the “OK” message appears. Press the “ ” button to confi rm the change. Press the “ ” button to exit the programming mode. Note: The machine will automatically exit the programming mode if you do not push any button for 3 minutes.
  • Page 61: Meaning Of The Display Symbols

    ENGLISH MEANING OF THE DISPLAY SYMBOLS This machine is equipped with a colour-coded system to make the user’s understanding of the display signals easier. The icons are colour-coded according to the traffi c light principle. Ready Signals (Green Colour) The machine is ready to brew products. The machine is ready to brew pre-ground coff ee.

  • Page 62
    ENGLISH Ready Signals (Green Colour) The machine is programming the amount of coff ee to be brewed. Coff ee brewing using pre-ground coff ee in progress. The machine is brewing cappuccino. The machine is programming the amount of milk to dispense for the cappuc- cino.
  • Page 63
    ENGLISH Warning Signals (Yellow Colour) The machine is heating-up to brew beverages or dispense hot water. The machine is heating-up during beverages programming. The machine performs the rinsing cycle. Wait until the machine has com- pleted the cycle. The machine needs the “INTENZA+” water fi lter to be replaced. The brew group is being reset due to machine reset.
  • Page 64
    Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Try this 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline in your country. You can fi nd its contact details in the warranty booklet by-packed…
  • Page 65: Troubleshooting

    If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Philips Saeco hotline in your country. You fi nd its contact details in the warranty booklet by-packed separately or on www.philips.com/support.

  • Page 66
    Clean the Brew Group («brew group» chapter). This might occur when the ma- Brew a few coff ees as described in chine is automatically adjusting chapter «Saeco Adapting System». the dose. The dispensing spout is dirty. Clean the dispensing spout. Coff ee is too weak.
  • Page 67: Energy Saving

    ENGLISH ENERGY SAVING Stand-by The Saeco full automatic espresso machine is designed for energy saving- proven by the Class A energy label. After 30 minutes of inactivity, the machine turns off automatically. If a product has been brewed, the machine performs a rinsing cycle.

  • Page 68: Technical Specification

    If you need service or support, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Saeco hotline in your country. You fi nd its phone number in the warranty booklet by packed separately or on www.philips.com/support.

  • Page 69: Ordering Maintenance Products

    If you have any diffi culties obtaining maintenance products for your ma- chine, please contact the Philips Saeco hotline in your country. You fi nd its contact details in the warranty booklet by-packed separately or on www.philips.com/support.

  • Page 70
    ENGLISH Milk Circuit Cleaner CA6705 Maintenance Kit CA 6706…
  • Page 72
    The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. www.philips.com/saeco…

EN

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and

updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to

operate your machine properly.

For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

PL

Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-

dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono

zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy

pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

HU

Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy

tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-

ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.

A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.

RU

Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/

WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В

данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.

Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/

SUPPORT

SK

Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-

ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.

Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

CS

Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-

tění bezchybného fungování kávovaru.

Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

EN

Congratulations on choosing perfect espresso!

This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.

Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1

center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at

www.philips.com/saeco

PL

Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!

Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób.

Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso

Philips Saeco, która uzyskała certy kat Włoskiego

Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech.

Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie

internetowej

www.philips.com/saeco

RU

Поздравляем с выбором идеального эспрессо!

Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного

настоящего итальянского кофе.

Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо

Philips Saeco,

сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), институтом

сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и

специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт

www.philips.com/saeco

CS

Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!

S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést

do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem.

Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa

Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských

institutů pro senzorickou analýzu — Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bližší informace

k certi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách

www.philips.com/saeco

HU

Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!

Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.

Készítse elő az érzékszerveit a

Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,

a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális

beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a

www.philips.com/saeco

oldalt.

SK

Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!

S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním

preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.

Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok

z nezameniteľného espressa

Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu

— Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii výrobku

a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach

www.philips.com/saeco

EN — CONTENT

SAFETY INSTRUCTIONS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6

FIRST INSTALLATION……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………10

MANUAL RINSE CYCLE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….11

FIRST ESPRESSO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………12

MY FAVOURITE ESPRESSO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER …………………………………………………………………………………………………………………………………….13

FROTHING MILK ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13

HOT WATER……………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………. 14

DESCALING ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..15

BREW GROUP CLEANING ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18

WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20

WARNING SIGNALS RED COLOUR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………21

MAINTENANCE PRODUCTS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 54

PL — SPIS TREŚCI

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..8

PIERWSZA INSTALACJA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10

RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………11

PIERWSZA KAWA ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12

MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12

REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ……………………………………………………………………………………………………………………………….13

SPIENIANIE MLEKA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13

GORĄCA WODA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14

ODWAPNIANIE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..15

CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 17

CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA …………………………………………………………………………………………………..18

SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY …………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 20

SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 21

ŚRODKI DO KONSERWACJI ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………54

RU — ОГЛАВЛЕНИЕ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..22

ПЕРВАЯ УСТАНОВКА …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..26

ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….27

ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28

МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28

РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ……………………………………………………………………………………………………… 29

ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………29

ГОРЯЧАЯ ВОДА ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….30

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31

ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ……………………………………………………………………………………………………………………………………..33

ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА …………………………………………………………………………………………………………………34

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ …………………………………………………………………………………………………………………………………36

СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 37

ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ …………………………………………………………………………………………………………………………………………….54

22

Правила безопасности

Biztonsági előírások

www.philips.com/support

RU  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Машина оснащена предохранительными

устройствами. Тем не менее, следует внима-

тельно прочитать инструкции по безопасно-

сти, содержащиеся в данном руководстве, во

избежание случайного нанесения ущерба лю-

дям или имуществу. Храните это руководство

для возможности дальнейших консультаций.

Внимание

Включите машину в соответствующую

настенную розетку, основное напряже-

ние которой соответствует техническим

характеристикам машины.

Избегайте ситуации, когда шнур питания

свисает со стола или столешницы, либо

когда он касается горячих поверхностей.

Ни в коем случае не погружайте машину,

электрическую розетку или шнур пита-

ния в воду: опасность поражения элек-

тротоком!

Ни в коем случае не направляйте струю

горячей воды на тело: опасность ожогов!

Не прикасаетесь к горячим поверхностям.

Пользуйтесь ручками и рукоятками.

Достаньте штепсельную вилку из розетки:

если обнаружатся неисправности;

если машина не используется в те-

чение длительного периода време-

ни;

прежде чем приступить к чистке ма-

шины.

Тяните за штепсельную вилку, а не за

шнур питания. Не касайтесь штепсель-

ной вилки мокрыми руками.

Не пользуйтесь машиной, если штеп-

сельная вилка, шнур питания или маши-

на повреждены.

Никоим образом не изменяйте и не моди-

фицируйте машину или шнур питания. Все

ремонтные работы должны производить-

ся авторизованным сервисным центром

Philips во избежание любых проблем.

Машина не предназначена для исполь-

зования детьми младше 8 лет.

Машина может использоваться детьми

в возрасте 8 лет (и старше) при условии

предварительного инструктажа по пра-

вильному использованию машины и по-

нимания соответствующих рисков либо

под присмотром взрослого.

Операции по очистке и техническому

обслуживанию не должны выполняться

детьми, за исключением выполнения

этих операций детьми старше 8 лет под

присмотром взрослого.

Обеспечьте, чтобы машина и шнур пи-

тания находились в недосягаемости для

детей младше 8 лет.

