Кухонный комбайн бош мсм 4100 инструкция

background image

MCM

41

..

MCM

42

..

e

BOSCH

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Notice d’utilisation

¡t

Istruzioni per l’uso

uk

!нструкц1я 3 екоплуатацП’

ru

Инструкция по эксплуатации

es

Instrucciones de uso

tr

Kullanma talimati

pi

Instrukcja obstugi

Инструкция и руководство для
Bosch MCM 4100 на русском

20 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео МОИ Ошибки в использовании комбайна Bosch (автор: Наталья Борисенко)06:26

МОИ Ошибки в использовании комбайна Bosch

Видео Обзор кухонного комбайна Bosch (автор: ЖИТЬ ЛЕГКО. Светлана)10:02

Обзор кухонного комбайна Bosch

Видео Борщ в кухонном комбайне BOSCH MCM 4200 (автор: Oleg Ameshin)12:12

Борщ в кухонном комбайне BOSCH MCM 4200

Видео Комбайн Кухонный Bosch MCM4100 (автор: Serg77oS)21:23

Комбайн Кухонный Bosch MCM4100

Видео кухонный комбайн Bosch MCM 4100 распаковка и запуск (автор: LIKEYOU)07:17

кухонный комбайн Bosch MCM 4100 распаковка и запуск

Видео Food processor Bosch MCM 4100 .We make liver pate (автор: Alex ausdeutschland)09:55

Food processor Bosch MCM 4100 .We make liver pate

Видео Кухонный комбайн BOSH MCM4000 / MCM4100 / MCM4200. Видеообзор. (автор: Видео для любознательных)02:37

Кухонный комбайн BOSH MCM4000 / MCM4100 / MCM4200. Видеообзор.

Видео Bosch MCM4100GB Review (автор: sandi green)04:20

Bosch MCM4100GB Review

MCM

41

..

MCM

42

..

e

BOSCH

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Notice d’utilisation

¡t

Istruzioni per l’uso

uk

!нструкц1я 3 екоплуатацП’

ru

Инструкция по эксплуатации

es

Instrucciones de uso

tr

Kullanma talimati

pi

Instrukcja obstugi

e BOSCH de Gebrauchsanleitung en Operating instructions...

de

Deutsch………………………………………………………………………………………………………. 4

en

English…………………………………………………………………………………………………….. 11

fr

Français……………………………………………………………………………………………………. 18

it

Italiano………………………………………………………………………………………………………. 27

uk

УкраТнська……………………………………………………………………………………………….. 36

ru

Русский…………………………………………………………………………………………………….. 44

es

Espanol…………………………………………………………………………………………………….. 56

tr

Türkçe………………………………………………………………………………………………………. 65

pl

Polski………………………………………………………………………………………………………… 76

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

3

de Deutsch...

uk

При-

Л8ДДЯ

Швид-
KiCTb

Три-

вaлicть

Peцeпти/Iнгpeдicнти/Пepepoбкa

низька/

виоока

Майонез

1 яйце
1 ч. л. г1рчиц1
150-200 мл ол1|
1 от. л. лимонного ооку або оцту
1 пучка оол!
1 пучка цукру
!нгред!енти повинн! бути одно! температури.

Уо! !нгред!енти (кр!м ол!!) перем!шайте дек!лька оекунд

на 1-ому отупен!.

П!оля цього вв!мкн!ть м!коер на отуп!нь 2.

Заливаючи ол!ю пов!льно через воронку, перем!шайте

вое в м!коер! до утворення однор!дно

1 маои.

Майонез використайте якнайшвидше й не збepiгaйтe

його.

виоока

Медова бутербродна маса

50 г вершкового маола (!з холодильника)
250 г меду (!з холодильника)

• Пор!жте вершкове маоло ножем на невелик! шматочки

та завантажте в блендер.

Додайте мед та перем!шуйте 15 оекунд на виоок!й
швидкоот!.

ru

Данный бытовой электроприбор не пред­
назначен для промышленного иопользо-

вания, им можно пользоватьоя только
в домашнем хозяйотве.
C помощью этого электроприбора можно

перерабатывать только такое количеотво
продуктов и в течение такого времени,
которые характерны для домашнего

хозяйотва. Смотрите раздел «Рецепты/

Компоненты/Переработка».

Производитель не неоет ответотвеннооти

за убытки, возникшие в результате

неооблюдения рекомендаций по правиль­
ному применению бытового прибора.
В данной инотрукции опиоываютоя
комбайны различных иополнений
(омотрите также обзор различных
моделей комбайнов, Рисунок /).

Отличия обозначены ооответотвующим
образом.
Сохраните, пожалуйота, инотрукцию

по экоплуатации в надежном меоте.

При передаче этого бытового электро­

прибора другому владельцу не забудьте

отдать ему и эту инотрукцию.

Попользуйте электроприбор только

в комплекте о фирменными принадлеж-

ноотями.
Данный бытовой электроприбор не
нуждаетоя в техничеоком оболуживании.

Комплектный обзор

Откройте, пожалуйста, страницы

с рисунками.

Основной блок электроприбора

Рисунок□

1 Поворотный выключатель

A MCM41..:
0/о?!
= выключено,

М = моментальное включение
на макоимальную окорооть,

выключатель оледует держать

нажатым в течение воего процеооа
переработки продуктов.

44

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Комплектный обзор

ru

Положения 1-2 = скорость работы:

1 = самое низкое число оборотов —
медленная скорость,

2 = наивысшее число оборотов —

быстрая скорость.

B MCM42..:

0/off = выключено,

M = моментальное включение на
максимальную скорость, выклю­

чатель следует держать нажатым
в течение всего процесса пере­
работки продуктов.

= Рабочая скорость плавно

переключается с низкой на высокую.

2

Указатель рабочего состояния

(только для MCM42..)
Светится во время работы (поворот­

ный выключатель на M или

).

Мигает в случае неисправностей

в управлении прибором, при срабаты­
вании электронного предохранителя
или дефекте прибора, смотрите
раздел «Помощь при устранении

неисправностей».

3

Привод

4

Бокс для принадлежностей

(рисунок $)
Чтобы открыть бокс, нажмите на

кнопку внизу на приборе, и выдвиньте

бокс. Чтобы извлечь бокс полностью,

приподнимите его слегка, а потом
извлеките его.
Вставляя бокс обратно, приподнимите

его слегка, а потом вставьте до упора.

Во время работы с прибором бокс для
принадлежностей должен быть

закрыт.

