Кофемашина saeco odea инструкция по применению на русском

Инструкция и руководство для
Philips Saeco Odea Giro на русском

24 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео SAECO Odea Giro Plus разборка ремонт кофемашины (автор: oleg pl)19:50

SAECO Odea Giro Plus разборка ремонт кофемашины

Видео Кофемашина Saeco Odea Go, инструкция, видео обзор! (автор: Kava Club)13:23

Кофемашина Saeco Odea Go, инструкция, видео обзор!

Видео Чистка, удаление накипи, декальцинация кофемашины Saeco Odea Go (Giro) (автор: CoffeePeople)06:33

Чистка, удаление накипи, декальцинация кофемашины Saeco Odea Go (Giro)

Видео Чистка кофемашины от накипи Philips Saeco Giro Plus (автор: kovidaki)13:31

Чистка кофемашины от накипи Philips Saeco Giro Plus

Видео Ремонт кофемашины Saeco Odea SUP031 (автор: Сервисный центр Алкиона)11:48

Ремонт кофемашины Saeco Odea SUP031

Видео Descaling Saeco Odea Go Espresso machine. (автор: Maciej Piotrowski)09:33

Descaling Saeco Odea Go Espresso machine.

Видео Кофемашина Saeco Talea. Разбираем кофемашины Saeco с дизайном от концерна BMW. (автор: Кофейный дом Perfetto // Кофе // Кофемашины)32:46

Кофемашина Saeco Talea. Разбираем кофемашины Saeco с дизайном от концерна BMW.

Видео Replacing Coffee Dispensing tube - Saeco Odea Giro (автор: Miroslav Stoicev)14:47

Replacing Coffee Dispensing tube — Saeco Odea Giro

Odea

Giro

Odea

Giro Plus

ю

по эксплуатации и обслуживанию

^сь5а ознакомиться с прилагаемой инструкцией по

эксплуатации перед использованием машиньс

Внимательно ознакомьтесь с правилами техники безопасности,

С €

I

Proxima

Г

ЗКОКЛЮЗИВНЫЙ ДИСП>И6ЬЮТОР КОФЕМАШИН и КОФЕ

Все права защищены. ООО «Проксима» ©

Saeco

Odea Giro Odea Giro Plus ю  по эксплуатации и обслуживанию ...

Важные меры предосторожности, Сохраните настоящее руководство пользователя

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

При использовании электроприборов воегда необходимо следоватуооновным мера

предосторожности для снижения риска пожара, электрошока и/

1

^пи подуЯёРгм?) иных

травм. Для этого:

1 До начала эксплуатации машины изучите все инструкции и>

1

<;|фо[мацию втшстоящек

руководстве пользователя, а также любые другие ¡^орм^^ые матери^!,

содержащиеся в комплекте поставки.

/

2 Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте р^коятк

1

уи вращающиеся

ручки

У

^ ^

/

3 Для избежания пожара, электрошока и подуяШ1Ш4ЦьЬ<.травм не порр^айте шнур,

вилки и саму машину в воду и прочие жидкорт

1

ш /

^

4 Если машина используется детьми или в не|пос|)едотен(нои|близости от них, нельзя

оставлять ее без присмотра.

^ / У

5 В случае если кофемашина нejicfюгlьзy^я, а также пер^ ее очисткой, отключайте

машину от электросети. Пе^д устанЬвгаи>ад_шятч

1

^^ частей машины, а также

перед чисткой дайте ей (хтыть^-.

6 Не эксплуатируйте машту с довреаденным шдаром или вилкой, а также в случае

неисправнр<?ти или^сле’^ поврежд^ияг^я проверки, ремонта и настройки

машины ¿давайтФее в ближайший авгбризованный сервис-центр,

7 Использование прйТна^ежно£а;е^-ие^

изготовителем машины

может привести к пожару, электрошоку и получению иных травм.

8 Не исоодьзуи1^-наТл^

9 Айша

нещеджёнсв^оать с кра^стола или стойки и касаться горячих поверхностей,

10/Ие рдзм

1

ВД^течВЩ

1

иЪц

1

лу>га горячих газовых горелках или электроплитках, а также

fieM

машины

к

электросети она должена быть выключена

Сложении “OFF”). Перед отключением машины от электросети

пючатель в положение “OFF», затем выньте вилку из розетки.

12 ШшиттДоМна использоваться исключительно дома и по назначению.