Машина может использоваться лицами с

ограниченными физическими, умствен-

ными, сенсорными способностями или

отсутствием опыта и (или) недостаточ-

ными знаниями при условии предвари-

тельного инструктажа по правильному

использованию машины и понимания

соответствующих рисков либо под при-

смотром взрослого.

Не оставляйте детей без присмотра и не

позволяйте им играть с машиной.

Ни в коем случае не вставляйте пальцы

или любые другие предметы в кофемолку.

Рекомендации

Машина предусмотрена только для до-

машнего использования и не предназна-

чена для работы в столовых или на кух-

нях в магазинах, офисах, хозяйствах или

в других рабочих помещениях.

Всегда располагайте машину на ровной и

23

Правила безопасности

Biztonsági előírások

www.philips.com/support

РусскийMagyar

устойчивой поверхности.

Не ставьте машину на горячие поверхно-

сти, вблизи к горячим духовкам, нагре-

вательным приборам и иным источни-

кам тепла.

Наполняйте емкость всегда и только кофе

в зернах. Порошкообразный, раствори-

мый кофе, а также различные предметы,

помещенные внутрь емкости для кофе в

зернах, могут повредить машину.

Дайте машине остынуть прежде, чем

вставлять или снимать какую-либо деталь.

Ни в коем случае не заливайте в бак го-

рячую или кипящую воду. Используйте

только холодную питьевую воду без газа.

Для чистки не следует использовать

абразивные порошки или агрессивные

моющие средства. Достаточно использо-

вать мягкую влажную тряпку.

Регулярно осуществляйте удаление на-

кипи в машине. Машина сама уведомит,

когда нужно будет выполнить удаление

накипи. Если эта операция не будет вы-

полнена, это приведет к неполадкам

прибора. В этом случае ремонт не явля-

ется гарантийным!

Не держите машину при температуре

ниже 0°C. Остатки воды в нагреватель-

ной системе могут замерзнуть и повре-

дить машину.

Не оставляйте воду в баке, если машина

не будет использоваться в течение дол-

гого времени. Вода может загрязниться.

Всегда при работе машины используйте

свежую воду.

Утилизация

Упаковочные материалы могут быть ис-

пользованы повторно.

Прибор: извлеките штепсельную вилку

из розетки и отсоедините шнур питания.

Сдайте машину и шнур питания в сервис-

ный центр или в организацию, занимаю-

щуюся утилизацией отходов.

В соответствии со ст. 13 итальянского зако-

нодательного декрета от 25 июля 2005 года

№ 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС,

2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирую-

щих уменьшение использования опасных

веществ в электрических и электронных

приборах, а также переработку отходов».

Это изделие соответствует европейской ди-

рективе 2002/96/ЕС.

Символ

, нанесенный на изделие или

на упаковку, означает, что данное изделие

не может приравниваться к бытовым от

ходам. Изделие следует сдать в уполномо-

ченный центр сбора отходов для вторичной

переработки электрических и электронных

компонентов.

Приняв меры по правильной утилизации

изделия, вы внесете свой вклад в защиту

окружающей среды и людей от потенциаль-

ных негативных последствий, которые могут

возникнуть при неправильной утилизации

изделия. Для получения более подробной

информации о порядке утилизации изделий

обращайтесь в соответствующее местное от

деление, вашу службу утилизации бытовых

отходов или магазин, в котором вы приобре-

ли изделие.

26

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

RU

Вставьте в машину под-

дон для сбора капель с ре-

шеткой.

Достаньте бак для воды. Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой.

Наполните емкость для

кофе в зернах.

Вставьте штепсельную

вилку в розетку, распо-

ложенную в задней части

машины.

HU

Helyezze be a gépbe a

cseppgyűjtő tálcát a ráccsal.

Vegye ki a víztartályt. Öblítse ki a tartályt, majd

töltse meg hideg vízzel.

Töltse fel a szemeskávé-tar-

tályt.

Dugja be a dugót a gép há-

tulján található aljzatba.

RU

Вставьте штепсельную

вилку с противоположно-

го конца шнура питания

в настенную электриче-

скую розетку.

Нажмите кнопку

для

включения машины.

Вставьте емкость под

трубку пара.

Нажмите кнопку

для включения загрузки

контура.

Машина в фазе подогрева.

HU

Dugja be a hálózati kábel

másik végén található du-

gót egy megfelelő fali kon-

nektorba.

A gép bekapcsolásához

nyomja meg a

gombot.

Tegyen egy edényt a gőzölő

cső alá.

A rendszer feltöltésének el-

indításához nyomja meg a

gombot.

A gép felfűtési fázisban van.

RU

Установите емкость под

устройство подачи.

Машина произведет цикл

автоматического опола-

скивания.

Машина готова начать

цикл ручного ополаски-

вания.

HU

Helyezzen egy edényt a kie-

resztő alá.

A gép elvégez egy automa-

tikus öblítési ciklust.

A gép készen áll a manuális

öblítési ciklusra.

ПЕРВАЯ УСТАНОВКА

ELSŐ TELEPÍTÉS

1

2

H

2

O

MAX

27

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Вставьте емкость под

трубку пара.

Нажмите кнопку

. Нажмите кнопку ,

чтобы включить подачу

горячей воды.

Продолжайте подачу воды до появления символа не-

хватки воды. В случае необходимости опорож-

нить емкость нажмите кнопку

и повтори-

те операции, начиная с пункта 6.

HU

Tegyen egy edényt a gőzölő

cső alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A melegvíz-kieresztés el-

indításához nyomja meg a

gombot.

Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányjelzés megjelenjen.

Amennyiben ki kell üríteni az edényt, nyomja meg

a gombot, és ismételje meg a lépéseket a 6.

ponttól.

RU

По окончании еще раз на-

полните бак для воды до

уровня MAX.

С этого момента машина

может использоваться

для подачи кофе.

HU

Végül töltse meg újra a víz-

tartályt a MAX jelzésig.

Ekkor a gép készen áll a

kávé kieresztésére.

H

2

O

MAX

RU

Установите емкость под

устройство подачи.

Нажимайте кнопку

,

пока не будет выбрана

опция предварительно

намолотого кофе. НЕ до-

бавляйте предваритель-

но намолотый кофе.

Нажмите кнопку

.

Машина начнет подачу

воды.

По окончании подачи опорожните емкость.

Повторите дважды операции, описанные в пунктах

1-4; затем перейдите к пункту 5.

HU

Helyezzen egy edényt a kie-

resztő alá.

Az előre őrölt kávé funkció

kiválasztásához nyomja

meg a

gombot. NE

töltsön be előre őrölt kávét

Nyomja meg a

gom-

bot. A gép elkezdi a víz ki-

eresztését.

A kieresztés végén ürítse ki az edényt.

Mielőtt továbblépne az 5. ponthoz, ismételje meg 2-szer

az 1–4. lépéseket.

ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ

MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS

28

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО

ELSŐ ESZPRESSZÓ

RU

Отрегулируйте устрой-

ство подачи.

Нажмите кнопку

для

подачи эспрессо или …

…нажмите кнопку

для подачи кофе.

По окончании подачи убе-

рите чашку.

HU

Állítsa be a kieresztőt.

