Кофеварка maxwell mw 1650 инструкция по применению

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    ♥ В закладки

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации кофеварки Maxwell MW-1650.

    Скачать инструкцию к кофеварке Maxwell MW-1650 (598,11 КБ)



    Инструкции кофеварок Maxwell

    « Инструкция к кофеварке Maunfeld MF-734BK

    » Инструкция к кофеварке GALAXY GL 0708 Black

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к электрогрилю Maxwell MW-1960

    Инструкция к миксеру Maxwell MW-1358

    Инструкция к тостеру Maxwell MW-1505 W

    Инструкция к пылесосу Maxwell MW-3247

    Инструкция к миксеру Maxwell MW-1357 R

    Инструкция к тостеру Maxwell MW- 1505 W

    Инструкция к роботу-пылесосу Maxwell MW-3290

    Инструкция к кухонным весам Maxwell MW-1451

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию

    Maxwell

    Описание

    Кофеварка капельная Maxwell MW-1650 – готовить кофе теперь еще удобнее и быстрее! Капание кофе, наконец, ушло в прошлое, потому что поворотный фильтр оснащен противокапельной системой, которая предотвращает капание кофе после снятия. Чтобы выбрать тип и объём напитка, достаточно нажать одну кнопку на удобно расположенной панели.

    Характеристики

    Основные характеристики


    Используемый кофе

    молотый


    Тип нагревателя

    термоблок

    Все характеристики

    Не является публичной офертой

    Информация о товаре носит справочный характер и не является публичной офертой. Характеристики, комплект поставки и внешний вид товара могут отличаться от указанных или быть изменены производителем без предварительного уведомления. Перед покупкой проверяйте информацию на официальном сайте производителя.

    Если вы заметили ошибку или неточность в описании товара, пожалуйста, выделите часть текста с ошибкой и нажмите кнопку «Сообщить об ошибке».


    4.8

    5 звёзд

    15

    4 звезды

    1

    3 звезды

    1

    2 звезды

    0

    1 звезда

    0

    Достоинства

    отлично варит кофе

    Комментарий

    Хорошая не дорогая кофеварка. Фильтры купил другие. Подогрев отлично работает. Рекомендую кто хочет не дорогую и качественную кофеварку

    Эдуард

    Достоинства

    Маленькая,много места не занимает, варит вкусный кофе, был небольшой запах пластика, после 2 приготовлений ушел

    Недостатки

    За такую цену, их нет

    Комментарий

    Если нужна не большая кофеварка, то берите не пожалеете

    Евгения

    Достоинства

    Она прекрасна! Кипила кофеварку и ничуть не жалею, кофе варит прекрасно, за такую цену 10 звёзд! Забыла про чайник, кофеварка моя помощница!

    Недостатки

    Недостатков нет

    Комментарий

    Повторюсь-она прекрасна, варит кофе на две кружки. Муж тоже рад)

    Зульфат

    Достоинства

    Хорошая кофеварка за свои всего за 1040р удобная небольшая не надо варить в турке в принципе турка столько стоит

    Недостатки

    их я не заметил и супруга довошьна

    Комментарий

    не выкепает как на плите отличное решение для тех кто любит кофе по утрам однозначно рекомендую!

    Юрий

    Достоинства

    Maxwell MW1650 пользуюсь уже месяц кофе вариться быстро и вкусно. Корпус пластик присутствие запаха нет. Кофеварка маленькая в среднем на три порции. Стеклянный кофейник не такой и хрупкий как пишут.

    Недостатки

    Нет автоотключение. Короткий шнур .

    Комментарий

    Кофеманам советую к покупке.

    Михаил

    Достоинства

    Отличная кофеварка кабельного типа, за небольшие деньги, объем напитка примерно 600 мл,снизу подогреваемый элемент, что позволяет поддерживать кофе горячим

    Недостатки

    Недостатков не обнаружено

    Комментарий

    Все устраивает

    Все отзывы

    Кофеварка Maxwell MW-1650 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

    Вы можете скачать инструкцию к Maxwell MW-1650 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

    «Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

    Остались вопросы?

    Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

    Часто задаваемые вопросы

    Как посмотреть инструкцию к Maxwell MW-1650?

    Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

    Руководство на русском языке?

    Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

    Как можно распечатать инструкцию?

    Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

    background image

    4

    3

    2

    КОФЕВАРКА
    Кофеварка предназначена для приготовления напитка из моло-
    тых кофейных зёрен.