13 Проявляйте крайнюю осторожность при использовании горячего пара.

СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО

ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

Важные меры предосторожности, Сохраните настоящее руководство пользователя

Внимание, Укции по обращению с проводом 1е1аропитания, Укции

Обращению, Проводом 1е1аропитания

  • Изображение
  • Текст

ВНИМАНИЕ

Машина предназначена исключительно для использования в дог^^них условиях^

Любое обслуживание, за исключением очистки и повседневно/о уходат^юлжно 1

осуществляться авторизованным сервис-центром. Не погружайте машину(в воду] Для

снижения риска пожара или удара электротоком не разбирайте^иши^. Внуфи-машины
нет частей, предназначенных к обслуживанию пользоватешм/^моцт производите?

исключительно персоналом авторизованного сервис-цен/ра,

1

Проверьте напряжение, чтобы убедиться, что I напряшни^ ука^нное на

информационной табличке изготовителя, соответс^ет напряжению/в Вашем

помещении.

Не наливайте теплую или горячую воду,

^ы. Используйте только

холодную воду.

Во время работы машины не допускай^

/ки или шнур касались

нагретых частей машины.

Никогда не используйте для кестк^ф^пошшгаги моющие средства сильного

действия. Для чистки дост^т юльзовать щшь мягкую влажную тряпочку.

Для достижения-ншлучш!

Кроме того,/(аждые¿З^меся!

сползите очищенную воду,

проводить очистку от накипи.

>УКЦИИ

по

ОБРАЩЕНИЮ

С

ПРОВОДОМ

1Е1аРОПИТАНИЯ

шутатьог в длинном проводе или споткнуться

о

него, провод

^Т КфОТКуЮ длину,

удлинительные шнуры, которые следует использовать с

ьзуется удлинительный шнур:

электрические характеристики шнура должны быть не менее

ш,

чем у самой машины.

2 Если машина с заземлением, удлинительный шнур должен быть заземляющим.

3 Для избежания риска запутаться в шнуре или споткнуться о него, шнур не должен

свисать со стола.

Все права защищены. ООО «Проксима» ©

Внимание, Укции по обращению с проводом 1е1аропитания, Укции

СОДЕРЖАНИЕ

Все права защищены. ООО «Проксима» ©

СОДЕРЖАНИЕ Все права защищены. ООО ...

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Данная кофемашина предназначен для приготов…

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Данная кофемашина предназначен для приготовления кофе «эс л pece о» из кофе/fibix зерен и

оборудована устройством для выпуска пара и горячей воды.
Машина предназначена для использования в быту и не подходит для лродогукителы^

профессионального использования.

Предупреждение: Изготовитель не несет ответственности за повре:

• Использованием машины не по назначению;

• Ремонтом, выполненным работниками неавторизованного сервис!

• Самостоятельной переделкой и ремонтом сетевого шнура;

‘ Самостоятельной переделкой и ремонтом деталей и узлов машин!

• Использованием неоригинальных запчастей и дополнитег

1

ьноса

9

бо(

• Нерегулярной очисткой машины от накипи или её и^ибльзованием п|

В УКАЗАННЫХ СЛУЧАЯХ ГАРАНТИЯ

А

ВСЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУ1ЩИИ.Па£ОБЛЮДЕНИЮ МЕР

БЕЗОПАСНОСТИ ОМЗНАЧЕЯЫ ТРЕХ1:ОЛЬНЬ1М

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫМ ЗНАКОМОЖАЛУЙСТА, ТЩАТЕЛЬНО
СОБЛЮДАЙТЕ ДАННЬ;ЁТ|И07РУКЦИНДЛЯ ИЗБЕЖАНИЯ

СЕРЬЕЗНЫКТРАВМ!

РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

езопасн^ месте, давая возможность ознакомиться с ней лицам, которь!е

, Дткря^чения дополнительной информации, или при возникновении

в авторизованный сервисный центр.

Е РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ

БУДУЩЕМ.

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Данная кофемашина предназначен для приготов...

устройство

машины

Контейнер для кофейных зерен

Подставка для чашек ………….. — ^

‘*■■■■**

Панель управления

Диспенсер

Лоток для капель +

решетка и поплавок

Ручка регулятора подачи

горячей воды/пара

Крышка контейнера для

Лоток для

капель

Устройство
приготовления

Гнездо шнура питания

Ключ для регулировки Фильтр для воды

кофемолки

«Aqua Primar» (опция)

Шнур питания

Щетка для очистки

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

Устройство, Машины

УСТАНОВКА

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ

Проверьте, чтобь[ кнопка включения/выкпючения питания не была нажата, и что

6

^>и^ашина!