Nyomja meg a

gom-

bot egy eszpresszó kieresz-

téséhez vagy …

… nyomja meg a

gombot egy kávé kieresz-

téséhez.

A folyamat végén vegye el

a csészét.

МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО

AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM

RU

Выберите нужный аро-

мат нажатием кнопки

.

Удерживайте кнопку

нажатой более чем 3 се-

кунды.

Машина в фазе програм-

мирования.

Подождите подачи желае-

мого количества…

… нажмите кнопку

,

чтобы прервать процесс.

Сохранено в памяти!

HU

A kívánt aroma kiválasztá-

sához nyomja meg a

gombot.

Tartsa lenyomva a

gombot 3 másodpercnél

tovább.

A gép programozási fázis-

ban van.

Várja meg a kívánt mennyi-

ség elérését…

…. nyomja meg a

gombot az eljárás félbesza-

kításához.

Tárolva!

OK

29

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ

A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA

RU

Нажмите и поверните

ручку регулировки степе-

ни помола только на одно

деление.

Выберите (

). Более

легкий вкус, для смесей с

темным поджариванием.

Выберите ( ). Более насы-

щенный вкус, для смесей

со светлым поджарива-

нием.

Приготовьте 2-3 на-

питка, чтобы ощутить

разницу. Если кофе водя-

нистый, измените уста-

новки кофемолки.

HU

Nyomja meg és egyszerre

egy osztásnyit forgassa el

a darálásszabályzó tekerő-

gombot.

Válassza ki a (

) szimbó-

lumot. Gyengébb íz, sötét

pörkölésű keverékekhez.

Válassza ki a ( ) szimbó-

lumot. Erősebb íz, világos

pörkölésű keverékekhez.

Eresszen ki 2-3 italt, hogy

érezze a különbséget. Ha a

kávé híg, módosítsa a ká-

védaráló beállításait.

Ручка регулировки по-

мола, расположенная

внутри емкости для

кофе в зернах, ДОЛЖНА

поворачиваться толь-

ко при работающей

керамической кофе-

молке.

A szemeskávé-tartály

belsejében található da-

rálásszabályozó tekerő-

gombot csak akkor KELL

elforgatni, ha a kerámia

kávédaráló használat-

ban van.

ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА

A TEJ HABOSÍTÁSA

RU

Вставьте всасывающую

трубку в автоматиче-

ский вспениватель мо-

лока.

Наденьте автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка на защитную резино-

вую накладку, чтобы он

защелкнулся в правиль-

ном положении.

Вставьте в емкость для

молока всасывающую

трубку.

Поставьте под автома-

тический вспениватель

молока чашку.

HU

Helyezze be a szívócsövet

az Automata tejhabosítóba.

Az Automata tejhabosítót

helyezze a gumisapkára,

amíg a helyére nem kattan.

Helyezze a szívócsövet a te-

jesedénybe.

Tegyen egy csészét az Auto-

mata tejhabosító alá.

1

2

Опасность ожогов! В

начале подачи могут

образоваться брызги

горячей воды.

Пользуйтесь только

специальной защит-

ной рукояткой.

Égési sérülés veszélye! A

kieresztés megkezdése-

kor előfordulhat, hogy

a gép egy kevés meleg

vizet kispriccel.

Csak a megfelelő védő

markolatot használja.

30

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ГОРЯЧАЯ ВОДА

MELEG VÍZ

RU

Снимите автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка с трубки пара.

Подставьте под нее ем-

кость.

Нажмите кнопку

. Нажмите кнопку ,

чтобы включить подачу

горячей воды.

HU

Húzza ki az Automatikus

tejhabosítót a gőzölő cső-

ből.

Helyezzen alá egy edényt.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A melegvíz-kieresztés el-

indításához nyomja meg a

gombot.

RU

Для того чтобы прервать

подачу горячей воды, на-

жмите кнопку

.

Извлеките емкость.

HU

A melegvíz-kieresztés fél-

beszakításához nyomja

meg a

gombot.

Vegye ki az edényt.

Опасность ожогов! В

начале подачи могут

образоваться брызги

горячей воды.

Пользуйтесь только

специальной защит-

ной рукояткой.

Égési sérülés veszélye! A

kieresztés megkezdése-

kor előfordulhat, hogy

a gép egy kevés meleg

vizet kispriccel.

Csak a megfelelő védő

markolatot használja.

RU

Нажмите кнопку .

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу.

Машина будет подавать

молочную пену в чашку.

Нажмите кнопку

,

чтобы прервать подачу.

HU

Nyomja meg a gom-

bot.

A kieresztés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

A gép a tejhabot közvetle-

nül a csészébe ereszti ki.

A kieresztés félbeszakítá-

sához nyomja meg a

gombot.

31

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ — 35 мин.

VÍZKŐMENTESÍTÉS — 35 perc

RU

Если появляется символ «CALC CLEAN», необходимо выполнить цикл очистки машины от накипи.

Если эта операция не будет выполнена, это приведет к неполадкам прибора. В этом случае ремонт не яв-

ляется гарантийным.

HU

Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést.

Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem

vonatkozik a javításra.

RU

Опорожните поддон для

сбора капель. Снимите

фильтр INTENZA+ (если

установлен).

Снимите автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка с трубки пара/горячей

воды.

Нажмите кнопку

.

Машина начнет работу

программы.

Налейте раствор для уда-

ления накипи.

HU

Ürítse ki a cseppgyűjtő

tálcát. volítsa el az IN-

TENZA+ szűrőt (ha be van

helyezve).

Húzza ki az Automatikus

tejhabosítót a gőzölő/me-

legvíz-kieresztő csőből.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gép megkezdi a progra-

mot.

Öntse be a vízkőmentesítő

oldatot.

RU

Выполнение цикла очистки от накипи (А) и цикла ополаскивания (В) можно приостановить, нажав кнопку

. Для возобновления цикла еще раз нажмите кнопку . Это позволит освободить емкость или от-

лучиться на некоторое время.

HU

A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folyta-

tásához nyomja meg még egyszer a

gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő

felügyelet nélkül hagyását.

32

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

H

2

O

MAX

H

2

O

MAX

RU

Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой до

указателя уровня MAX.

Опорожните поддон для

сбора капель и вставьте

его на место.

Опорожните емкость и

вставьте ее на место.

Нажмите кнопку

для

включения первого цикла

ополаскивания (около 4

мин.).

Машина закончила цикл

ополаскивания.

HU

Öblítse el a tartályt és tölt-

se fel hideg vízzel a MAX

jelzésig.

Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-

cát és tegye vissza a helyére.

Ürítse ki az edényt, és tegye

vissza a helyére.

Az első öblítési ciklus elindí-

tásához (kb. 4 perc) nyomja

meg a

gombot.

A gép befejezte az öblítési

ciklust.

RU

Повторите операции,

описанные в пунктах 11-

15, для второго цикла

ополаскивания; затем пе-

рейдите к пункту 17.

Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой до

указателя уровня MAX.

Нажмите кнопку

для

выхода из цикла очистки

от накипи.

Машина выполнит ав-

томатическую загрузку

контура.

Опорожните поддон для

сбора капель и вставьте

его на место. Извлеките

емкость.

HU

A második öblítési ciklus-

hoz ismételje meg a 11–15.

lépéseket, majd lépjen to-

vább a 17. ponthoz.