5

Отделение для электрошнура

Смесительная чаша с принадлеж­
ностями

6

Смесительная чаша

7

Крышка

7 а Толкатель
7Ь Вставка толкатель

8

Приводная ось

Насадки

9

Держатель для насадок

9а Универсальный нож
9b Диск-сбивалка

9с Mecильнaя насадка:

10 Диск для крепления вставок
10а Резальная вставка — крупно (A)
10b Резальная вставка — мелко (B)

10с Терочная вставка — крупно (С)
10d Терочная вставка — мелко (D)
11 Диск для нарезания картофеля

фри (E) (в некоторых моделях)

12 Соковыжималка для цитрусовых

13 Соковыжималка

(в некоторых моделях)

Mикcep
14 Стакан миксера
15 Крышка

1ба Воронка
16b Загрузочная горловина

Указания по технике

безопасности

/t Существует опасность поражения

электрическим током

Подключайте и используйте прибор только

в соответствии с техническими данными

на фирменной табличке.

Электроприбором можно пользоваться

только в случае, если у самого прибора

и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
Не оставляйте работающий электроприбор

без присмотра.

Не подпускайте детей близко к электро­
прибору.
Никогда не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не использовали

бытовой прибор в качестве игрушки.

Лица (также и дети) с пониженным

восприятием органами чувств или

душевнобольные, а также лица,

не обладающие достаточными опытом
и знаниями, ни в коем случае не должны

самостоятельно пользоваться бытовым

прибором, а только под присмотром или

в случае, если они получили подробный

инструктаж по правильному использо­

ванию бытового прибора от лица,
ответственного за их безопасность.

Вилку из розетки следует извлекать после
каждого использования электроприбора,
перед его чисткой и сборкой, если вы
покидаете помещение или в случае

возникновения неисправности.
Сетевой шнур не должен располагаться
в непосредственной близости от острых

кромок и горячих поверхностей.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

45

Указания по технике безопасности

Эксплуатация, Подготовка, Смесительная чаша с принадлеж- ностями/масадки

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

ru

Во избежание возникновения опасной

ситуации, ремонт бытового электро­

прибора (например, замена поврежден­
ного электрошнура) должен выполняться

специалистами Службы сервиса нашей
фирмы.

При отключении электроэнергии бытовой

прибор остается включенным и после
подачи электроэнергии снова начинает

работать.

Принадлежности и насадки следует

заменять только после полной остановки

электроприбора (поворотный выключатель
в положении «О/off») и извлечения вилки из
розетки.
Основной блок электроприбора ни в коем

случае нельзя погружать в воду и никогда

нельзя мыть в проточной воде.

Эксплуатация

Перед использованием кухонного

комбайна и принадлежностей в первый

раз их следует тщательно почистить

(см. раздел «Чистка и уход»).

Подготовка

Поставьте основной блок электро­

прибора на гладкую, прочную
и чистую поверхность.

Извлеките сетевой шнур из отделения

для его хранения на необходимую

Вам длину.

Вставьте вилку в розетку.

Во время работы с прибором бокс

для принадлежностей должен быть
закрыт.

Важная информация

Выключайте и включайте прибор только

c помощью поворотного выключателя.

Никогда не выключайте прибор поворо­

том чащи, миксера или насадки.

Включайте прибор только после полной

установки насадок или принадлеж­

ностей.

Смесительная чаша с принадлеж-
ностями/Масадки

Ж

Опасность травмирования

вращающимися насадками!

Во время работы электроприбора
никогда не опускайте руку в смеситель­
ную чашу. Для подталкивания ингре­

диентов всегда пользуйтесь толкателем

(7а). После вы^ючения привод работает

еще некоторое время по инерции.
Насадки можно заменять только после
полной остановки привода.

А

Внимание!

При выполнении работ с использо­

ванием смесительной чаши электро­

прибор можно включить только в случае,
если чаша установлена и зафиксирована
на основном блоке электроприбора

и крышка установлена на чашу и прочно
закручена.

Универсальный нож (9а)

для измельчения, рубки и перемешивания.

Ж

Опасность -травмирования

об острые лезвия нож^а!

Универсальный нож можно брать только
за пластмассовую часть ручки.
Универсальный нож должен всегда

лежать в боксе для принадлежностей,

если Вы им не пользуетесь.

Диск-сбивалка (9Ь)

для приготовления взбитых сливок, белков

и майонеза.

Месильная насадка (9с)

для замешивания теста тяжелой

консистенции и добавления ингредиентов,
которые не должны измельчаться
(например, изюма, шоколадных
пластинок).
Рисунок %
• Вставьте чашу (стрелка на чаше

должна совпадать с точкой на

приборе) и поверните ее по часовой

стрелке до упора.

46

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Эксплуатация, Подготовка, Смесительная чаша с принадлеж- ностями/масадки

ru Зафиксируйте приводную ось в держателе для насадок, нажав…

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

ru

Зафиксируйте приводную ось

в держателе для насадок, нажав

до упора.
Установите насадку:

Вставьте в смесительную чашу

держатель для насадок.

Установите универсальный нож,
диск-взбивалку или месильную

насадку на держателе для
насадок и отпустите.

А

Внимание!

Предназначенные для переработки
продукты всегда (следует загружать
после установки насадов.

Загрузите продукты.

Закройте чашу крышкой с толкателем

(стрелка на крышке должна совпадать

с точкой на чаше) и поверните крышку

по часовой стрелке.
Носик крышки должен до упора войти

в прорезь ручки чаши.

Установите поворотный выключатель

на необходимую скорость.

Для добавления продуктов
поворотный выключатель следует
перевести в положение «О/оТТ».

Извлеките толкатель и загрузите
продукты через отверстие в крышке.

Жидкости можно заливать через

толкатель. Вставку в толкателе

можно использовать в качестве
мерного стаканчика.

Вставки для измельчения (10a-10d)

Ж

Опасность травмирования

об острые лезвия ножа!

Соблюдайте большую осторожность

во время работы со вставками!

Обращайте внимание на форму и поло­

жение вставши, вставляя ее в диск для

крепления вставок. Диск для крепления

вставок и диск для нарезания картофеля

фри можно брать только за преду­
смотренные для этого отверстия для

захвата.

Резальная вставка — крупно (А)

Поворотный выключатель установите на

низкую скорость для нарезания: огурцов,
моркови.

Резальная вставка — мелко (В)

Поворотный выключатель установите на

высокую скорость для нарезания: огурцов,

моркови.

Терочная вставка — крупно (С)

Поворотный выключатель установите

на высокую скорость для терки: яблок,
моркови, сыра, белокочанной капусты.

Терочная вставка — мелко (О)

Поворотный выключатель установите

на высокую скорость для терки: моркови,

сыра.
Диск для нарезания картофеля фри (Е)
для нарезания картофеля фри и фруктов
для приготовления фруктового салата.

Внимание!

Диск для нарезания картофеля фри

не подходит для переработки твердого
сыра, орехов, хрена и т.п.

Рисунок &

Вставьте чашу (стрелка на чаше

должна совпадать с точкой на

приборе) и поверните ее по часовой

стрелке до упора.

Вставьте приводную ось в чашу.

В зависимости от желаемого применения:

Вставьте нужную вставку в диск для
крепления вставок.

Обращайте внимание на форму и
положение вставки (рисунок &-5а)!