    ОПИСАНИЕ
    1. Колба для кофе
    2. Держатель фильтра с противокапельным клапаном
    3. Многоразовый фильтр
    4. Крышка 
    5. Резервуар для воды
    6. Шкала уровня воды
    7. Выключатель «I/0»
    8. Подставка для подогрева колбы
    9. Мерная ложка

    Внимание!
    Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
    но установить устройство защитного отключения (УЗО) с 
    номинальным током срабатывания, не превышающим 30 
    мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРАМ 
    БЕЗОПАСНОСТИ
    Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь 
    с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руковод-
    ство в течение всего срока эксплуатации.
    Неправильное обращение с устройством может привести к его 
    поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

    Перед  первым  включением  убедитесь  в  том,  что  рабочее 
    напряжение  кофеварки  соответствует  напряжению  в  элек-
    трической сети.

    Используйте кофеварку только по её прямому назначению.

    Не используйте устройство вне помещений.

    Устанавливайте  кофеварку  на  сухой  ровной  устойчивой 
    поверхности, не ставьте устройство на край стола.

    Не используйте кофеварку в непосредственной близости от 
    источников тепла, влаги или открытого пламени.

    Не  допускайте,  чтобы  электрический  шнур  свешивался  со 
    стола,  и  следите,  чтобы  шнур  не  касался  острых  и  горячих 
    поверхностей.

    Во  избежание  удара  электрическим  током  не  погружайте 
    кофеварку,  сетевой  шнур  или  вилку  сетевого  шнура  в  воду 
    или в любые другие жидкости.

    Не включайте кофеварку без воды.

    Используйте  кофеварку  только  при  установленной  колбе 
    для кофе.

    Никогда  не  оставляйте  работающую  кофеварку  без  при-
    смотра.

    Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки мокрыми руками.

    Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверх-
    ностей  кофеварки  в  процессе  приготовления  кофе  и  сразу 
    после выключения устройства. Дайте кофеварке остыть.

    Во  время  приготовления  кофе  вода  под  давлением  пара 
    проходит через молотый кофе, поэтому запрещается накло-
    няться  над  кофеваркой,  открывать  держатель  фильтра  и 
    извлекать съёмный фильтр.

    Используйте только чистую холодную воду.

    Не  снимайте  колбу  с  подставки  в  процессе  приготовления 
    кофе.

    Не используйте колбу для иных целей, не ставьте её на элек-
    трические и газовые плиты, не используйте колбу в микро-
    волновых печах.

    Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой 
    или в случае, если вы устройством не пользуетесь.

    Отключая  устройство  от  электрической  сети,  не  тяните  за 
    сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.

    Осуществляйте  надзор  за  детьми,  чтобы  не  допустить 
    использования прибора в качестве игрушки.

    Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэ-
    тиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без 
    присмотра.

    Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми 
    пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

    Данное  устройство  не  предназначено  для  использования 
    детьми младше 8 лет. 

    Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями 
    могут  пользоваться  устройством  лишь  в  том  случае,  если 
    они  находятся  под  присмотром  лица,  отвечающего  за  их 
    безопасность, при условии, что им были даны соответству-
    ющие  и  понятные  инструкции  о  безопасном  пользовании 
    устройством и тех опасностях, которые могут возникать при 
    его неправильном использовании.

    Периодически  проверяйте  состояние  сетевого  шнура  и 
    вилки сетевого шнура. 

    Запрещается пользоваться устройством при наличии каких-
    либо  повреждений  корпуса  моторного  блока,  сетевого 
    шнура или вилки сетевого шнура.

    Во избежание повреждений перевозите устройство только в 
    заводской упаковке.

    Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  устройство. 
    При обнаружении неисправностей отключите устройство от 
    электросети и обратитесь в авторизованный (уполномочен-
    ный) сервисный центр.

    Храните  устройство  в  сухом  прохладном  месте,  недоступ-
    ном для детей и людей с ограниченными возможностями.

    УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 
    ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
    После транспортировки или хранения устройства в холод-
    ных  (зимних)  условиях  необходимо  выдержать  его  при 
    комнатной температуре не менее двух часов.
    Перед приготовлением кофе проведите цикл варки, используя 
    только воду, не засыпая молотый кофе в фильтр.

    – 

    Извлеките кофеварку из упаковки, удалите любые наклейки, 
    мешающие работе устройства.

    – 

    Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соот-
    ветствует напряжению в электрической сети.