Öblítse el a tartályt és tölt-

se fel hideg vízzel a MAX

jelzésig.

A vízkőmentesítési ciklus-

ból való kilépéshez nyomja

meg a

gombot.

A gép elvégzi a rendszer au-

tomatikus feltöltését.

Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-

cát és tegye vissza a helyére.

Vegye ki az edényt.

11

15

H

2

O

MAX

RU

Заполните бак свежей во-

дой до уровня MAX.

Подставьте вмести-

тельную емкость (1,5 л)

под трубку пара/горячей

воды и под устройство

подачи.

Нажмите кнопку

для

включения цикла очистки

от накипи.

Раствор для удаления на-

кипи будет подаваться

через равные промежут-

ки (продолжительность:

около 25 мин).

На дисплее отображает-

ся, что закончился рас-

твор для удаления накипи.

HU

Töltse meg a tartályt hideg

vízzel a MAX jelzésig.

Tegyen egy elég nagy befo-

gadóképességű edényt (1,5

l) a gőzölő/melegvíz-kie-

resztő és a kieresztő alá.

A vízkőmentesítési ciklus

elindításához nyomja meg

a

gombot.

A vízkőmentesítő oldat sza-

bályos időközönként kerül

kieresztésre (időtartam: kb.

25 perc).

A kijelző azt jelzi, hogy a

vízkőmentesítő oldat elfo-

gyott.

33

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Достаньте маленький белый фильтр и установите в

бак для воды фильтр «INTENZA+» (если он имеется).

Установите автоматический вспениватель молока.

Снимите и ополосните

блок приготовления кофе

(см. главу «Чистка блока

приготовления кофе»).

Теперь машина готова к

подаче кофе.

HU

Távolítsa el a kis fehér szűrőt, és helyezze vissza az „INTEN-

ZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályba. Helyezze vissza az

Automata tejhabosítót.

Vegye ki, és öblítse el a köz-

ponti egységet (lásd az „A

központi egység tisztítása”

c. fejezetet).

A gép készen áll a kávé kie-

resztésére.

ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ

A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA

RU

Снимите контейнер для

сбора отходов и открой-

те дверцу для обслужи-

вания.

Снимите контейнер для

сбора жидких отходов и

блок приготовления кофе.

Выполните обслужива-

ние блока приготовления

кофе.

Проверьте выравнива-

ние.

Нажмите и вставьте

блок приготовления кофе

и контейнер для сбора

отходов.

HU

Vegye ki a zacc ókot, és

nyissa ki a szervizajtót.

Távolítsa el a kávégyűjtő 

ókot és a központi egységet.

Végezze el a központi egy-

ség karbantartását.

Ellenőrizze az illeszkedést. Nyomja le, és helyezze be

a központi egységet és a

zacc ókot.

34

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

RU

Вставьте всасывающую

трубку в емкость.

Опорожните емкость и

снова установите ее под

автоматический вспени-

ватель молока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

Когда вода закончится,

нажмите кнопку

для

приостановки подачи.

HU

Helyezze be a szívócsövet a

tartályba.

Ürítse ki az edény, és he-

lyezze vissza az Automata

tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

Amikor a víz elfogy, a kie

resztés leállításához nyomja

meg a

gombot.

ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА

AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA

RU

Ежедневная

Вставьте всасывающую

трубку в емкость, напол-

ненную свежей водой.

Поместите пустую ем-

кость под автоматиче-

ский вспениватель мо-

лока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

HU

Mindennapi

Helyezze a szívócsövet egy

hideg ivóvízzel teli edény-

be.

Tegyen egy üres edényt az

Automata tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gombot.

RU

Когда из автоматическо-

го вспенивателя молока

будет выходить чистая

вода, …

…нажмите кнопку

,

чтобы прервать подачу.

Ежемесячная

Влейте упаковку чистящего средства «Saeco Milk

Circuit Cleaner» в емкость. Добавьте ½ л теплой воды и

подождите до полного растворения.

HU

Amikor az Automata tejha-

bosítóból kifolyó víz tiszta…

… nyomja meg a

gom-

bot a kieresztés félbeszakí-

tásához.

Havi

Öntsön egy csomag Saeco Milk Circuit Cleaner terméket

egy edénybe. Adjon hozzá ½ l langyos vizet, és várja meg,

míg a termék teljesen feloldódik.

35

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Тщательно ополосните

емкость и налейте в нее

½ л свежей воды, которая

будет использована для

цикла ополаскивания.

Вставьте всасывающую

трубку в емкость.

Опорожните емкость и

снова установите ее под

автоматический вспени-

ватель молока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

HU

Alaposan öblítse el az

edényt és töltse fel ½ l hideg

vízzel, melyet a gép az öblí-

tési ciklushoz fog használni.

Helyezze be a szívócsövet a

tartályba.

Ürítse ki az edény, és he-

lyezze vissza az Automata

tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

RU

Снимите всасывающую

трубку.

Достаньте автоматический вспениватель молока,

надавив по бокам.

Снимите резиновую

крышку.

Вымойте все компонен-

ты теплой водой.

Компоненты также

можно мыть в посудо-

моечной машине.

HU

Távolítsa el a szívócsövet. Oldalt lenyomva vegye ki az Automata tejhabosítót. Távolítsa el a gumifedelet. Langyos vízzel mossa el az

összes alkatrészt.

Az alkatrészek mosoga-

tógépben is moshatók.

RU

Когда вода закончится,

нажмите кнопку

для

приостановки подачи.

Опорожните емкость. Достаньте автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка из машины.

Снимите резиновую накладку с трубки пара.

Внимание! Если трубка пара недавно использо-

валась, она может быть горячей.

HU

Amikor a víz elfogy, a kie

resztés leállításához nyomja

meg a

gombot.

Ürítse ki az edényt. Vegye ki az Automata tejha-

bosítót a gépből.

A gőzölő csőről távolítsa el a gumisapkát.

Figyelem: A gőzölő cső meleg lehet, ha nem sokkal

korábban használva lett.

36

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ (ЖЕЛТЫЕ)

FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (SÁRGA)

RU

Машина в фазе подогрева

для подачи кофе, горячей

воды и пара.

Машина выполняет цикл

ополаскивания. Необходи-

мо дождаться заверше-

ния операции.

Машина сигнализирует

о необходимости замены

фильтра «INTENZA+».

Блок приготовления кофе

в фазе восстановления

после перезагрузки ма-

шины.

HU

A gép a kávékieresztéshez,

melegvíz-kieresztéshez és

gőzöléshez szükséges felfű-

tési fázisban van.

A gép épp az öblítési ciklus

végrehajtását végzi. Várja

meg, hogy a gép végezzen

a művelettel.

A gép jelzi, hogy az „IN-

TENZA+” vízszűrőt ki kell

kicserélni.

A központi egység vissza-

állítási fázisban van a gép

lenullázása után.

RU

Наденьте резиновую накладку на трубку пара.

Не поднимайте резиновую накладку выше

указанной отметки. В противном случае ав-

томатический вспениватель молока может

работать неправильно, поскольку не сможет

всасывать молоко.

Наденьте автоматический вспениватель молока на

защитную резиновую накладку, чтобы он защелкнул-

ся в правильном положении.

HU

Helyezze vissza a gőzölő csőre a gumisapkát.

Ne helyezze a gumisapkát a megjelölt helyén túl.