Установите диск для крепления

вставок на приводную ось.

или:

Установите диск для нарезания

картофеля фри на приводную ось.

Закройте смесительную чашу

крышкой с толкателем (стрелка
на крышке должна совпадать со

стрелкой на чаше) и поверните крышку

по часовой стрелке. Носик крышки

должен до упора войти в прорезь

ручки чаши.

Ж

Опасность -травмирования

об острые лезвия ножа!

Не опускайте руку в отверстие для

добавления продуктов.
Для подталкивания продувов

пользуйтесь только толкателем.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

47

ru Зафиксируйте приводную ось в держателе для насадок, нажав...

Соковыжималка для цитруооввых (12) рисунок в, Соковыжималка (13) рисунок ), Миксер рисунок ш

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

ru

Установите поворотный выключатель

на необходимую скорость.

Загрузите продукты, предназначен­

ные для нарезания или шинкования.

Продукты,предназначенные для

нарезания или шинкования, следует

лишь слегка подталкивать
толкателем.

Извлеките толкатель и загрузите
продукты через отверстие в крышке.

Длинные и тонкие продукты лучше

загружать через толкатель.

Внимание!

Извлекайте нарезанные или натертые

продукты своевременно, пока они еще
не касаются диска для крепления вставок

или диска для нарезания картофеля фри.

Соковыжималка для
цитруооввых (12)

Рисунок В

для получения сока из таких фруктов,

как апельсины, грейпфруты, лимоны.

Вставьте чашу (стрелка на чаше

должна совпадать с точкой на при­

боре) и поверните ее по часовой

стрелке до упора.

Вставьте приводную ось в чашу.

Установите цитрусовую соковыжи­

малку на приводную ось (стрелка на
цитрусовой соковыжималке должна

совпадать со стрелкой на чаше)

и поверните ее по часовой стрелке.
Носик фильтра должен войти

до упора в прорезь ручки чаши.

Установите конус соковыжималки

и прижмите его.

Для отжима фруктов установите
поворотный выключатель на низкую

скорость и прижмите фрукт к отжим­

ному конусу.

Внимание!

Следите за состоянием наполнения чаши.

Макс, количество: 500

г

Приемную емкость следует своевременно
опорожнять.

Соковыжималка (13)

Рисунок )

для получения сока из семечковых плодов

(например, яблок, груш), ягод, косточковых
плодов (без косточек), овощей (например,
моркови, томатов).

Вставьте чашу (стрелка на чаше

должна совпадать с точкой

на приборе) и поверните ее по

часовой стрелке до упора.

Вставьте приводную ось в чашу.

Зафиксируйте емкость для пере­
тертой массы с фильтром, повернув

ее по часовой стрелке до упора.

Накройте их крышкой для соковыжи­
малки и поверните ее по часовой

стрелке. Носик крышки должен до

упора войти в прорезь ручки чаши.

Установите поворотный выключатель

на низкую скорость.

Загружайте фрукты или овощи

в загрузочный ствол и лишь слегка

подталкивайте их толкателем.
В случае необходимости фрукты
или овощи можно предварительно
измельчить.

В конце процесса работы установите
поворотный выключатель на короткое

время на высокую скорость и не
выключайте прибор до тех пор, пока

сок не будет полностью отжат из

мякоти плодов.

Внимание!

Следите за состоянием наполнения чаши.

Максимальное количество продуктов для
переработки: 250

г

фру^ов или овощей.

Миксер

Рисунок Ш

Ж

Опасность травмирования

о лезвия нож^а/вращающийся

привод!

Никогда не опускайте руку в миксер,

установленный на основной блок!

Миксер работает только с прочно

закрученной крышкой.

Миксер можно снимать/устанавливать
на ме^то только после полной остановки
привода.

А

Опасность ошпаривания!

При переработке — миксере горячих
продувов через воронку крышки

выходит пар. В миксер нельзя
заливать более 0,4 литра горячей
или сильнопенящейся жидкости.

Внимание!

Миксер можно повредить.
Нельзя перерабатывать никакие заморо­

женные продувы (за исключением

кубиков пищевого льда}.
Миксер не должен работать вхолостую.

48

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Соковыжималка для цитруооввых (12) рисунок в, Соковыжималка (13) рисунок ), Миксер рисунок ш

ru

Установите стакан миксера на основ­

ной блок (стрелка на стакане миксера

должна находиться напротив точки

на основном блоке) и поверните его
по часовой стрелке до упора.

Загрузите продукты.

Максимальное количество жидкости

= 1,25 литра (сильнопенящиеся или

горячие жидкости — 0,4 литра).

Оптимальное для переработки

количество твердых компонентов

= 80 граммов.

Накройте чашу крышкой и поверните

ее по часовой стрелке. Выступ крышки

должен до упора войти в паз ручки

миксера.

Установите поворотный выключатель

на необходимую скорость.
Для добавления продуктов поворот­
ный выключатель следует перевести

в положение «О/off».
Снимите крышку и загрузите

продукты

извлеките воронку и постепенно

загружайте твердые компоненты

через отверстие крышки

I

залейте жидкость через воронку.

По окончании работы

Переведите поворотный выключатель

в положение «О/off».

Извлеките вилку из розетки.

Снимайте насадки и принадлежности

согласно следующему описанию.

Все детали промойте, как описано

в разделе «Чистка и уход».

Снятие смесительной чаши

c принадлежностями/насадками:

Поверните крышку против часовой

стрелки и снимите ее.

Снимите насадку:

Извлеките из чаши держатель
насадок вместе с универсальным
ножом, диском-взбивалкой или
месильной насадкой.

Снимите насадку с держателя

насадок.

Извлеките из чаши диск для
крепления вставок или диск для
нарезания картофеля фри, взяв

его за предусмотренные для этого
отверстия для захвата.

или

или

— Переверните диск для крепления

вставок и, осторожно нажав,

извлеките вставку с нижней

стороны (рисунок @).

Поверните смесительную чашу против

часовой стрелки и снимите ее.

Снятие цитрусовой соковыжималки:

Открутите соковыжималку и снимите
чашу.

Снятие соковыжималки:

Поверните крышку соковыжималки

против часовой стрелки и снимите ее.

Извлеките из чаши емкость для
перетертой массы.

Снимите смесительную чашу.

Снятие миксера:

Поверните миксер против часовой

стрелки и снимите его.

Поверните крышку против часовой

стрелки и снимите ее.

Наша рекомендация: миксер лучше всего

очищать сразу после использования,

как указано в разделе «Чистка и уход».

Чистка и уход

Ж

Опасность поражения

электрическим током!

Основной блок электроприбора ни

в коем случае нельзя погружать в воду
и никогда нельзя мыть в проточной
воде.

Внимание!

Поверхность электроприбора может быть
повреждена. Не пользуйтесь а^ра^зив-
ными чистящими средствами.