    – 

    Промойте  тёплой  водой  с  нейтральным  моющим  сред-
    ством  все  съёмные  детали:  колбу  (1),  держатель  фильтра 
    (2),  фильтр  (3)  и  мерную  ложку  (9).  Затем  ополосните  их  и 
    высушите. 

    Примечание: Чтобы снять держатель фильтра (2), разверните 
    его справа налево, затем потяните вверх. 

    – 

    Установите держатель фильтра (2) на место. 

    – 

    Вставьте  фильтр  (3)  в  держатель  (2)  и  закройте  держатель. 
    Убедитесь в том, что держатель (2) плотно зафиксирован.

    – 

    Наполните  колбу  (1)  чистой  водой  приблизительно  напо-
    ловину.

    – 

    Откройте  крышку  (4)  и  вылейте  воду  из  колбы  (1)  в  резер-
    вуар (5).

    – 

    Закройте крышку (4) и установите колбу (1) на подставку (8).

    – 

    Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую  розетку  и 
    включите  кофеварку,  установив  выключатель  питания  (7)  в 
    положение «I», при этом загорится световой индикатор, рас-
    положенный в выключателе.

    – 

    После того как в резервуаре (5) не останется воды, выклю-
    чите кофеварку, установив выключатель (7) в положение «0».

    – 

    Дайте устройству остыть в течение 5 минут и вылейте воду 
    из колбы (1).

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
    Готовый кофе получается в процессе однократного прохожде-
    ния  горячей  воды  через  слой  молотого  кофе  в  фильтре.  Вкус 
    готового  напитка  зависит  от  качества  исходного  продукта, 
    поэтому рекомендуется использовать хорошо прожаренные и 
    свежемолотые зёрна.

    – 

    Откройте держатель фильтра (2).

    – 

    Вставьте фильтр (3) в держатель (2).

    – 

    Мерной ложкой (9) отмерьте необходимое количество моло-
    того кофе и засыпьте его в фильтр (3).

    – 

    Плотно закройте держатель (2).

    – 

    Откройте  крышку  (4)  и  наполните  резервуар  (5)  холодной 
    водой  до  требуемого  уровня.  Уровень  воды  определите  с 
    помощью шкалы (6) с разметкой в чашках.

    – 

    Закройте крышку (4).

    – 

    Установите колбу (1) на подставку (8).

    – 

    Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую  розетку. 
    Включите  кофеварку,  переведя  выключатель  (7)  в  положе-
    ние «I», при этом загорится световой индикатор, кофеварка 
    начнёт работать.

    – 

    Когда вся вода пройдёт через фильтр, выключите кофевар-
    ку, установив выключатель (7) в положение «0».

    – 

    Чтобы  кофе  оставался  горячим,  оставьте  колбу  (1)  на  под-
    ставке (8) и не выключайте кофеварку выключателем (7).

    Внимание!

    Когда  отпадёт  необходимость  в  подогреве  колбы  (1), 
    обязательно  выключите  кофеварку,  переведя  выклю-
    чатель (7) в положение «0».

    Вода  под  давлением  пара  проходит  через  молотый 
    кофе, поэтому во время приготовления кофе запреща-
    ется  наклоняться  над  кофеваркой,  открывать  крышку 
    (4) и вынимать держатель фильтра (2).

    Вкус  готового  напитка  зависит  от  качества  исходного 
    продукта, поэтому рекомендуется использовать свеже-
    молотый кофе из хорошо прожаренных зёрен.

    ЧИСТКА И УХОД

    – 

    Всякий  раз  перед  чисткой  отключайте  прибор  от  электро-
    сети.

    – 

    Дайте  кофеварке  полностью  остыть  и  протрите  внешние 
    поверхности  мягкой  слегка  влажной  тканью,  затем  вытри-
    те насухо.

    – 

    Для  удаления  загрязнений  используйте  мягкие  чистящие 
    средства, не используйте металлические щётки и абразив-
    ные моющие средства.

    – 

    Все съёмные детали промойте тёплой водой с нейтральным 
    моющим средством, ополосните, протрите насухо и устано-
    вите на место.

    – 

    Не погружайте кофеварку в воду или в другие жидкости.

    – 

    Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину.

    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

    – 

    Регулярно очищайте кофеварку от накипи.

    – 

    Для  удаления  накипи  используйте  рекомендованные  сред-
    ства, которые можно приобрести в торговой сети, и строго 
    следуйте указаниям на их упаковке.