Ez esetben az Automata tejhabosító nem működik

megfelelően, mert nem képes felszívni a tejet.

Az Automata tejhabosítót helyezze a gumisapkára, amíg a

helyére nem kattan.

RU

Установите крышку, надавив на нее по центру; убеди-

тесь, что она хорошо закреплена.

Установите автоматический вспениватель молока,

убедившись, что он правильно вставлен.

Вставьте всасывающую

трубку.

HU

Helyezze vissza a fedelet a középső részét lenyomva, és

győződjön meg róla, hogy megfelelően legyen behelyezve.

Helyezze vissza az Automata tejhabosítót, és győződjön

meg róla, hogy megfelelően legyen behelyezve.

Helyezze be a szívócsövet.

37

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ (КРАСНЫЕ)

VÉSZJELZÉSEK (PIROS)

RU

Наполните емкость для

кофе в зернах и запусти-

те цикл подачи.

Загрузите контур. Если появляется этот символ, необходимо выполнить цикл

очистки машины от накипи. Нажмите кнопку

для входа

в меню удаления накипи и обратитесь к соответствующей

главе.

HU

Töltse fel a szemeskávé-tar-

tályt, és indítsa újra a kie-

resztési ciklust.

Töltse fel a rendszert. Ha megjelenik ez a szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmente-

sítést. A vízkőmentesítés menüjébe való belépéshez nyomja meg a

gombot, és tekintse meg a megfelelő fejezetet.

RU

Закройте дверцу для об-

служивания.

Наполните емкость кофе

в зернах.

Блок приготовления кофе

должен быть вставлен в

машину.

Вставьте контейнер для

сбора отходов.

Опорожните контейнер

для сбора отходов и кон-

тейнер для сбора жидких

отходов.

HU

Csukja be a szervizajtót. Töltse fel a kávétartályt sze-

mes kávéval.

A központi egységet be kell

helyezni a gépbe.

Helyezze be a zacc ókot. Ürítse ki a kávégyűjtő  ókot

és a zacc ókot.

RU

Наполните бак водой. Полностью вставьте

контейнер для сбора от-

ходов, прежде чем выклю-

чать машину.

Выключите машину. Снова включите ее спустя 30 сек. Повторите эту процедуру

2 или 3 раза.

Если машина не запускается, обратитесь на горячую линию SAECO (номера теле-

фонов указаны в гарантийном талоне).

HU

Töltse meg a víztartályt. A gép kikapcsolása előtt he-

lyezze be teljesen a zacc

ókot.

Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3-

szor.

Ha a gép nem kapcsol be, lépjen kapcsolatba a SAECO ügyfélszolgálatunkkal (a telefon-

számokat a garancialevél tartalmazza).


/

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Зарегистрируйте свое изделие и получите поддержку на сайте 