выключена. Проверьте характеристики машины на этикетке, расположенной внк(зу машины.

Снимите крышку контейнера

для кофейных зерен.

Заполните контейнер зернами.

Закройте крышку, пра|

разместив ее на ксшейнере.

Снимите контейнерЛля воды,

/

1

ы рекомеидув[^тановить

чк^йяь

1

Е_для^

0

ЙЬ

1

«Aqua Prima»

^сщ^тр. 8}.

4 ^

5

» г — «

t

/

/

f 1

/ ■

1

^

Ш 1

^ ^ ^

йнер свмеи

питьевой водой йо отмет’

МАХ. Вставьте контейнер

обратно.

концом

в гнездо нкэднемганели

машин

1

да другой конец (с

вилкой)вставьте в розетку с

одходящим напряжением.

питания для включения

машины. Машина проведет

самотестирование.

контур. Если эта операция не производится, проведите ее

процедурой, описанной с шага 7 по шаг

12

.

Поместите емкость под трубку

пара.

Нажать кнопку включения

воды. Загорится световой

индикатор.

Поверните ручку до

положения

Все права защищены. ООО «Проксима» ©

Установка, Включение машины, 4 ^ 5 " г

Фильтр для воды «aqua prima» (опция), Фильтр для воды «aqua prima» (òtii®), Для воды

Фильтр, Aqua prima» (òtii®)

  • Изображение
  • Текст

ФИЛЬТР для воды «AQUA PRIMA» (ОПЦИЯ)

Подовдите, пока из трубки не

начнет поступать устойчивый

поток воды.

После достижения нужной температуры машина выпошавт^^першй

контура. Выпускается небольшое количество воды^^этом OTaoeì

против часовой стрелки. Дождитесь завершения этого ци

ФИЛЬТР

для воды

«AQUA PRIMA» (ÒTII®)

Для улучшения качества используемой.^ми ввды рекомендуем установить фильтр “Aqua Prima».

Перед использованием ломестккге фильтр вжонгейнм с водвд>га 30 минут.

Наполните контейнер свежей

водой. Поместите фильтр в

воду на 30 минут. По истечении

30 минут вылейте из контейнера

всю воду, затем наполните его

свежей водой.

Поместите емкость под трубку

пара. Пустите воду в контейнер,

используя функцию подачи

горячей воды (см. стр.13).

Снова наполните контейнер

свежей питьевой водой.

Машина готова к

использованию.

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

Фильтр для воды «aqua prima» (опция), Фильтр для воды «aqua prima» (òtii®), Для воды

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

Световой индикатор, предупреждающий о необходимости очистить контейнер для использованного кофе,

постоянно включен: сигнализирует о необходимости очистить контейнер для

использованного кофе; данная операция должна производиться, когда (

включена (шаги 4 и 5, стр.17).

Врагуающаяся ручка-дозатор кофе (см. стр. 10.)

пка горячей воды:

«off» (выкл,): выбрана
функция выпуска пара;

«оп» (вкл.): выбрана
функция выпуска горячей
воды.

11

1

озе) (см. стр.

10

.)

Приеду предйтЕльный световой

постоянно включен: сиг)лализирует об отсутствии кофе в машине,

‘ ^сутствии^одьнв контейнере или переполнении лотка для капель.

_вкшочё?Ги медтнко мигает; сигнализирует о том. что

рта вленз^ройствупри готовлен

ИЯ.

не вставлен контейнер для использованного

це й№ыта крышка контейнера для зерен, либо открыта сервисная дверца.

^чф^ и оыртвв^игает: сигнализирует о необходимости залить воду в водный

мигает; сигнализирует о необходимости провести цикл очистки от накипи

ои индикатор готовности машины к использованию:

■ постоянно включен: сигнализирует о том. что машина готова к использованию.

■ включен и мигает: сигнализирует о том, что машина прогревается.

Если индикаторы ВД и [>#| мигают попеременно, выключите машину, и через 30 секунд включите ее

снова. Если данный тип сигнал появился вновь, обратитесь в сервис-центр.