    – 

    После  удаления  накипи  тщательно  промойте  кофеварку. 
    Для  этого  залейте  в  резервуар  (5)  чистую  воду  и  включите 
    устройство, не засыпая кофе.

    – 

    Повторите цикл несколько раз.

    ХРАНЕНИЕ

    – 

    Прежде  чем  убрать  устройство  на  хранение,  отключите  его 
    от электросети и дайте ему полностью остыть.

    – 

    Произведите чистку устройства.

    – 

    Храните  устройство  в  сухом  прохладном  месте,  недоступ-
    ном для детей

    КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
    Кофеварка – 1 шт.
    Съёмный держатель с фильтром – 1 шт.
    Колба для кофе – 1 шт.
    Мерная ложка – 1 шт.
    Инструкция – 1 шт.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
    Потребляемая мощность: 600 Вт
    Объём воды: 600 мл

    Производитель  сохраняет  за  собой  право  изменять  дизайн  и 
    технические  характеристики  прибора  без  предварительного 
    уведомления

    Срок службы кофеварки – 3 года

    Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
    пейским  и  российским  стандартам  безопасности  и 
    гигиены.

    Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
    Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,  
    Ванчай, Гонконг 
    Сделано в КНР

    COFFEE MAKER
    The  coffee  maker  is  intended  for  making  drinks  of  ground 
    coffee beans.

    DESCRIPTION
    1. Coffee flask
    2. Filter holder with anti-drip valve
    3. Reusable filter
    4. Lid 
    5. Water tank
    6. Water level scale
    7. Power switch «I/0»
    8. Flask warming pad
    9. Measuring spoon

    Attention!
    For  additional  protection  it  is  reasonable  to  install  a 
    residual  current  device  (RCD)  with  nominal  operation 
    current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact 
    a specialist.

    USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
    Read this instruction carefully before using the unit. Keep this 
    instruction during the whole operation period.
    Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm 
    to the user or damage to his/her property.

    Before switching the unit on for the first time, make sure that 
    the operating voltage of the coffee maker corresponds to the 
    voltage of your mains.

    Use  the  coffee  maker  according  to  its  intended  purpose 
    only.

    Do not use the unit outdoors.

    Place the coffee maker on a dry flat stable surface; do not 
    place it on the edge of the table.

    Do not use the coffee maker near sources of heat, moisture 
    and open flame.

    Do  not  let  the  power  cord  hang  from  the  edge  of  a  table, 
    and make sure it does not touch sharp edges and hot sur-
    faces.

    To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the  coffee  maker, 
    power cord or power plug into water or other liquids.

    Do  not  switch  the  coffee  maker  on  if  the  water  tank  is 
    empty.

    Use the coffee maker only with the coffee flask installed.

    Never leave the operating coffee maker unattended.

    Do not touch the coffee maker body with wet hands.

    To  avoid  burns,  do  not  touch  hot  surfaces  of  the  coffee 
    maker  during  coffee  making  and  right  after  switching  the 
    unit off. Let the coffee maker cool down.

    During  the  coffee  making  process,  water  passes  through 
    ground  coffee  under  steam  pressure,  so  do  not  bend  over 
    the  coffee  maker,  do  not  open  the  filter  holder  and  do  not 
    remove the filter.

    Use only pure cold water.

    Do not remove the flask from the pad during coffee making.

    Do not use the flask for other purposes, do not place it on 
    electric and gas cookers and do not use the flask in micro-
    wave ovens.

    Unplug  the  coffee  maker  before  cleaning  or  when  you  are 
    not using it.

    When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.

    Do  not  leave  children  unattended  to  prevent  using  the  unit 
    as a toy.

    For children safety reasons do not leave polyethylene bags 
    used as packaging unattended.

    Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags 
    or packaging film. Danger of suffocation!

    This unit is not intended for usage by children under 8 years 
    of age. 

    Children  aged  8  and  over  as  well  as  disabled  persons  can 
    use  this  unit  only  under  supervision  of  a  person  who  is 
    responsible for their safety, if they are given all the necessary 
    and understandable instructions concerning the safe usage 
    of the unit and information about danger that can be caused 
    by its improper usage.

    Check the power cord and plug integrity periodically. 

    Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or 
    the power cord is damaged.

    To  avoid  damages,  transport  the  unit  in  original  package 
    only.

    Do not repair the unit by yourself. If you find any damages, 
    unplug the unit and apply to an authorized service center.

    Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and 
    disabled persons.