www.philips.com/welcome

Русский

Type HD8754

RU

14

14

Страница:
(1 из 80)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 81
    Зарегистрируйте свое изделие и получите поддержку на сайте 14 Русский www.philips.com/welcome Type HD8754 14 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
  • Страница 2 из 81
    2 РУССКИЙ Поздравляем Вас с покупкой суперавтоматической кофемашины Saeco Intelia EVO Latte+! Чтобы максимально воспользоваться поддержкой Saeco, зарегистрируйте вашу покупку на www.philips.com/welcome. Данное руководство по эксплуатации действительно для модели HD8754. Машина предназначена для
  • Страница 3 из 81
    РУССКИЙ ПОДАЧА КАПУЧИНО ……………………………………………………………………………27 Регулировка количества капучино в чашке …………………………………………………………………………….29 ПОДАЧА КОФЕ С МОЛОКОМ
  • Страница 4 из 81
    4 РУССКИЙ ВАЖНО Инструкции по безопасности Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внимательно прочитать инструкции по безопасности, содержащиеся в данном руководстве во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу. Храните это руководство для возможности
  • Страница 5 из 81
    РУССКИЙ 5 ственным за их безопасность, либо не находятся под его присмотром. • Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с машиной. • Ни в коем случае не вставляйте пальцы или любые другие предметы в кофемолку. Рекомендации • Машина предусмотрена только для домашнего использования
  • Страница 6 из 81
    6 УСТАНОВКА Общий вид изделия 1 2 3 4 11 12 13 5 6 7 8 9 20 10 14 21 19 22 15 16 17 18 33 23 24 25 26 30 34 27 28 29 31 32
  • Страница 7 из 81
    РУССКИЙ Общее описание 1. Ручка для регулировки помола 2. Отделение для предварительно намолотого кофе 3. Емкость для кофе в зернах 4. Крышка емкости для кофе в зернах 5. Панель управления 6. Устройство подачи кофе 7. Индикатор заполненного поддона для сбора капель 8. Решетка-подставка для чашек 9.
  • Страница 8 из 81
    8 РУССКИЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Упаковка машины Оригинальная упаковка была спроектирована и изготовлена для защиты машины во время ее отгрузки. Рекомендуется сохранять ее для возможной транспортировки в будущем. Установка машины 1 Достаньте из упаковки поддон для сбора капель с решеткой. 2
  • Страница 9 из 81
    РУССКИЙ 9 5 Извлеките бак для воды. 6 Ополосните бак свежей водой. 7 Наполните бак для воды свежей водой до уровня «MAX»и вставьте его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен до упора. Предупреждение: не заливайте в бак горячую, кипящую, газированную воду или другие типы жидкости, которые
  • Страница 10 из 81
    РУССКИЙ 12 Установите главный выключатель в положение «I», чтобы включить Черный машину. На дисплее появится символ режима ожидания «Stand-By». 13 Кнопка » » мигает. Для включения машины нажмите кнопку » «. На дисплее появится сообщение о том, что необходимо выполнить загрузку контура. Желтый 10
  • Страница 11 из 81
    РУССКИЙ 11 2 Нажмите кнопку “ Желтый Желтый ” для запуска цикла. После этого машина выполнит автоматическую загрузку контура, выпустив небольшое количество воды из устройства подачи. 3 Полоска под символом показывает прогресс выполнения операции. По окончании процесса машина автоматически прервет
  • Страница 12 из 81
    РУССКИЙ Цикл ручного ополаскивания Во время этого процесса активируется цикл подачи кофе, и свежая вода выходит из устройства подачи. Для этой операции требуется несколько минут. Зеленый 1 Поставьте емкость под устройство подачи. 2 Убедитесь, что на дисплее машины отображается следующее изо-
  • Страница 13 из 81
    РУССКИЙ 13 8 Нажимайте кнопку » AMERICANO LIGHT ESPRESS BABY CAPPUCC » для прокрутки опций. Нажмите кнопку “ для выбора опции «HOT WATER». ” Зеленый 9 Отобразится символ, указанный сбоку. Машина укажет на необ- Красный HOT WATER 10 Продолжайте подачу воды до появления символа нехватки воды.
  • Страница 14 из 81
    14 РУССКИЙ Измерение и программирование жесткости воды Измерение жесткости воды очень важно для определения частоты удаления накипи в машине и для установки фильтра для воды «INTENZA+» (подробную информацию о фильтре для воды см. в следующей главе). Для измерения жесткости воды следуйте
  • Страница 15 из 81
    Зеленый РУССКИЙ 15 7 Нажмите кнопку » » для выхода из меню программирования. Установка фильтра для воды «INTENZA+» Рекомендуется установить фильтр для воды “INTENZA+”, который уменьшает образование накипи внутри машины и обеспечивает более насыщенный аромат вашего кофе эспрессо. Фильтр для воды
  • Страница 16 из 81
    РУССКИЙ 4 Вставьте фильтр в пустой бак для воды. Сдвиньте его как можно ниже. 5 Наполните бак для воды свежей водой и вставьте его обратно в машину. 6 Подайте всю воду, содержащуюся в баке, с помощью функции горячей воды (см. главу «Подача специальных напитков»). Зеленый Желтый Желтый 7 Снова
  • Страница 17 из 81
    Желтый РУССКИЙ 17 2 Нажмите кнопку » ки » «и пролистывайте опции с помощью кноп» до появления символа, приведенного сбоку. 3 Выберите опцию «RESET». Нажмите кнопку “ ” для подтвержде- Желтый Зеленый ния. 4 Для выхода нажмите кнопку » «. Машина будет запрограммирована для управления новым фильтром.
  • Страница 18 из 81
    18 РУССКИЙ РЕГУЛИРОВКИ Машина позволяет выполнять некоторые регулировки для возможности подачи как можно лучшего кофе. Saeco Adapting System Кофе — это натуральный продукт, и его характеристики могут изменяться в зависимости от его происхождения, типа смеси и степени поджаривания. Машина оснащена
  • Страница 19 из 81
    РУССКИЙ 19 1 Нажмите и поверните ручку регулировки помола только на одно деление за раз. Разница вкуса будет ощутимой после подачи 2-3 эспрессо. 2 Отметки, имеющиеся внутри емкости для кофе в зернах, указывают заданную степень помола. Можно задать 5 различных степеней помола, от 1- крупного помола:
  • Страница 20 из 81
    20 РУССКИЙ Регулировка устройства подачи Устройство подачи может быть отрегулировано по высоте для наилучшего приспособления к размерам чашечек, которые желаете использовать. Для выполнения регулировки приподнимите и опустите вручную устройство подачи с помощью пальца, как показано на рисунке.
  • Страница 21 из 81
    РУССКИЙ 21 Регулировка количества кофе в чашке Машина позволяет регулировать количество подаваемого кофе в соответствии с вашим вкусом и размером чашек/чашечек. При каждом нажатии кнопки “ ” или “ ” машина подает запрограммированное количество кофе. Каждой кнопке соответствует определенная подача;
  • Страница 22 из 81
    РУССКИЙ ПОДАЧА КОФЕ И ЭСПРЕССО Перед подачей кофе убедитесь, что на дисплее нет сообщений и что бак для воды и емкость для кофе в зернах наполнены. Приготовление обычного кофе и кофе эспрессо из кофе в зернах 1 Поставьте 1 или 2 чашки под устройством подачи. 2 Для подачи эспрессо или кофе нажмите
  • Страница 23 из 81
    РУССКИЙ 23 Приготовление кофе и эспрессо из предварительно намолотого кофе Эта функция позволяет использовать предварительно намолотый и декофеинизированный кофе. Зеленый С функцией предварительно намолотого кофе за раз возможна подача только одной порции кофе. 1 Нажмите кнопку » » для выбора
  • Страница 24 из 81
    24 РУССКИЙ ГРАФИН ДЛЯ МОЛОКА В этом параграфе описывается использование графина для молока для приготовления капучино, кофе с молоком или горячего молока. Примечание. Перед использованием графина для молока его следует тщательно очистить, как описано в главе “Чистка и техническое обслуживание”.
  • Страница 25 из 81
    РУССКИЙ 25 Установка графина для молока 1 Если установлено устройство подачи воды, снимите его, как пока- 2 1 зано на рисунке: — нажмите две боковые кнопки, чтобы разблокировать устройство подачи, и слегка приподнимите его; — потяните за устройство подачи, чтобы снять его. 2 Откройте устройство
  • Страница 26 из 81
    26 РУССКИЙ Снятие графина для молока 1 Поверните графин вверх до его естественного отсоединения от вставки, расположенной в поддоне для сбора капель. 2 Полностью выньте его из машины. 3 Закройте устройство подачи графина для молока, повернув его по часовой стрелке. Опорожнение графина для молока 1
  • Страница 27 из 81
    РУССКИЙ 27 ПОДАЧА КАПУЧИНО Внимание: опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться непродолжительные брызги молока и пар. Опасность ожогов! Дождитесь завершения цикла, прежде чем снимать графин для молока. 1 Наполните графин молоком. Молоко должно находится между отметками минимального (MIN)