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

Панель управления

Регулировка, Регулировка количества кофе, Aroma” (регулирование до оличество молотого кофе

Ы лотка для капель

  • Изображение
  • Текст

РЕГУЛИРОВКА

РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ

Вращающаяся ручка-дозатор регулирует

количество кофе, используемого для

приготовления одной порции.

Изменение позиции ручки-дозатора

немедленно изменяет выбранный тип

приготовления кофе.

Кофе «Эспрессо»

“AROMA” (РЕГУЛИРОВАНИЕ ДО

ОЛИЧЕСТВО МОЛОТОГО КОФЕ

Нажатием клавиши

ООО

выбирает!

крепость кофе: умеренная, сред|

или сильная, Ароматность коф;

регулируется путем настройк!

кол ичества кофе.

Слабый

кофе

Средней

кофе

Крепкий

кофе

Ы ЛОТКА ДЛЯ КАПЕЛЬ

ль регулируется, с тем

ва/ь чашкам разного размера,

цля регулйргрккаысоты лотка для капель

лоднйшйте или опускайте его вручную до тех

пор, пока он не достигнет желаемой высоты.

Примечание: на лотке виден красный
поплавок; когда он поднимется, воду из

лотка необходимо слить.

Все права защищены. OOO «Проксима» ©

Регулировка, Регулировка количества кофе, Aroma” (регулирование до оличество молотого кофе

Комментарии

pdf icon размер PDF файла инструкции 1,3mb

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов всегда необходимо следовать основным мерам
предосторожности для снижения риска пожара, электрошока и/или получения иных
травм. Для этого:
1 До начала эксплуатации машины изучите все инструкции и информацию в настоящем
руководстве пользователя, а также любые другие информационные материалы,
содержащиеся в комплекте поставки.
2 Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте рукоятки и вращающиеся
ручки
3 Для избежания пожара, электротока и получения иных травм не погружайте шнур,
вилки и саму машину в воду и прочие жидкости.
4 Если машина используется детьми или в непосредственной близости от них, нельзя
оставлять ее без присмотра.
5 В случае если кофемашина не используется, а также перед ее очисткой, отключайте
машину от электросети. Перед установкой или снятием частей машины, а также
перед чисткой дайте ей остыть.
6 Не эксплуатируйте машину с поврежденным шнуром или вилкой, а также в случае
неисправности или после его повреждения. Для проверки, ремонта и настройки
машины сдавайте ее в ближайший авторизованный сервис-центр.
7 Использование принадлежностей, не рекомендованных изготовителем машины
может привести к пожару, электрошоку и получению иных травм.
8 Не используйте на улице.
9 Шнур не должен свисать с края стола или стойки и касаться горячих поверхностей.
10 Не размещайте вблизи или на горячих газовых горелках или электроплитках, а также
в духовке.
11 Перед подключением машины к электросети она должена быть выключена
(переключатель в положении «OFF»). Перед отключением машины от электросети
установите переключатель в положение «OFF», затем выньте вилку из розетки.
12 Машина должна использоваться исключительно дома и по назначению.
13 Проявляйте крайнюю осторожность при использовании горячего пара.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
Машина предназначена исключительно для использования в домашних условиях.
Любое обслуживание, за исключением очистки и повседневного ухода, должно
осуществляться авторизованным сервис-центром. Не погружайте машину в воду. Для
снижения риска пожара или удара электротоком не разбирайте машину. Внутри машины
нет частей, предназначенных к обслуживанию пользователем. Ремонт производится
исключительно персоналом авторизованного сервис-центра.
1 Проверьте напряжение, чтобы убедиться, что напряжение, указанное на
информационной табличке изготовителя, соответствует напряжению в Вашем
помещении.
2 Не наливайте теплую или горячую воду в контейнер для воды. Используйте только
холодную воду.
3 Во время работы машины не допускайте, чтобы Ваши руки или шнур касались
нагретых частей машины.
4 Никогда не используйте для чистки жесткие порошки и моющие средства сильного
действия. Для чистки достаточно использовать лишь мягкую влажную тряпочку.
5 Для достижения наилучшего вкуса кофе используйте очищенную воду.
Кроме того, каждые 2-3 месяца рекомендуется проводить очистку от накипи.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ПРОВОДОМ

ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ

А Для снижения риска запутаться в длинном проводе или споткнуться о него, провод
электропитания имеет короткую длину.
В Кроме того, имеются удлинительные шнуры, которые следует использовать с
осторожностью.
С В случае если используется удлинительный шнур:
1 Обозначенные электрические характеристики шнура должны быть не менее
высокими, чем у самой машины.
2 Если машина с заземлением, удлинительный шнур должен быть заземляющим.
3 Для избежания риска запутаться в шнуре или споткнуться о него, шнур не должен
свисать со стола.
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Данная кофемашина предназначен для приготовления кофе «эспрессо» из кофейных зерен и
оборудована устройством для выпуска пара и горячей воды.
Машина предназначена для использования в быту и не подходит для продолжительного
профессионального использования.
Предупреждение: Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные:
ЂЂЂ Использованием машины не по назначению;
ЂЂЂ Ремонтом, выполненным работниками неавторизованного сервисного центра;
ЂЂЂ Самостоятельной переделкой и ремонтом сетевого шнура;
ЂЂЂ Самостоятельной переделкой и ремонтом деталей и узлов машины;
ЂЂЂ Использованием неоригинальных запчастей и дополнительного оборудования;
ЂЂЂ Нерегулярной очисткой машины от накипи или её использованием при температуре ниже 0`С,
В УКАЗАННЫХ СЛУЧАЯХ ГАРАНТИЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ.
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Храните данную инструкцию в безопасном месте, давая возможность ознакомиться с ней лицам, которые
будут пользоваться машиной. Для получения дополнительной информации, или при возникновении
проблем просьба обращаться в авторизованный сервисный центр.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
ВСЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО СОБЛЮДЕНИЮ МЕР
БЕЗОПАСНОСТИ ОБОЗНАЧЕНЫ ТРЕУГОЛЬНЫМ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫМ ЗНАКОМ. ПОЖАЛУЙСТА, ТЩАТЕЛЬНО
СОБЛЮДАЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ИЗБЕЖАНИЯ
СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ!
УСТРОЙСТВО МАШИНЫ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Машина автоматически заполнит внутренний контур. Если эта операция не производится, проведите ее
в ручном режиме в соответствии с пошаговой процедурой, описанной с шага 7 по шаг 12.

УСТАНОВКА

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ

Проверьте, чтобы кнопка включения/выключения питания не была нажата, и чтобы машина была
выключена. Проверьте характеристики машины на этикетке, расположенной внизу машины.
Снимите крышку контейнера
для кофейных зерен. Заполните контейнер зернами.
Закройте крышку, правильно
разместив ее на контейнере.
Снимите контейнер для воды.
Мы рекомендуем установить

фильтр для воды «Aqua Prima»

(см.
стр. 8).

Заполните контейнер свежей
питьевой водой до отметки
МАХ. Вставьте контейнер
обратно.
Вставьте шнур одним концом
в гнездо на задней панели
машины, а другой конец (с
вилкой)вставьте в розетку с
подходящим напряжением.
С усилием нажмите кнопку
питания для включения

машины. Машина проведет самотестирование.

Поместите емкость под трубку
пара.
Нажать кнопку включения
воды. Загорится световой

индикатор.
ФИЛЬТР ДЛЯ ВОДЫ «AQUA PRIMA» (ОПЦИЯ)
Подождите, пока из трубки не
начнет поступать устойчивый
поток воды.
Поверните ручку, установив
ее в положение (ЂЂЂ).
Снова нажмите кнопку
включения воды. Световой
индикатор погаснет. Снимите
контейнер. Машина готова к
использованию.
После достижения нужной температуры машина выполняет операцию ополаскивания внутреннего
контура. Выпускается небольшое количество воды; на этом этапе световая индикация осуществляется
против часовой стрелки. Дождитесь завершения этого цикла.
ФИЛЬТР ДЛЯ ВОДЫ «AQUA PRIMA» (ОПЦИЯ)
Для улучшения качества используемой Вами воды рекомендуем установить фильтр «Aqua Prima».
Перед использованием поместите фильтр в контейнер с водой на 30 минут.

Извлеките фильтр «AQUA

PRIMA» из упаковки. Введите
текущий месяц.
Поместите емкость под трубку
пара. Пустите воду в контейнер,
используя функцию подачи
горячей воды (см. стр.13).
Вставьте фильтр в пустой контейнер. Нажмите с усилием до полной вставки фильтра.
Снова наполните контейнер
свежей питьевой водой.
Машина готова к

использованию.