    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

    BEFORE THE FIRST USE
    After  unit  transportation  or  storage  under  cold  (winter) 
    conditions, it is necessary to keep it for at least two hours 
    at room temperature before switching on.
    Before  making  coffee  perform  the  boiling  cycle,  using  water 
    only, without adding ground coffee into the filter.

    – 

    Unpack the coffee maker, remove any stickers that can pre-
    vent unit operation.

    – 

    Make sure that operating voltage of the coffee maker corre-
    sponds to the voltage of your mains.

    – 

    Wash all removable parts in warm water with a neutral deter-
    gent: the flask (1), the filter holder (2), the filter (3) and the 
    measuring spoon (9). Then rinse them and dry. 

    Note:  To  remove  the  holder  (2),  turn  it  from  right  to  left  and 
    pull upwards. 

    – 

    Install the filter holder (2) back to its place. 

    – 

    Insert the filter (3) into the holder (2) and close the holder. 
    Make sure that the holder (2) is fixed tightly.

    – 

    Fill about one half of the flask (1) with pure water.

    – 

    Open the lid (4) and pour the water from the flask (1) to the 
    water tank (5).

    – 

    Close the lid (4) and put the flask (1) on the pad (8).

    – 

    Insert  the  plug  into  the  mains  socket;  switch  the  coffee 
    maker on, setting the switch (7) to the «I» position, the power 
    indicator in the switch will light up.

    – 

    After the water tank (5) is empty, switch the coffee maker off 
    setting the switch (7) to the «0» position.

    – 

    Let the unit cool down for 5 minutes and pour the water out 
    from the flask (1).

    MAKING COFFEE
    Ready coffee is made by single passing of hot water through 
    the layer of ground coffee in the filter. The taste of the ready 
    drink depends on the quality of the raw product, therefore we 
    recommend to use well fried and fresh-ground coffee beans.

    – 

    Open the filter holder (2).

    – 

    Insert the filter (3) into the holder (2).

    – 

    Measure  the  required  amount  of  ground  coffee  with  the 
    measuring spoon (9) and put it into the filter (3).

    – 

    Close the holder (2) tightly.

    – 

    Open  the  lid  (4)  and  fill  the  tank  (5)  with  cold  water  till  the 
    required level. Determine the water level using the graduated 
    scale (6) marked in cups.

    – 

    Close the lid (4).

    – 

    Put the flask (1) on the pad (8).

    – 

    Insert the power plug into the mains socket. Switch the cof-
    fee  maker  on  by  setting  the  switch  (7)  to  the  «I»  position, 
    the  indicator  will  light  up  and  the  coffee  maker  will  start 
    operating.

    – 

    After  all  water  passes  through  the  filter,  switch  the  coffee 
    maker off, setting the switch (7) to the «0» position.

    – 

    To keep the coffee warm, leave the flask (1) on the pad (8) 
    and do not switch the coffee maker off with the switch (7).

    Attention!

    When you no longer need to heat the flask (1), switch 
    the  coffee  maker  off  by  setting  the  switch  (7)  to  the 
    «0» position.

    Water  passes  through  ground  coffee  under  steam 
    pressure,  so  do  not  bend  over  the  coffee  maker,  do 
    not open the lid (4) and do not remove the filter holder 
    (2).

    The taste of the ready drink depends on the quality of 
    the raw product, therefore we recommend to use fresh-
    ground coffee made of well fried beans.

    CLEANING AND CARE

    – 

    Unplug the unit every time before cleaning.

    – 

    Let  the  coffee  maker  cool  down  completely  and  clean  the 
    outer  surfaces  of  the  unit  body  with  a  soft  slightly  damp 
    cloth, then wipe dry.

    – 

    Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes 
    and abrasive detergents.

    – 

    Wash all removable parts with warm water and neutral deter-
    gent,  then  rinse  them,  dry  thoroughly  and  install  back  to 
    their places.

    – 

    Do  not  immerse  the  coffee  maker  into  water  or  other  liq-
    uids.

    – 

    Do not wash the unit in a dishwashing machine.

    DESCALING

    – 

    Clean the coffee maker from scale regularly.

    – 

    To remove scale, use recommended substances, which you 
    can  buy  in  retail  stores,  and  strictly  follow  the  instructions 
    on the package.

    – 

    After  descaling,  wash  the  coffee  maker  thoroughly.  To  do 
    this, pour pure water into the tank (5) and switch the unit on 
    without adding coffee.

    – 

    Repeat the cycle several times.

    STORAGE

    – 

    Before taking the unit away for storage, unplug it and let the 
    unit cool down completely.