K Вашему сведению: при переработке,

например, моркови или краснокочанной
капусты на пластмассовых деталях

электроприбора появляется цветной

налет, который можно удалить с помощью
нескольких капель растительного масла.

Чистка основного блока

• Извлеките вилку из розетки.
• Протрите основной блок электро­

прибора влажной тряпкой.

При необходимости добавьте в воду

для протирки немного средства для

мытья посуды вручную.

• В заключение протрите электро­

прибор насухо.

• Промойте бокс для принадлежностей

в проточной воде и высушите его.

Нельзя мыть в посудомоечной
машине!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

49

По окончании работы, Чистка и уход

Чистка смесительной чаши и принадлежностей, Оборка миксера, Чистка миксера

Как разобрать миксер рисунок d, Чистка соковыжималки для цитрусовых, Чистка соковыжималки, Рисунок q, Хранение электроприбора, Рисунок ш

  • Изображение
  • Текст

ru

Чистка смесительной чаши
и принадлежностей

Оборка миксера

А

Опасность травмирования

об острые лезвия ножа!

Универсальный нож можно брать только
за пластмассовую часть руч^и.
Универсальный нож должен всегда

лежать в боксе для принадлежностей,

если Вы им не пользуетесь.

Вов детали электроприбора можно мыть

в посудомоечной машине.

Плаотмаооовые детали нельзя зажимать

в машине между посудой, так как не

исключена их деформация.

Чистка миксера

А

Опасность травмирования

об острые лезвия ножа!

За ножи миксера нельзя браться
голой рукой. Для его чистки следует

воспользоваться щеткой.

Лучше всего чистить миксер сразу после

использования. В этом случае остатки
перерабатываемых продуктов не при­

сохнут к его стенкам, и пластмассовые
детали не будут повреждены в результате

воздействия, например, эфирных масел,

содержащихся в пряностях.

Стакан миксера (без ножевой вставки),

крышку и воронку можно мыть в посудо­
моечной машине.
Можевую вставку следует мыть не

в посудомоечной машине, а в проточной
воде (но не оставлять долго лежать в ней).

Наша рекомендация: добавьте в стакан
миксера, установленный на основной

блок электроприбора, немного воды со

средством для мытья посуды вручную.

Включите миксер на несколько секунд,

установив выключатель в положение M.

Вылейте мыльную воду и ополосните
миксер чистой водой.

Как разобрать миксер Рисунок D

Возьмитесь за плоские выступы
ножевой вставки и поверните

ее против часовой стрелки.

Можевая вставка выйдет из стакана.

Снимите ножевую вставку и уберите

кольцевое уплотнение.

А

Опасность травмирования!

Ни — коем случае не проводите сбор^
миксера на основном блоке электро­
прибора.

Наденьте уплотнительное кольцо
на ножевую вставку.

Вставьте ножевую вставку снизу

в стакан миксера.

Возьмитесь за плоские выступы

ножевой вставки и затяните ее,

вращая по часовой стелке.

При этом вставку следует поворачи­

вать по крайней мере до тех пор,

пока один из выступов не закроет
маркировку на стакане миксера
(правильное положение

-> рисунок D 6).

Чистка соковыжималки

для цитрусовых

Все детали электроприбора можно мыть

в посудомоечной мащине.

Конус соковыжималки лучще всего помыть

со всех сторон в проточной воде сразу

после использования. В этом случае

остатки фруктовой мякоти не присохнут

к конусу.

Чистка соковыжималки

Рисунок Q

Для чистки соковыжималки фильтрующую

вставку следует извлечь из емкости-терки.

Предварительно промойте все детали

в проточной воде.
Чистку фильтрующей вставки следует

проводить осторожно, чтобы не повредить

ее пластинки.

Хранение электроприбора

Рисунок Ш

Извлеките вилку из розетки.

Уберите сетевой щнур в отделение
для его хранения.

Уложите насадки в бокс для

принадлежностей.

Установите на место смесительную

чащу.

50

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Чистка смесительной чаши и принадлежностей, Оборка миксера, Чистка миксера

Помощь при устранении неисправностей, Основной блок, Принадлежности

Утилизация, Условия гарантийного обслуживания

  • Изображение
  • Текст

ru

Указание:

Перед повторным использованием

электроприбора из смесительной
чаши или миксера следует извлечь
все принадлежности.

Крепиться к основному блоку должны

только те детали, которыми Вы будете

пользоваться.

Помощь при устранении
неисправностей

А

Опаоноот^ь травмирования!

Пе^ред тем ^ак приступить к устранению
неисправностей, извлеките вилку

из розетки.

1

Важная информация

для MCM42..

В случае неисправности в управлении
прибором, при срабатывании электрон­
ного предохранителя или дефекте
прибора мигает индикаторное табло.

Основной блок

Неисправность:

Прибор прекратил работу.

Возможная причина:

Прибор был перегружен (напр., насадка

заблокирована продуктом) и в результате

этого сработал электронный

предохранитель.

Устранение:

Переведите поворотный выключатель

в положение «О/off».

Извлеките вилку из розетки.

Устраните причину перегрузки.

Продолжите работу с бытовым

прибором.

Возможная причина:

Была попытка вставить чашу или миксер

в блок включенного прибора.

Устранение:

Переведите поворотный выключатель

в положение «О/off».

Вставьте смесительную чашу или
миксер.

Продолжите работу с бытовым

прибором.

Принадлежности

Неисправность:

Электроприбор не включается.

Возможная причина:

Принадлежность неправильно вставлена.

Устранение:

Переведите поворотный выключатель

в положение «О/off».

Вставляйте принадлежности согласно

соответствующим указаниям данной

инструкции.

Важная информация

Если неисправность устранить
не удастся, то обратитесь,
пожалуйста, в сервисную службу.

Утилизация

Этот бытовой электроприбор

имеет обозначение согласно

___ требованиям Директивы

EC 2002/96/EG об отслуживших

свой срок электрических и

электронных приборах (waste
е!ес1г1са! апб е1ес1гоп1с ери1ртеп1 —

WEEE). В этой Директиве

приведены правила, действующие
на всей территории EC, по приему
и утилизации отслуживших свой

срок приборов.

Информацию об актуальных методах

утилизации Вы сможете получить
у Вашего торгового агента или в органах

коммунального управления по месту
Вашего жительства.

Условия гарантийного

обслуживания

Получить исчерпывающую информацию

об условиях гарантийного обслуживания

Вы можете в Вашем ближайшем

авторизованном сервисном центре или
в сервисном центре от производителя
OOO «БСХ Бытовая Техника», а также

найти в фирменном гарантийном талоне,

выдаваемом при продаже.