Наполните контейнер свежей
водой. Поместите фильтр в
воду на 30 минут. По истечении
30 минут вылейте из контейнера
всю воду, затем наполните его
свежей водой.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
РЕГУЛИРОВКА

РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ
Вращающаяся ручка-дозатор регулирует
количество кофе, используемого для
приготовления одной порции.
Изменение позиции ручки-дозатора
немедленно изменяет выбранный тип
приготовления кофе.
Кофе «Эспрессо»
Средняя порция кофе

Большая

порция кофе
крепость кофе: умеренная, средняя
или сильная. Ароматность кофе
регулируется путем настройки
количества кофе.

Слабый

кофе

Средней

кофе

Крепкий

кофе

ГУЛЙРОВКА ВЫСОТЫ ЛОТКА ДЛЯ КАПЕЛЬ
Высота лотка для капель регулируется, с тем
чтобы соответствовать чашкам разного размера.
Для регулировки высоты лотка для капель
поднимайте или опускайте его вручную до тех
пор, пока он не достигнет желаемой высоты.
Примечание: на лотке виден красный
поплавок; когда он поднимется, воду из
лотка необходимо слить.

«AROMA» (РЕГУЛИРОВАНИЕ ДОЗИРОВКИ) УКАЗЫВАЕТ НА

КОЛИЧЕСТВО МОЛОТОГО КОФЕ В ЧАШКЕ

выбирается
Нажатием клавиши
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ
Машина позволяет регулировать работу кофемолки для получения желаемого качества помола.
Регулирование производится путем нажатия на ручку регулировки, расположенную внутри
емкости для кофейных зерен.
При нажатии на ручку регулировки и её вращении необходимо пользоваться поставляемым в
комплекте ключом. За один раз следует нажимать
и поворачивать ручку регулировки на одну
отметку, после чего можно приготовить 2-3 чашки
кофе; только так можно заметить изменения в
качестве помола.
Отметки внутри контейнера указывают на
текущую настройку тонкости помола.
КРУПНЫЙ ПОМОЛ СРЕДНИЙ ПОМОЛ тонкий помол
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
При приготовлении двух чашек кофе машина выдает половину от введенного количества
продукта, прерывает выдачу напитка, начиная размалывать кофе для второй порции. Затем
возобновляется и завершается выдача приготовленного кофе.
Отрегулируйте лоток для Установите одну чашку, если Установите две чашки, если
капель в соответствии с вы хотите получить всего одну вы хотите получить две
высотой чашки (-ек). порцию кофе. порции кофе.
Отрегулируйте количество
кофе путем поворота круглой
ручки. Выберите аромат
путем нажатия кнопки один
или несколько раз (смотрите
страницу 10).
Нажмите на центральную

кнопку:

Один раз для одной порции кофе.
Два раза для двух порций кофе.
Машина автоматически начнет
готовить кофе. После окончания
машиной приготовления уберите
чашку (-ки).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Цикл приготовления кофе можно прервать в любой момент путем нажатия кнопки
ВЫДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ

ВЫДАЛА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ:

Выдаче напитка может предшествовать некоторое разбрызгивание горячей воды,
что может привест

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины SAECO ODEA GIRO бесплатно. Инструкция по эксплуатации SAECO ODEA GIRO доступна для скачивания из открытых источников.

Saeco Odea Go Operating And Maintenance Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Saeco Manuals
  4. Coffee Maker
  5. Odea Go
  6. Operating and maintenance manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • FR

Quick Links

Operation and maintenance manual

Before using the machine, please read the attached operating instructions.

Carefully read the safety rules

Mode d’emploi

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi

(notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

loading

Related Manuals for Saeco Odea Go

Summary of Contents for Saeco Odea Go

  • Page 1
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules Mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY…
  • Page 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.

  • Page 3
    CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENTS GENERAL INFORMATION ………………..5 APPLIANCE ……………………6 ACCESSORIES …………………………6 INSTALLATION ……………………7 STARTING THE MACHINE ……………………..7 “AQUA PRIMA” WATER FILTER (OPTIONAL) ………………..8 CONTROL PANEL ………………….9 ADJUSTMENTS ………………….10 COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ………………..10 DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT ………………….10 COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ………………….10 COFFEE BREWING AND HOT WATER DISPENSING ……….