    – 

    Clean the unit.

    – 

    Keep the unit away from children in a dry cool place.

    DELIVERY SET
    Coffee maker – 1 pc.
    Removable holder with filter – 1 pc.
    Coffee flask – 1pc.
    Measuring spoon – 1 pc.
    Instruction manual – 1 pc.

    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    Power supply: 230 V ~ 50 Hz
    Power consumption: 600 W
    Water capacity: 600 ml

    The manufacturer preserves the right to change the design and 
    the specifications of the unit without a preliminary notification.

    Coffee maker operating life is 3 years

    Guarantee 
    Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from 
    the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of 
    sale or receipt must be produced when making any claim under 
    the terms of this guarantee.

    This  product  conforms  to  the  EMC-Requirements  as 
    laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to 
    the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

    KAFFEEMASCHINE

    Die Kaffeemaschine ist für die Getränkezubereitung aus gemahlenen 

    Kaffeebohnen bestimmt.

    BESCHREIBUNG

    1. 

    Kaffeekolben

    2. 

    Filterhalter mit Tropfschutzventil

    3. 

    Wiederverwendbares Filter

    4. 

    Deckel 

    5. 

    Wasserbehälter

    6. 

    Wasserstandsanzeiger

    7. 

    Schalter «I/0»

    8. 

    Untersatz für Kolbenaufwärmung

    9. 

    Messlöffel

    Achtung!

    Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit 

    Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzu-

    stellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.

    BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE

    Vor  der  Inbetriebnahme  des  Geräts  lesen  Sie  diese 

    Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch.  Bewahren  Sie  diese 

    Bedienungsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts.

    Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner Störung füh-

    ren,  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim  Nutzer 

    hervorrufen.

    Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Geräts, dass 

    die Betriebsspannung der Kaffeemaschine und die Netzspannung 

    übereinstimmen.

    Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungsgemäß.

    Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

    Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einer trockenen, ebenen und 

    standfesten Oberfläche auf, stellen Sie das Gerät an den Tischrand 

    nicht auf.

    Benutzen  Sie  die  Kaffeemaschine  in  direkter  Nähe  von  Wärme- 

    und Feuchtigkeitsquellen oder offenem Feuer nicht.

    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt 

    und scharfe und heiße Oberflächen nicht berührt.

    Tauchen  Sie  die  Kaffeemaschine,  das  Netzkabel  oder  den 

    Netzstecker  ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten  nicht  ein,  um 

    Stromschlagrisiko zu vermeiden.

    Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht ein.

    Benutzen  Sie  die  Kaffeemaschine  nur  mit  dem  aufgestellten 

    Kaffeekolben.

    Lassen  Sie  die  funktionierende  Kaffeemaschine  nie  unbeauf-

    sichtigt.

    Berühren  Sie  das  Gehäuse  der  Kaffeemaschine  mit  nassen 

    Händen nicht.

    Um  Verbrennung  zu  vermeiden,  berühren  Sie  die  heißen 

    Oberflächen der Kaffeemaschine während der Kaffeezubereitung 

    und gleich nach der Ausschaltung des Geräts nicht. Lassen Sie die 

    Kaffeemaschine abkühlen.

    Während  der  Kaffeezubereitung  fließt  das  Wasser  durch  den 

    gemahlenen Kaffee unter Dampfdruck durch, deshalb ist es ver-

    boten, sich über der Kaffeemaschine zu beugen, den Filterhalter 

    aufzumachen und das abnehmbare Filter herauszunehmen.

    Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.

    Nehmen  Sie  den  Kolben  vom  Untersatz  während  der 

    Kaffeezubereitung nicht ab.

    Benutzen Sie den Kolben zu keinen anderen Zwecken, stellen Sie 

    ihn auf Elektro- und Gasherde nicht auf, benutzen Sie den Kolben 

    in den Mikrowellenöfen nicht.

    Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung und wenn Sie 

    das Gerät nicht benutzen vom Stromnetz ab.

    Wenn  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz  abtrennen,  ziehen  Sie  das 

    Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.

    Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht 

    benutzen.

    Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als 

    Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

    Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien 

    nicht spielen. Erstickungsgefahr!

    Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren 

    geeignet. 

    Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und  behinderten 

    Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht 

    der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn 

    ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere 

    Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung 

    gegeben wurden.

    Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Netzkabels  und  des  Netzsteckers 

    periodisch. 

    Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse 

    der  Motoreinheit,  das  Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschä-

    digt sind.