  • Страница 28 из 81
    5 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. Зеленый Желтый РУССКИЙ 6 Когда отобразится указанный сбоку символ, машина начнет пода- Зеленый 28 7 По завершении подачи молочной пенки машина подаст кофе. вать молоко. Чтобы прервать подачу, нажмите кнопку
  • Страница 29 из 81
    РУССКИЙ 29 Регулировка количества капучино в чашке При каждом нажатии кнопки “ ” машина подает в чашку предварительно установленное количество капучино. Машина позволяет регулировать количество подаваемого капучино в соответствии с вашим вкусом и размером чашек/чашечек. 1 Наполните графин молоком и
  • Страница 30 из 81
    30 РУССКИЙ ПОДАЧА КОФЕ С МОЛОКОМ Внимание: опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться непродолжительные брызги молока и пар. Опасность ожогов! Дождитесь завершения цикла, прежде чем снимать графин для молока. 1 Наполните графин молоком. Молоко должно находится между отметками минимального
  • Страница 31 из 81
    Зеленый Зеленый Желтый РУССКИЙ 31 5 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. 6 Когда отобразится указанный сбоку символ, машина начнет подавать молоко. Чтобы прервать подачу, нажмите кнопку “ ”. 7 По завершении подачи молочной пенки машина подаст
  • Страница 32 из 81
    РУССКИЙ 3 Удерживайте нажатой кнопку » 4 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. Зеленый Желтый » до появления на дисплее символа «MEMO», затем отпустите кнопку. Теперь машина находится в режиме программирования. 5 Когда на дисплее машины появится
  • Страница 33 из 81
    РУССКИЙ 33 ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА Внимание: опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться непродолжительные брызги молока и пар. Опасность ожогов! Дождитесь завершения цикла, прежде чем снимать графин для молока. 1 Наполните графин молоком. Молоко должно находится между отметками
  • Страница 34 из 81
    Желтый РУССКИЙ Зеленый 34 5 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. 6 Машина подаст в чашку заданное количество горячего молока. Чтобы прервать подачу, нажмите кнопку “ ”. Примечание. После использования графина для молока его следует очистить, как
  • Страница 35 из 81
    Зеленый Желтый РУССКИЙ 35 4 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. 5 По достижении желаемого количества горячего молока нажмите кнопку » «. Теперь кнопка » » запрограммирована. При каждом нажатии машина будет подавать одинаковое,
  • Страница 36 из 81
    РУССКИЙ Кофе по-американски AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER Зеленый Кофе по-американски приготовляется с большим количеством воды и является менее крепким. 1 Нажмите кнопку » » для входа в меню. AMERICANO Зеленый 2 Установите большую чашку под устройство подачи. 3 Нажмите кнопку
  • Страница 37 из 81
    LIGHT ESPRESSO Зеленый РУССКИЙ 37 4 Нажмите кнопку “ ”, чтобы начать приготовление. Для того чтобы прервать подачу раньше времени, нажмите кнопку “ ”. Baby Cappuccino (беби-капучино) «Baby Cappuccino» – это меньшая порция капучино, с меньшим количеством молока и эспрессо. Внимание: опасность
  • Страница 38 из 81
    РУССКИЙ 3 Установите чашку под устройство подачи графина для молока. BABY CAPPUCCINO BABY CAPPUCCINO Зеленый Желтый AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER Зеленый 4 Нажмите кнопку » Зеленый 38 » для входа в меню. 5 Нажмите кнопку » » для выбора меню «BABY CAPPUCCINO». 6 Нажмите кнопку “
  • Страница 39 из 81
    РУССКИЙ 39 Подача горячей воды Внимание: опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться кратковременные брызги горячей воды и пар. Опасность ожогов! Дождитесь завершения цикла, прежде чем снимать устройство подачи воды. 1 Слегка наклоните устройство подачи воды и вставьте его до конца в
  • Страница 40 из 81
    РУССКИЙ Желтый 8 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается HOT WATER символ, приведенный сбоку. 9 Подайте необходимое количество горячей воды. Для того чтобы Зеленый 40 прервать процесс подачи горячей воды, нажмите кнопку “ ”. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневная чистка
  • Страница 41 из 81
    РУССКИЙ 41 2 Опорожните и вымойте контейнер для сбора жидких отходов, расположенный внутри машины. Откройте дверцу для обслуживания, достаньте контейнер и выбросьте остатки кофе. 3 Опорожните и вымойте поддон для сбора капель: — Нажмите боковые кнопки для снятия поддона. — Снимите поддон для сбора
  • Страница 42 из 81
    42 РУССКИЙ Ежедневная чистка бака для воды 1 Снимите маленький белый фильтр или фильтр для воды «INTENZA+» (если он имеется) с бака для воды и вымойте его свежей водой. 2 Установите маленький белый фильтр или фильтр для очистки воды «INTENZA+» (если он имеется) в специальное гнездо, слегка надавив
  • Страница 43 из 81
    РУССКИЙ 43 Еженедельная чистка машины 1 Очистите гнездо поддона для сбора капель. 2 С помощью щетки, входящей в комплект поставки, очистите отделение предварительно намолотого кофе. Еженедельная чистка графина для молока Еженедельная чистка является более полной, так как она удаляет из устройства
  • Страница 44 из 81
    44 РУССКИЙ 3 Установите крышку на графин для молока, убедившись, что она хорошо закреплена. 4 Снимите верхнюю часть и заполните графин для молока свежей водой до уровня MAX. 5 Снова установите верхнюю часть на графин для молока. 6 Откройте устройство подачи графина для молока и вставьте графин в
  • Страница 45 из 81
    Зеленый Желтый РУССКИЙ 45 9 Машине требуется время для подогрева: в этой фазе отображается символ, приведенный сбоку. 10 По окончании подачи промывка завершена. Снимите графин для молока и опорожните его. 11 Нажмите разъединяющие кнопки и снимите крышку. 1 2 1 12 Поверните устройство подачи графина
  • Страница 46 из 81
    РУССКИЙ 46 14 Снимите кольцо (А) с устройства подачи графина для молока. A 15 Нажмите указанную стрелкой кнопку, чтобы разблокировать крышку. 16 Отделите крышку (В) от устройства подачи графина для молока, нажав вниз и слегка надавив по бокам. B 17 Снимите вспениватель молока (С), потянув его
  • Страница 47 из 81
    РУССКИЙ 47 18 Снимите штуцер (D) со вспенивателя молока, потянув его наружу. D 19 Снимите всасывающую трубку (Е). E 20 Снимите штуцер (F), потянув его наружу, чтобы отделить его от F остальной части (G). G 21 Основательно очистите все компоненты теплой водой. Примечание. Компоненты также можно мыть
  • Страница 48 из 81
    48 РУССКИЙ Еженедельная чистка блока приготовления кофе Блок приготовления кофе должен очищаться при каждом наполнении емкости для кофе в зернах или хотя бы один раз в неделю. 1 Выключите машину, нажав кнопку “ ”, и достаньте штепсельную вилку из электрической розетки. 2 Достаньте контейнер для
  • Страница 49 из 81
    РУССКИЙ 49 8 Убедитесь, что блок приготовления кофе находится в нерабочем положении; должны совпадать две метки. В противном случае, следует выполнить операцию, описанную в шаге (9). 9 Осторожно нажимайте рычаг вниз, пока он не коснется основания блока приготовления кофе и пока не совпадут две
  • Страница 50 из 81
    РУССКИЙ 12 Вставьте контейнер для сбора жидких отходов и закройте дверцу для обслуживания. 13 Вставьте контейнер для сбора отходов. Ежемесячная чистка графина для молока Цикл ежемесячной чистки предусматривает использование системы очистки контура молока «Saeco Milk Circuit Cleaner» для удаления из
  • Страница 51 из 81
    Желтый РУССКИЙ 51 3 На дисплее отобразятся операции, которые необходимо выполнить перед началом цикла очистки. Примечание. Для завершения цикла нажмите кнопку “ ”. 4 Заполните графин для молока водой до максимального уровня (MAX). 5 Высыпьте упаковку чистящего средства в графин для молока и Желтый
  • Страница 52 из 81
    Желтый РУССКИЙ 12 По завершении подачи отобразится символ, указанный сбоку. Снимите графин для молока и емкость с машины. 13 Вымойте графин для молока и наполните его свежей водой до уровня «MAX». 14 Вставьте графин для молока в машину и разместите емкость под устройством подачи. Желтый Желтый 15
  • Страница 53 из 81
    РУССКИЙ 53 Ежемесячная смазка блока приготовления кофе Смазывайте блок приготовления кофе после приготовления около 500 чашек кофе или один раз в месяц. Пищевая смазка Saeco для смазки блока приготовления кофе может приобретаться отдельно. Смотрите более подробную информацию на странице с описанием