Право на внесение изменений

оставляем за собой.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

51

Помощь при устранении неисправностей, Основной блок, Принадлежности

Комментарии

  • Инструкции по эксплуатации

    2

Preview

Bosch MCM4100 инструкция по эксплуатации
(20 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.84 MB
  • Описание:
    Кухонный комбайн

Просмотр

Preview

Bosch MCM4100 инструкция по эксплуатации
(206 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    22.62 MB
  • Описание:
    Кухонный комбайн

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Bosch MCM4100. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Bosch MCM4100. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Bosch MCM4100, исправить ошибки и выявить неполадки.

de Wichtige Ergänzung zur Bedienungsanleitung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld

bestimmt. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu

2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen

oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen

benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren

Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung

fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen.

W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!

Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung

auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden,

um Gefährdungen zu vermeiden. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei

nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen

oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

W Verletzungsgefahr!

Vor dem Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt

werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.

Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren der

Schüssel und beim Reinigen.

W Verbrühungsgefahr!

Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in das Gerät, da plötzlich heißer

Dampf austreten kann.

en Important addition to the instruction manual

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Only use the appliance

indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been

given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way

and if they understand the hazards involved. Keep children away from the

appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance.

Do not let children play with the appliance.

W Risk of electric shock and re!

Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing

a damaged power cord, in order to avoid hazards. After each use, whenever

the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly,

prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be

disconnected from the mains.

W Risk of injury!

Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved during

operation, the appliance must be switched o and disconnected from the

mains. Care shall be taken when handling sharp cutting blades and emptying

the bowl as well as during cleaning.

W Risk of scalding!

Care shall be taken while lling hot liquids in the appliance, as suddenly hot

steam may escape.

fr Addendum important à la notice d’utilisation

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et

non professionnelle. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à

température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité importantes

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques,

sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées,

à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de

l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents

à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de

branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les

enfants jouer avec l’appareil.

W Risque de chocs électriques et d’incendie

An d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer

l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon

d’alimentation endommagé. L’appareil doit toujours être débranché du secteur,

après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être

monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

W Risque de blessures!

L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au

changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en

fonctionnement. Prudence pendant le maniement de lames tranchantes, au

moment de vider le bol ainsi que lors du nettoyage.

W Risque de brûlures !

Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans l’appareil, car

de la vapeur brûlante pourrait en jaillir subitement.

it Importante integrazione per il manuale d’uso

Uso corretto

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni

private e in ambito domestico. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a

temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.

Importanti avvertenze di sicurezza

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà

psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insucienti,

purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso

sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello

stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di

alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono

giocare con l’apparecchio.

W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

Al ne di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la

sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solo dal nostro

servizio assistenza clienti. L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente

elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello

smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.

W Pericolo di lesioni!

Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento

si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente.

Prestare attenzione quando si maneggiano lame di taglio alate, quando si

svuota la ciotola e durante la pulizia.

W Pericolo di scottature!

Prestare attenzione quando si versano liquidi molto caldi nell’apparecchio,

poiché può fuoriuscire improvvisamente vapore ad elevata temperatura.

nl Belangrijke aanvulling op de gebruiksaanwijzing

Bestemming van het apparaat

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke

omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en

tot 2000 m boven de zeespiegel.

Belangrijke veiligheidsinstructies

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of

geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van

het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben

begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden

weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet

met het apparaat spelen.

W Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het

vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd

door onze Service. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht

aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd

van het net worden gescheiden.

W Gevaar voor letsel!

Voor het vervangen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens de

werking worden bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van

het net worden gescheiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe

snijmessen, bij het leegmaken van de kom en bij het reinigen.

W Risico van brandwonden!

Wees voorzichtig bij het vullen van het apparaat met hete vloeistoen, omdat

er plotseling hete stoom kan vrijkomen.

da Vigtig tilføjelse til betjeningsvejledningen

Bestemmelsesmæssig brug

Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i

hjemmet. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og

maks. 2000 m over havets overade.

Vigtige sikkerhedshenvisninger

Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske

eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under

opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået

de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og

tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene

apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn.

W Fare for elektrisk stød og brandfare!

Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget

tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare.

Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra

strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.

W Fare for at komme til skade!

Før udskiftning af tilbehørsdele eller ekstradele, der bevæges under driften,

skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Vær forsigtig, når skarpe

skæreknive håndteres, skålen tømmes og under rengøringen.

W Fare for skoldning!

Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker ned i apparatet, da varm damp

pludselig kan slippe ud.

no Viktig supplering til bruksanvisningen

Korrekt bruk

Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet skal

kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter

over havet.

Viktige sikkerhetsanvisninger

Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske

eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er

under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert

om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og

tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke

med apparatet.

W Fare for elektrisk støt og brannfare

Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av skadet tilkoblingsledning, må

kun foretas av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår farer.

Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før

det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.

W Fare for skade!

Apparatet må slås av og kobles fra nettet før det skiftes tilbehørsdeler eller

ekstrautstyr som beveges under bruk. Vær forsiktig når du bruker skarpe

kniver, når du tømmer bollen og ved rengjøring.

W Fare for skolding!

Vær forsiktig når du fyller på varme væsker i apparatet, det kan plutselig

slippes ut varm damp.

sv Viktig komplettering till bruksanvisningen

Användning för avsett ändamål

Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten får bara användas

inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan.

Viktiga säkerhetsanvisningar

Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska

eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står

under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen

och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten

och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med

enheten.

W Risk för elektrisk stöt och brand!

Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och måste bytas, får

bara utföras av vår kundtjänst för att undvika risker. Dra alltid ut nätkabeln ur

uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före

hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.

W Risk för personskador!

Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste

du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Var försiktig

när du handskas med vassa knivblad, både när du tömmer skålen och vid

rengöring.

W Risk för skållning!

Var försiktig när du fyller på varma vätskor i apparaten. eftersom het ånga

plötsligt kan spruta ut.

 Tärkeä täydennys käyttöohjeeseen

Määräyksenmukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa

ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain sisätiloissa

huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan

yläpuolella.

Tärkeitä turvallisuusohjeita

Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka

kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos

heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt

heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset

on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

W Sähköisku- ja palovaara!

Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,

vain valtuutettu huoltoliike. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen

käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai

puhdistusta sekä häiriötilanteissa.

W Loukkaantumisvaara!

Katkaise laitteesta virta ja erota laite sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat

varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Muista olla

varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kulhoa ja puhdistat

laitetta.

W Palovammojen vaara!

Varo, kun lisäät kuumia nesteitä laitteeseen. Laitteesta saattaa tulla kuumaa

höyryä.

es Suplemento importante de las instrucciones de uso

Uso conforme a lo prescrito

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Utilizar el

aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por

encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.

Indicaciones de seguridad importantes

Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,

sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y/o de

conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del

uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello.

Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación,

además, no deben manejar el aparato. Impedir que los niños jueguen con el

aparato.

W ¡Peligro de electrocución y de incendio!

Para evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un

cable de alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica. El

aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada

uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o

limpieza y en caso de avería.

W ¡Peligro de lesiones!

Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante

el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Prestar

atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al vaciar y limpiar el

recipiente de mezcla.