    Um  Beschädigungen  zu  vermeiden,  transportieren  Sie  das  Gerät 

    nur in der Fabrikverpackung.

    Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Bei 

    der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom 

    Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-

    mächtigten) Kundendienst.

    Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  trockenen,  kühlen  und  für 

    Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.

    DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

    VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

    Falls  das  Gerät  unter  kalten  (winterlichen)  Bedingungen 

    transportiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei  der 

    Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

    Vor der Kaffeezubereitung führen Sie einen Kochzyklus nur mit Wasser 

    durch, ohne gemahlenen Kaffee ins Filter einzuschütten.

    – 

    Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der Verpackung heraus und 

    entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.

    – 

    Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung  der 

    Kaffeemaschine und die Netzspannung übereinstimmen.

    – 

    Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile:  den  Kolben  (1), 

    den  Filterhalter  (2),  das  Filter  (3)  und  den  Messlöffel  (9)  mit 

    Warmwasser  und  einem  neutralen  Waschmittel  ab.  Dann  spülen 

    und trocknen Sie diese ab. 

    Anmerkung: Zum Abnehmen des Filterhalters (2) wenden Sie ihn von 

    rechts nach links, dann ziehen Sie ihn nach oben. 

    – 

    Stellen Sie den Filterhalter (2) zurück auf. 

    – 

    Setzen Sie das Filter (3) in den Halter (2) ein und machen Sie den 

    Halter  zu.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Halter  (2)  gut  befes-

    tigt ist.

    – 

    Füllen Sie den Kolben (1) mit sauberem Wasser ca. zur Hälfte an.

    – 

    Öffnen Sie den Deckel (4) und gießen Sie Wasser aus dem Kolben 

    (1) in den Wasserbehälter (5) um.

    – 

    Machen Sie den Deckel (4) zu und stellen Sie den Kolben (1) auf 

    den Untersatz (8) auf.

    – 

    Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, schalten Sie die 

    Kaffeemaschine ein, indem Sie den Netzschalter (7) in die Position 

    «I»  umstellen,  dabei  leuchtet  die  Betriebskontrolleuchte,  die  sich 

    im Schalter befindet, auf.

    – 

    Wenn  der  Wasserbehälter  (5)  leer  ist,  schalten  Sie  die 

    Kaffeemaschine  aus,  indem  Sie  den  Schalter  (7)  in  die  Position 

    „0“ umstellen.

    – 

    Lassen  Sie  das  Gerät  5  Minuten  lang  abkühlen  und  gießen  Sie 

    Wasser aus dem Kolben (1) aus.

    KAFFEEZUBEREITUNG

    Fertiger Kaffee wird beim einmaligen Durchgehen des Heißwassers 

    durch  die  Schicht  des  gemahlenen  Kaffees  im  Filter  erhalten.  Der 

    Geschmack  des  fertigen  Getränks  hängt  von  der  Qualität  des 

    Rohprodukts ab, deshalb ist es empfohlen, gut durchgebratene und 

    frischgemahlene Kaffeebohnen zu benutzen.

    – 

    Machen Sie den Filterhalter (2) auf.

    – 

    Setzen Sie das Filter (3) in den Halter (2) ein.

    – 

    Messen Sie die notwendige Menge gemahlenen Kaffees mit dem 

    Messlöffel (9) ab und schütten Sie ihn ins Filter (3) ein.

    – 

    Machen Sie den Halter (2) dicht zu.

    – 

    Machen Sie den Deckel (4) auf und füllen Sie den Wasserbehälter 

    (5) mit Kaltwasser bis zum erforderlichen Stand an. Stellen Sie den 

    Wasserstand mittels Wasserstandsanzeiger (6) mit der Markierung 

    in Tassen fest.

    – 

    Machen Sie den Deckel (4) zu.

    – 

    Stellen Sie den Kolben (1) auf den Untersatz (8) auf.

    – 

    Stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die  Steckdose  ein.  Schalten  Sie 

    die Kaffeemaschine ein, indem Sie den Schalter (7) in die Position 

    «I»  umstellen,  dabei  leuchtet  die  Betriebskontrolleuchte  auf,  die 

    Kaffeemaschine beginnt ihren Betrieb.

    – 

    Wenn das ganze Wasser durch das Filter durchgeflossen ist, schal-

    ten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie den Schalter (7) in die 

    Position «0» umstellen.

    – 

    Damit der Kaffee heiß bleibt, lassen Sie den Kolben (1) auf dem 

    Untersatz (8) stehen und schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem 

    Schalter (7) nicht aus.