  • Страница 54 из 81
    54 РУССКИЙ 3 Установите блок приготовления кофе на место, чтобы он защелкнулся в нужном положении (см. главу «Еженедельная чистка блока приготовления кофе»). Вставьте контейнер для сбора жидких отходов. 4 Закройте дверцу для обслуживания. Вставьте контейнер для сбора отходов. Ежемесячная смазка
  • Страница 55 из 81
    РУССКИЙ 55 Ежемесячная чистка блока приготовления кофе с помощью таблеток для удаления кофейного масла Кроме еженедельной чистки рекомендуется также осуществлять этот цикл очистки с помощью таблеток для удаления кофейного масла после приготовления приблизительно 500 чашек кофе или один раз в месяц.
  • Страница 56 из 81
    РУССКИЙ Зеленый 56 4 Нажмите кнопку » » один или более раз для выбора функции предварительно намолотого кофе. Не добавляйте порошкообразный кофе. 5 Нажмите кнопку “ ” для включения цикла подачи кофе. 6 Необходимо дождаться автоматического завершения подачи. 7 Нажмите кнопку » «, чтобы выключить
  • Страница 57 из 81
    РУССКИЙ 57 12 Нажмите кнопку » Зеленый » для выбора функции предварительно намолотого кофе. Не насыпайте кофе в отделение предварительно намолотого кофе. 13 Нажмите кнопку “ ” для включения цикла подачи кофе. 14 Повторите операции, описанные в пунктах 12-13, два раза. Опорожните емкость. 15 Для
  • Страница 58 из 81
    58 РУССКИЙ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Процесс удаления накипи требует около 35 мин. Желтый В процессе использования внутри машины образуется накипь, которую необходимо регулярно удалять, если этого не делать, может произойти засорение водяного контура и контура кофе. Машина сама уведомит, когда нужно будет
  • Страница 59 из 81
    Желтый РУССКИЙ 59 4 Нажмите кнопку » » . Нажимайте кнопку » » для прокрутки опций до появления на дисплее изображения, приведенного сбоку. Красный 5 Нажмите кнопку » «, чтобы попасть в меню удаления накипи. Примечание. Если кнопка “ ” была нажата ошибочно, выйдите из цикла, нажав кнопку “ ”. 6
  • Страница 60 из 81
    Красный 10 Машина начнет с равномерными интервалами подавать раствор Красный РУССКИЙ Примечание. Цикл очистки от накипи может быть приостановлен нажатием кнопки » «; для возобновления цикла снова нажмите кнопку » » . Это позволит освободить емкость и отлучиться на короткое время. Красный 60 11 Если
  • Страница 61 из 81
    РУССКИЙ 61 Красный 17 Если отображается этот символ, то бак для воды пуст. Повторите операции, описанные в пунктах 13-17, затем перейдите к пункту 19. 18 Когда бак для воды опустеет, снимите его с машины. Ополосните и заполните бак свежей водой до уровня MAX. Вставьте бак для воды обратно в машину.
  • Страница 62 из 81
    62 РУССКИЙ Примечание. Иногда во время удаления накипи устройство подачи графина может протекать. Для сокращения возможных потерь жидкости действуйте следующим образом: 1 Откройте устройство подачи графина для молока, повернув его против часовой стрелки до щелчка. 2 Нажмите с силой на вращающееся
  • Страница 63 из 81
    РУССКИЙ 63 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Некоторые настройки машины можно изменять в соответствии с собственными требованиями. Желтый Желтый Желтый Желтый Желтый Желтый Регулируемые параметры Цикл очистки графина Эта функция руководит пользователем при выполнении ежемесячного цикла очистки графина для молока.
  • Страница 64 из 81
    Желтый Состояние “calc clean” Эта функция указывает, когда требуется выполнить очистку машины от накипи. При необходимости немедленно появится сигнал тревоги, напоминающий об удалении накипи. Желтый Фильтр для воды “INTENZA+” Эта функция позволяет управлять фильтром для воды «INTENZA+». Для
  • Страница 65 из 81
    РУССКИЙ 65 Пример программирования Зеленый В данном примере объясняется, как выполнить программирование контрастности дисплея. Для программирования других функций действуйте аналогичным образом. Можно получить доступ к меню программирования только, когда машина включена и на дисплее отображается
  • Страница 66 из 81
    РУССКИЙ Желтый 66 5 После изменения значения появится сообщение «OK». Нажмите кнопку » » для подтверждения изменения. 6 Для выхода из режима программирования нажмите кнопку » «. Примечание. Машина автоматически выходит из режима программирования, если в течение 3 минут не было нажато ни одной
  • Страница 67 из 81
    РУССКИЙ 67 ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ НА ДИСПЛЕЕ Машина оснащена системой цветов, облегчающей интерпретацию сигналов на дисплее. Цветовой код символов основан на принципе светофора. Сигналы готовности (зеленые) Машина готова к подаче продуктов. Машина готова к подаче предварительно намолотого кофе. Подача
  • Страница 68 из 81
    68 РУССКИЙ Сигналы готовности (зеленые) Машина в фазе программирования количества кофе для подачи. Фаза подачи молока во время приготовления капучино. Фаза подачи кофе во время приготовления капучино. Машина программирует количество подаваемого молока для приготовления капучино. Машина
  • Страница 69 из 81
    РУССКИЙ 69 Сигналы готовности (зеленые) Подача «Baby Cappuccino». BABY CAPPUCCINO Подача “Light Espresso”. LIGHT ESPRESSO Вставьте устройство подачи воды и нажмите кнопку » подачи. Нажмите “ ” для выхода. » для включения
  • Страница 70 из 81
    70 РУССКИЙ Предупреждающие сигналы (желтые) Машина в фазе подогрева для подачи напитков или горячей воды. Машина в фазе подогрева во время программирования напитков. Машина в фазе ополаскивания. Подождите, пока машина завершит цикл. Машина сигнализирует о необходимости замены фильтра для воды
  • Страница 71 из 81
    РУССКИЙ 71 Сигналы тревоги (красные) Закройте дверцу для обслуживания. Наполните емкость для кофе в зернах. Блок приготовления кофе должен быть вставлен в машину. Вставьте контейнер для сбора отходов. Опорожните контейнер для сбора отходов и контейнер для сбора жидких отходов. Полностью вставьте
  • Страница 72 из 81
    72 РУССКИЙ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Эта глава описывает наиболее часто встречающиеся проблемы, которые могут возникнуть у вас с машиной. Если информация, приведенная ниже, не поможет вам решить проблему, см. страницу FAQ на сайте www.philips.com/support либо свяжитесь по горячей линии с Philips Saeco в
  • Страница 73 из 81
    РУССКИЙ 73 События Причины Способ устранения Блок приготовления кофе не извлекается. Блок приготовления кофе не в правильном положении. Включить машину. Закройте дверцу для обслуживания. Блок приготовления кофе автоматически возвращается в начальное положение. Достаньте контейнер для сбора жидких
  • Страница 74 из 81
    РУССКИЙ РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ Stand-by Суперавтоматическая кофемашина для приготовления эспрессо Saeco разработана для экономии электроэнергии, на что указывает «энергетическая этикетка» класса А. По истечении 30 минут после последнего пользования машина автоматически выключается. Если была
  • Страница 75 из 81
    РУССКИЙ 75 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия. Номинальное напряжение — Номинальная мощность — Питание См. табличку, расположенную внутри дверцы для обслуживания Материал корпуса Термопластик Размеры (д х ш х г) 265,5 x 370
  • Страница 76 из 81
    76 РУССКИЙ ЗАКАЗ ИЗДЕЛИЙ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Для чистки и удаления накипи используйте только продукты для обслуживания производства Saeco. Эти продукты можно приобрести в интернет-магазине Philips по адресу www.shop.philips.com/service, у вашего местного продавца или в авторизованных сервисных
  • Страница 77 из 81
    РУССКИЙ 77 — Система очистки контура молока CA6705 — Комплект для обслуживания CA 6706
  • Страница 78 из 81
  • Страница 79 из 81
  • Страница 80 из 81
    14 RU Rev.04 del 15-02-13 14 Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения без предварительного уведомления. www.philips.com/saeco
  • Страница 81 из 81

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство двигателя в 2016 году
  • Триптофан день ночь инструкция по применению
  • Комаров руководство по гастроэнтерологии
  • Tatra 815 руководство по ремонту
  • Как происходит продажа квартиры без риэлтора пошаговая инструкция