W ¡Peligro de quemaduras!

Prestar atención al llenar líquidos calientes en el aparato, dado que puede

salir vapor caliente de repente.

pt Complemento importante às instruções de utilização

Utilização correta

Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o

aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m

acima do nível do mar.

Indicações de segurança importantes

Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,

sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou

conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como

trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos

inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance

de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho.

W Perigo de choque elétrico e de incêndio!

Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um cabo elétrico

danicado, só podem ser efetuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para

se evitarem situações de perigo. Desligar o aparelho da corrente após cada

utilização, sempre que que sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou

limpar, e em caso de anomalia.

W Perigo de ferimentos!

Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas

durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separá-lo da

rede elétrica. Cuidado ao manusear lâminas de corte aadas, bem como ao

esvaziar as tigelas e ao limpar.

W Perigo de queimaduras!

Cuidado ao deitar líquidos quentes no aparelho, pois pode formar-se vapor

quente repentinamente.

el Σημαντικό συμπλήρωμα στις οδηγίες χρήσης

Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού

Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό

περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους,

σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την

επιφάνεια της θάλασσας.

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες

φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή

ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την

ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη

χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά

από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να

χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.

W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!

Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου καλωδίου

σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από

την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Η

συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη

συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση

σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.

W Κίνδυνος τραυματισμού!

Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά

τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιείται η συσκευή και να αποσυνδέεται

από το ηλεκτρικό δίκτυο. Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής

καθώς και κατά το άδειασμα του μπολ και κατά τον καθαρισμό.

W Κίνδυνος ζεματίσματος!

Προσοχή κατά την πλήρωση καυτών υγρών στη συσκευή, επειδή μπορεί να

διαφύγει ξαφνικά καυτός ατμός.

Требуется руководство для вашей Bosch MCM4100 Кухонный комбайн? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Bosch MCM4100 Кухонный комбайн, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Bosch?
Да Нет

6 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный
Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.

Это было полезно (166)

Руководство Bosch MCM4100 Кухонный комбайн

  • Страница 1 из 207

    MCM41.. MCM42..

  • Страница 2 из 207

    de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 fr Français . . . . . . . . . . .

  • Страница 3 из 207

    de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Inhalt Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . .

  • Страница 4 из 207

    de Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über

  • Страница 5 из 207

    de Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen. Verletzungsgefahr! Mixer nie auf dem Grundgerät zusammenbauen. , Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der

  • Страница 6 из 207

    de 12 Zitruspresse 13 Saftzentrifuge (bei einigen Modellen) 14 Universalzerkleinerer (bei einigen Modellen) Bitte die Anweisungen in der separaten Gebrauchsanleitung für dieses Zubehör beachten. Mixer 15 Mixbecher 16 Deckel 16a Trichter 16b Nachfüllöffnung Bedienen Gerät und Zubehör vor dem ersten

  • Страница 7 из 207

    de Zerkleinerungs-Einsätze (10a–10d) sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ= jÉëëÉê> _ÉëçåÇÉêÉ=sçêëáÅÜí=ÄÉáã=e~åíáÉêÉå=ãáí=ÇÉå= báåë®íòÉå>=cçêã=ìåÇ=i~ÖÉ=ÇÉë=báåë~íòÉë= ÄÉáã=báåëÉíòÉå=áå=ÇáÉ=qê®ÖÉêëÅÜÉáÄÉ= ÄÉ~ÅÜíÉåK=qê®ÖÉêëÅÜÉáÄÉ=ÄòïK=mçããÉëJ cêáíÉëJpÅÜÉáÄÉ=åìê=~å=ÇÉå=îçêÖÉëÉÜÉåÉå= dêáÑÑãìäÇÉå=~åÑ~ëëÉåK

  • Страница 8 из 207

    de  Deckel für Saftzentrifuge aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen.  Drehschalter auf niedrige Drehzahl stellen.  Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht geben und nur mit leichtem Druck mit Stopfer nachschieben. Falls

  • Страница 9 из 207

    de Reinigen und Pflegen píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê> dêìåÇÖÉê®í=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ= åáÉ=ìåíÉê=ÑäáÉ≈ÉåÇÉë=t~ëëÉê=Ü~äíÉåK ^ÅÜíìåÖ> lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK= hÉáåÉ ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä= îÉêïÉåÇÉåK Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren und Rotkohl entstehen Verfärbungen

  • Страница 10 из 207

    de Hilfe bei Störungen sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê> sçê=_ÉÜÉÄìåÖ=ÉáåÉê=pí∏êìåÖ=kÉíòëíÉÅâÉê= òáÉÜÉåK Wichtiger Hinweis für MCM42.. Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt. Grundgerät Störung:

  • Страница 11 из 207

    de Rezepte/Zutaten/Verarbeitung Werk- Drehzahl Zeit zeug niedrig/ hoch Rezepte/Zutaten/Verarbeitung ca. Hefeteig 1–2 min max. 500 g Mehl 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe 225 ml lauwarme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 80 g Zucker 60 g Fett (lauwarm) Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma)  Alle

  • Страница 12 из 207

    de Werk- Drehzahl Zeit zeug Rezepte/Zutaten/Verarbeitung hoch/M Obst oder Gemüse pürieren (Apfelmus, Spinat, Karotten-, Tomatenpüree; roh oder gekocht)  Zutaten und Gewürze zusammen in den Mixer geben und zu Püree verarbeiten. niedrig/ hoch Mayonnaise 1 Ei 1 TL Senf 150 bis 200 ml Öl 1 EL

  • Страница 13 из 207

    en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK= vçì=Å~å=ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí= çìê éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK Contents For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . .

  • Страница 14 из 207

    en Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power

  • Страница 15 из 207

    en , Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. The operating instructions describe several models, see also overview of models (Fig. ).

  • Страница 16 из 207

    en Operation Before operating the appliance and accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”. Preparation  Place the base unit on a smooth, clean surface.  Pull cord out of the cord store to the required length.  Insert the mains plug.  Keep the accessories

  • Страница 17 из 207

    en Shredding attachment – coarse (C) Set rotary switch to high speed for grating: apples, carrots, cheese, cabbage. Shredding attachment – fine (D) Set rotary switch to high speed for grating: carrots, cheese. Chipper disc (E) for slicing French fries (chips) and fruit salad ingredients. t~êåáåÖ>

  • Страница 18 из 207

    en Blender Fig.  oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ> kÉîÉê=éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=~íí~ÅÜÉÇ=ÄäÉåÇÉê> _äÉåÇÉê=ïáää=åçí=çéÉê~íÉ=ìåíáä=íÜÉ=äáÇ=Ü~ë= ÄÉÉå=ëÅêÉïÉÇ=çå=íáÖÜíK= aç=åçí=êÉãçîÉL~íí~ÅÜ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ìåíáä=íÜÉ= ÇêáîÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ>