    Achtung!

    • 

    Falls Sie den Kolben (1) nicht mehr aufzuwärmen brauchen, 

    schalten  Sie  die  Kaffeemaschine  unbedingt  aus,  indem  Sie 

    den Schalter (7) in die Position „0“ umstellen.

    • 

    Das  Wasser  fließt  durch  den  gemahlenen  Kaffee  unter 

    Dampfdruck  durch,  deshalb  ist  es  verboten,  sich  während 

    der Kaffeezubereitung über der Kaffeemaschine zu beugen, 

    den Deckel (4) aufzumachen und den Filterhalter (2) heraus-

    zunehmen.

    • 

    Der Geschmack des fertigen Getränks hängt von der Qualität 

    des  Rohprodukts  ab,  deshalb  ist  es  empfohlen,  frischge-

    mahlenen  Kaffee  aus  gut  durchgebratenen  Kaffeebohnen 

    zu benutzen.

    REINIGUNG UND PFLEGE

    – 

    Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.

    – 

    Lassen Sie die Kaffeemaschine vollständig abkühlen und wischen 

    Sie die Außenoberflächen mit einem weichen, leicht angefeuchte-

    ten Tuch, danach trocknen Sie sie ab.

    – 

    Für  Entfernung  von  Verschmutzungen  benutzen  Sie  weiche 

    Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.

    – 

    Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser und einem 

    neutralen Waschmittel, spülen Sie sie, trocknen Sie sie ab und stel-

    len Sie sie zurück auf.

    – 

    Tauchen  Sie  die  Kaffeemaschine  ins  Wasser  oder  in  andere 

    Flüssigkeiten nicht ein.

    – 

    Es  ist  nicht  gestattet,  die  Kaffeemaschine  in  der 

    Geschirrspülmaschine zu waschen.

    KALKENTFERNUNG

    – 

    Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmäßig.

    – 

    Zur Kalkentfernung benutzen Sie die empfohlenen im Handelsnetz 

    zugänglichen  Mittel  und  befolgen  Sie  die  Anweisungen  an  deren 

    Verpackung strikt.

    – 

    Nach der Kalkentfernung waschen Sie die Kaffeemaschine sorg-

    fältig ab. Gießen Sie dafür sauberes Wasser in den Behälter (5) ein 

    und schalten Sie das Gerät ein, ohne Kaffee einzuschütten.

    – 

    Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.

    AUFBEWAHRUNG

    – 

    Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie 

    es vom Stromnetz ab und lassen Sie es vollständig abkühlen.

    – 

    Reinigen Sie das Gerät.

    – 

    Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  trockenen,  kühlen  und  für 

    Kinder unzugänglichen Ort auf.

    LIEFERUMFANG

    Kaffeemaschine – 1 St.

    Abnehmbarer Halter mit Filter – 1 St.

    Kaffeekolben – 1 St.

    Messlöffel – 1 St.

    Bedienungsanleitung – 1 St.

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

    Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz

    Aufnahmeleistung: 600 W

    Wasserfassungsvermögen: 600 ml

    Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

    Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern

    Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

    Gewährleistung

    Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man  beim 

    Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 

    Anspruchserhebung  soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegen-

    den  Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf 

    vorzulegen. 

    Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen 

    der  elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in 

    2004/108/EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften 

    2006/95/EC  über die Niederspannungsgeräte vorgese-

    hen sind.

    РУССКИй

    ENGLISH

    DEUTSCH

    MW-1650.indd   1

    20.06.2014   10:05:15

    • Инструкции по эксплуатации

      2

    Preview

    MAXWELL MW 1650 BK инструкция по эксплуатации
    (2 страницы)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      614.64 KB
    • Описание:
      Кофеварка

    Просмотр

    Preview

    MAXWELL MW 1650 BK инструкция по эксплуатации
    (2 страницы)

    • Языки:Русский
    • Тип:
      PDF
    • Размер:
      614.62 KB
    • Описание:
      Кофеварка капельная

    Просмотр

    На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для MAXWELL MW 1650 BK. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации MAXWELL MW 1650 BK. Инструкции по использованию помогут правильно настроить MAXWELL MW 1650 BK, исправить ошибки и выявить неполадки.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство по эксплуатации для элантры мд
  • Инструкция к микроволновке lg ms 2042db
  • Руководство по физическому образованию детей школьного возраста 1888 год
  • Амбене хондро капсулы инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Цитофлавин инструкция по применению для детей