  • Page 5: General Information

    GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Warning: no liability is assumed for any damage caused by: •…

  • Page 6: Appliance

    APPLIANCE Coffee bean hopper Cup stacking surface Coffee bean hopper cover Power button Control panel Dispensing head Service door Dregs drawer Drip tray + grill and fl oat Hot water / steam knob Hot water / steam spout Water tank Brew Group Drip tray Socket for power cable…

  • Page 7: Installation

    INSTALLATION STARTING THE MACHINE Make sure the power button is not pressed and that the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. Lift the cover of the coffee bean Fill the container with coffee Remove the water tank.

  • Page 8: Aqua Prima» Water Filter (Optional)

    “AQUA PRIMA” WATER FILTER Turn the knob until it is in the Remove the container. The machine is ready for use. rest position ( ). When the correct temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. A small amount of water is dispensed;…

  • Page 9: Control Panel

    CONTROL PANEL Alarm light to empty the dregs drawer: • permanently on: signals the need to empty the dregs drawer; this operation must be performed with the machine turned on (steps 4 and 5, page 16). Coffee dose adjusting knob (see page 10). Coffee button: •…

  • Page 10: Adjustments

    ADJUSTMENTS COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP Medium coffee The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Espresso coffee Long coffee DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT The drip tray is height-adjustable to fi…

  • Page 11: Coffee Brewing And Hot Water Dispensing

    COFFEE BREWING AND HOT WATER DISPENSING COFFEE BREWING The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the button. To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee.

  • Page 12: Cappuccino

    HOT WATER DISPENSING — CAPPUCCINO Wait for the container to be Turn the knob until it is in the Remove the container. fi lled with the desired quantity rest position ( ). of water. CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands.

  • Page 13
    CAPPUCCINO Drain any residual water and Turn the knob until it is in the rest Immerse the steam spout in wait until the spout ejects steam position ( ). the milk. only. Froth the milk by gently swirling Turn the knob until it is in the rest Turn the knob until the the container.
  • Page 14: Descaling

    Caution! Do not use vinegar as a descaler. The descaling must be done when indicated by the machine. Use a non-toxic, non-harmful descaling solution. Saeco descaling solution is recommended. The used solution should be disposed according to the manufacturer instructions and/or regulations in the country of use.

  • Page 15
    Press the button to turn off the Repeat steps 3 — 7 until all the Rinse and fi ll the tank with fresh machine. After 10 minutes, turn descaling solution in the tank drinking water. on the machine again. has been dispensed. Place a large container beneath Press the hot water button Turn the knob until the…
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE HOW TO CLEAN THE MACHINE The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, benzene and/or abrasive objects to clean the machine. The water left in the tank for several days must be disposed of.

  • Page 17: Cleaning The Brew Group

    CLEANING THE BREW GROUP The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the Brew Group, remove the dregs drawer as shown in fi g. 4 on page 16. Once you have washed and inserted the Brew Group, insert the dregs drawer and close the service door.

  • Page 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS AUSES OLUTIONS The machine does not turn on. The machine is not connected to the Connect the machine to the power power source. source. The plug has not been plugged into Insert the plug into the machine’s power the back of the machine.

  • Page 19: Safety Rules

    SAFETY RULES N CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. SE THE APPLIANCE ONLY — Indoors. — To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. — For domestic use only. — By adults in non altered psycho-physical conditions. EVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.

  • Page 20
    SAFETY RULES AILURES — Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. — Any repairs must be performed by an authorized customer service centre. — Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre.
  • Page 21: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA • Nominal voltage See label on the appliance • Power rating See label on the appliance • Power supply See label on the appliance • Shell material ABS — Thermoplastic • Size (w x h x d) 290 x 370 x 385 mm — 11.41 x 14.57 x 15.18 in •…

  • Page 22
    IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 23
    PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 24
    TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS ……………………5 APPAREIL ……………………..6 ACCESSOIRES …………………………6 MONTAGE …………………….7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ………………….7 FILTRE « AQUA PRIMA » (EN OPTION) ………………….8 TABLEAU DE COMMANDE ………………..9 RÉGLAGES ……………………10 QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE …………………….10 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT ……………..10 RÉGLAGE DU MOULIN ……………………..10 DISTRIBUTION DE CAFÉ…
  • Page 25: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué…

  • Page 26: Appareil

    APPAREIL Réservoir à café en grains Plaque pour poser les tasses Couvercle du réservoir à café en grains Interrupteur général Tableau de commande Distributeur Porte de service Tiroir à marc Bac d’égouttement + grille et fl otteur Bouton robinet eau- chaude/vapeur Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur…

  • Page 27: Montage

    MONTAGE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure. Soulever le couvercle du Remplir le réservoir à café Retirer le réservoir de l’eau.Il réservoir à…

  • Page 28: Filtre « Aqua Prima » (En Option)

    Tourner le bouton jusqu’à la Retirer le récipient. La machine est prête. position de repos ( ). Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

  • Page 29: Tableau De Commande

    TABLEAU DE COMMANDE DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : • allumée de manière fi xe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectuée quand la machine est allumée (Points 4 et 5 page 16). Bouton pour régler la quantité…

  • Page 30: Réglages

    RÉGLAGES QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE Café moyen Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée. Café expresso Café allongé RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT Bac d’égouttement réglable en hauteur. Pour régler le bac d’égouttement, le lever ou le baisser manuellement jusqu’à…

  • Page 31: Distribution De Café Et D’eau Chaude

    DISTRIBUTION DE CAFÉ ET D’EAU CHAUDE DISTRIBUTION DE CAFÉ Le cycle de distribution du café peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café.

  • Page 32
    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE – CAPPUCCINO Attendre que le récipient soit Tourner le bouton jusqu’à la Retirer le bac contenant l’eau rempli jusqu’à la quantité d’eau position de repos ( ). chaude. désirée. CAPPUCCINO Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude.
  • Page 33: Cappuccino

    CAPPUCCINO Évacuer l’eau de condensation Tourner le bouton jusqu’à la Plonger la buse de vapeur dans éventuelle et attendre jusqu’à ce position de repos ( ). le lait. qu’il n’y ait que de la vapeur qui sorte. Émulsionner le lait en faisant de Tourner le bouton jusqu’à…

  • Page 34: Détartrage

    Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. Le détartrage doit être effectué lorsque la machine le signale. Utiliser un détartrant non toxique ou non nocif. Nous recommandons l’emploi de la solution détartrante SAECO disponible auprès de votre revendeur ou de votre SAV..

  • Page 35
    Appuyer sur le bouton pour Répéter les opérations du point Rincer et remplir le réservoir éteindre la machine. Après 10 3 au point 7 jusqu’à ce qu’il n’y avec de l’eau fraîche potable. minutes, allumer de nouveau la ait plus de solution détartrante machine.
  • Page 36: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA MACHINE Le nettoyage de la machine doit être effectué au moins une fois par semaine. Ne pas immerger la machine dans l’eau. Ne pas laver les composants au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.

  • Page 37: Nettoyer Le Groupe De Distribution

    NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION Le nettoyage du groupe de distribution doit s’effectuer au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme indiqué à la fi g. 4 page 16. Après avoir lavé et inséré le groupe de distribution, introduire le tiroir à…

  • Page 38: Problèmes — Causes — Remèdes

    PROBLÈMES — CAUSES — REMÈDES ROBLÈMES AUSES EMÈDES La machine ne s’allume pas La machine n’est pas branchée sur Brancher la machine sur le réseau le réseau électrique. électrique. La fi che n’est pas branchée sur la Brancher la fi che sur la prise de la prise située au dos de la machine.

  • Page 39: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE Débrancher immédiatement la fi che de la prise murale. ’ TILISER EXCLUSIVEMENT L APPAREIL — Dans un lieu fermé. — Pour la préparation de café, d’eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.

  • Page 40
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ANNES — Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne identifi ée ou suspecte, par ex. après une chute. — Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d’assistance agréé. — Ne pas utiliser un appareil présentant un câble d’alimentation défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, celui-ci doit être remplacé…
  • Page 41: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES • Tension nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Puissance nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Alimentation Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Matériau du corps ABS — Thermoplastique • Dimensions (l x h x p) (mm) 290 x 370 x 385 •…

  • Page 44
    Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. © Saeco International Group S.p.A.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Штатная магнитола форд транзит 2019 инструкция
  • Инструкция по призыву граждан на военную службу по призыву
  • Лидокаин 20мг мл инструкция по применению
  • Кинолог уколы инструкция по применению в сустав цена
  • Стиль руководства современные стили руководства