  • Страница 19 из 207

    en Cleaning the bowl and accessories oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë> dêáé=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=Ää~ÇÉ=Äó=íÜÉ=ÉÇÖÉ=çÑ=íÜÉ= éä~ëíáÅ=Ü~åÇäÉ=çåäóK= tÜÉå=åçí=áå=ìëÉI=~äï~óë=éìí=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä= Ää~ÇÉ=Ä~Åâ=áåíç=íÜÉ=~ÅÅÉëëçêáÉë=Çê~ïÉêK All parts are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher

  • Страница 20 из 207

    en Possible cause: An attempt was made to attach the bowl or blender to the appliance while switched on. Remedial action:  Set the rotary switch to 0/off.  Attach the bowl or blender.  Switch the appliance on again. Accessories Fault: Appliance does not start. Possible cause: Accessory not

  • Страница 21 из 207

    en Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing high approx. Strawberry sorbet 1.5 min– 250 g frozen strawberries 2 min 100 g icing sugar 180 ml cream  Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms. low/high Beaten

  • Страница 22 из 207

    fr sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä= _lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë= ÅçêÇá~äÉãÉåíK sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ= èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò= ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë= éêçÇìáíëK Sommaire Pour votre sécurité . . . . .

  • Страница 23 из 207

    fr Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Débranchez toujours

  • Страница 24 из 207

    fr N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Pour ajouter des aliments, n’utilisez que le pilon poussoir. Ne saisissez la lame universelle que par son bord-poignée en plastique. Lorsque la lame universelle ne sert pas, conservez-la toujours rangée dans le tiroir d’accessoires. Ne touchez

  • Страница 25 из 207

    fr Bol mélangeur avec accessoires 6 Bol mélangeur 7 Couvercle 7a Pilon poussoir 7b Insert de pilon poussoir 8 Axe d’entraînement Accessoires 9 Porte-accessoires 9a Lame universelle 9b Disque-fouet 9c Crochets pétrisseurs 10 Disque support pour accessoires insérables 10a Insert pour découper

  • Страница 26 из 207

    fr Figure   Mettez le bol mélangeur en place (la flèche du bol doit regarder le point situé sur l’appareil) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.  Enfoncez l’axe d’entraînement dans le porte-accessoires jusqu’à ce qu’il encrante.  Mettez l’accessoire en place :

  • Страница 27 из 207

    fr ^ííÉåíáçå=> sáÇÉò=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìê=~î~åí=èìÉ=äÉë=~äáãÉåíë= ǨÅçìé¨ëI=¨ãáåŨë=çì=êßé¨ë=åÛ~ííÉáÖåÉåí= äÉ ÇáëèìÉ=ëìééçêí=çì=äÉ=ÇáëèìÉ=¶=éçããÉë= ÑêáíÉëK Presse-agrumes (12) Figure  Il sert à extraire le jus des agrumes, dont par exemple les oranges, pamplemousses et citrons.  Mettez le bol

  • Страница 28 из 207

    fr  Pour rajouter des ingrédients, amenez l’interrupteur rotatif sur 0/off.  Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients ou  retirez l’entonnoir et rajoutez progressivement les ingrédients fermes par l’ouverture ou  versez les ingrédients liquides par l’entonnoir. Après le travail  Amenez

  • Страница 29 из 207

    fr Nettoyer le mixeur oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ= äÉë ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=> kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ= äÉë=ã~áåë=åìÉëK=mçìê=åÉííçóÉêI=ìíáäáëÉò=ìåÉ= ÄêçëëÉK Nettoyez le mixeur de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le

  • Страница 30 из 207

    fr Remède :  Amenez l’interrupteur rotatif sur la position 0/off.  Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.  Supprimez la cause de la surcharge.  Remettez l’appareil en service. Cause possible : Vous avez tenté de poser le bol mélangeur ou le mixeur sur l’appareil allumé. Remède : 

  • Страница 31 из 207

    fr Acces- Vitesse soire Durée Recettes / Ingrédients / Préparation M Oignons, ail Quantité : 1 oignon minimum, jusqu’à 300 g, coupé en quatre. 1 gousse d’ail minimum, jusqu’à 300 g  Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue. élevé Viande, foie (pour un plat de viande hachée, steak tartare,

  • Страница 32 из 207

    fr Acces- Vitesse soire Durée Recettes / Ingrédients / Préparation faible / élevé Mayonnaise 1 œuf 1 c. à café de moutarde 150 à 200 ml d’huile 1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre 1 pincée de sel 1 pincée de sucre Les ingrédients devront se trouver à la même température.  Pendant

  • Страница 33 из 207

    it `çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç= åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ=_lp`eK `çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK= qêçî~íÉ=ìäíÉêáçêá=áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá= éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=ëáíç=fåíÉêåÉíK Indice Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . Guida

  • Страница 34 из 207

    it Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.

  • Страница 35 из 207

    it Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Per la pulizia usare una spazzola. Pericolo di scottature! Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal bicchierino dosatore nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di liquido molto caldo o che produce schiuma. Pericolo di

  • Страница 36 из 207

    it 8 Asse motore Utensili 9 Portautensili 9a Lama universale 9b Disco sbattitore 9c Impastatore 10 Disco portante per inserti del disco 10a Inserto per affettare – grosso (A) 10b Inserto per affettare – fine (B) 10c Inserto grattugia – grosso (C) 10d Inserto grattugia – fine (D) 11 Disco per

  • Страница 37 из 207

    it ^ííÉåòáçåÉ> fããÉííÉêÉ=~äáãÉåíá=Ç~=ä~îçê~êÉ=ëçäç=Ççéç= ~îÉêÉ=~ééäáÅ~íç=Öäá=ìíÉåëáäáK=   Introdurre gli ingredienti. Applicare il coperchio con il pestello (freccia sul coperchio sopra il punto sulla ciotola) e ruotare in senso orario. Il nasello del coperchio deve entrare fino all’arresto nella

  • Страница 38 из 207

    it   Applicare e premere il cono di spremitura. Per spremere frutta disporre l’interruttore rotante sulla velocità bassa e schiacciare il frutto sul cono di spremitura. ^ííÉåòáçåÉ> ^ííÉåòáçåÉ=~ä=äáîÉääç=Çá=êáÉãéáãÉåíç=åÉää~= Åáçíçä~K=nì~åíáí¶=Çá=êáÉãéáãÉåíç=ã~ñKW=RMM=ãäK=

  • Страница 39 из 207

    it Rimuovere lo spremiagrumi:  Rimuovere lo spremiagrumi e togliere la ciotola. Rimuovere la centrifuga per succhi:  Ruotare il coperchio della centrifuga in senso antiorario e rimuoverlo.  Estrarre l’accessorio centrifuga dalla ciotola.  Rimuovere la ciotola. Rimuovere il frullatore:  Ruotare

  • Страница 40 из 207

    it Pulire la centrifuga per succhi Figura  Per pulire la centrifuga per succhi estrarre il cestello raccoglipolpa dall’accessorio centrifuga. Sciacquare preliminarmente le parti sotto acqua corrente. Pulire delicatamente le lamelle del cestello raccoglipolpa, per non danneggiarle. Conservare

  • Страница 41 из 207

    it Ricette/ingredienti/lavorazione Uten- Velocità sile Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione bassa/alta ca. 1–2 min. Pasta con lievito per dolce max 500 g farina 25 g lievito o 1 confezione di lievito secco 225 ml latte tiepido 1 uovo 1 pizzico sale 80 g zucchero 60 g grassi (tiepidi) buccia di ½

  • Страница 42 из 207

    it Uten- Velocità sile Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione alta/M Noci, mandorle Quantità: da 200 g a 400 g  Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneggiare la lama mixer. Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta/M Purea di frutta o verdura (passato di mele, purea

  • Страница 43 из 207

    nl e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=î~å= ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI= ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK= jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí= ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Inhoud Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . .

  • Страница 44 из 207

    nl Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen

  • Страница 45 из 207

    nl Universeel mes alleen vastpakken aan de kunststof greep. Het universele mes altijd in de toebehorenlade leggen wanneer het niet wordt gebruikt. Mixermes niet met blote handen reinigen. Gebruik voor het reinigen een borstel. Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er

  • Страница 46 из 207

    nl Mengkom met toebehoren 6 Kom 7 Deksel 7a Stopper 7b Stopperinzetstuk 8 Aandrijfas Hulpstukken 9 Hulpstukhouder 9a Universeel mes 9b Slagschijf 9c Kneedhaak 10 Draagschijf voor schijfinzetstukken 10a Snij-inzetstuk – grof (A) 10b Snij-inzetstuk – fijn (B) 10c Rasp-inzetstuk – grof (C) 10d

  • Страница 47 из 207

    nl Afb.   De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen de stip op het apparaat) en met de klok mee tot aan de aanslag draaien.  De aandrijfas in de hulpstukhouder drukken tot hij vastklikt.  Hulpstukken aanbrengen: – Hulpstukhouder aanbrengen in de kom. – Het universele mes, de gardeschijf of de

  • Страница 48 из 207

    nl Citruspers (12) Afb.  voor het uitpersen van citrusvruchten, bijv. sinaasappels, grapefruits en citroenen.  De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen de stip op het apparaat) en met de klok mee tot aan de aanslag draaien.  Aandrijfas aanbrengen in de kom.  Citruspers op de aandrijfas plaatsen

  • Страница 49 из 207

    nl Na gebruik    Draaischakelaar op 0/off zetten. Stekker uit wandcontactdoos nemen. Hulpstuk resp. toebehoren verwijderen volgens de onderstaande beschrijving.  Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging en onderhoud”. Kom met toebehoren/hulpstuk verwijderen:  Deksel tegen de klok in draaien en

  • Страница 50 из 207

    nl Mixer uit elkaar nemen Afb.   Het mesinzetstuk aan de vleugels tegen de klok in draaien. Het mesinzetstuk zit nu los.  Het mesinzetstuk eruit nemen en de afdichtring verwijderen. Mixer in elkaar zetten sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê> aÉ=ãáñÉê=åáÉí=áå=Éäâ~~ê=òÉííÉå=íÉêïáàä=ÜÉí= çé

  • Страница 51 из 207

    nl Opmerking betreffende recycling Garantievoorwaarden Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en

  • Страница 52 из 207

    nl Hulp- Toerental Tijd stuk Recepten/ingrediënten/verwerking laag/hoog Geklopt eiwit hoeveelheid: eiwit van 2 tot 6 eieren  Kloppen op een hoog toerental. Voor het mengen een laag toerental instellen. laag/hoog Slagroom hoeveelheid: 200 g tot 400 g  Kloppen op een hoog toerental. Voor het mengen

  • Страница 53 из 207

    da qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í= Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK= vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK Indhold For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . Overblik . . . . . . . . . . . . .

  • Страница 54 из 207

    da Må kun tages i brug, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn, før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er

  • Страница 55 из 207

    da , Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Følg anvisningerne i brugsvejledningen. Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Brugsvejledningen beskriver forskellige udførelser, se også modeloversigt (billede ).

  • Страница 56 из 207

    da Betjening Rengør apparat og tilbehør grundigt, før den tages i brug første gang, se „Rengøring og pleje“. Forberedelse  Stil motorenheden på en glat, stabil og ren flade.  Træk netkablet ud af kabelrummet i den ønskede længde.  Sæt netstikket i.  Tilbehørsskuffen skal være lukket, når der

  • Страница 57 из 207

    da Rive-indsats – fin (D) Stil drejekontakten på et højt omdrejningstal til rivning af: gulerødder, ost. Pommes-frites-skive (E) til skæring af pommes frites og ingredienser til frugtsalat. l_p> mçããÉëJÑêáíÉëJëâáîÉå=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=íáä=~í=ÄÉ~êJ ÄÉàÇÉ=Ü™êÇ=çëíI=å›ÇÇÉêI=éÉÄÉêêçÇ=çÖ äáÖåÉåÇÉK Billede 

  • Страница 58 из 207

    da l_p> _äÉåÇÉêÉå=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK= _É~êÄÉàÇ=áââÉ=ÇóÄÑêçëëÉÇÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê= EìåÇí~ÖÉå=áëíÉêåáåÖÉêFK=_äÉåÇÉêÉå=ëâ~ä=áââÉ= ~êÄÉàÇÉI=Üîáë=ÇÉå=Éê=íçãK  Sæt blenderbægeret på (pil på bæger skal være ud for punkt på apparat) og drej det til højre indtil stop.  Påfyld ingredienserne. Maksimal mængde,

  • Страница 59 из 207

    da Det anbefales at rengøre blenderen straks efter brug. Således tørrer madrester ikke ind, og kunststoffet angribes ikke (f.eks. af æteriske olier i krydderier). Blenderbæger (uden knivindsats), låg og tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivindsatsen må ikke sættes i opvaskemaskinen, men skal rengøres

  • Страница 60 из 207

    da Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt

  • Страница 61 из 207

    da Reds- Omdrejkab ningstal Tid Opskrifter/ingredienser/bearbejdning lavt/højt Piskede æggehvider Mængde: 2 til 6 æggehvider  Pisk med et højt omdrejningstal. Indstil et lavt omdrejningstal til iblanding. lavt/højt Piskefløde Mængde: 200 g til 400 g  Pisk med et højt omdrejningstal. Indstil et

  • Страница 62 из 207

    no eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ= ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK= sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê= ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Innhold For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . En oversikt . . . . . . . .

  • Страница 63 из 207

    no Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoplingsledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dens

  • Страница 64 из 207

    no , Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Ikke grip ned i påfyllingsåpningen. Bruksveiledningen beskriver forskjellige utførelser, se også modelloversikt (bilde ).

  • Страница 65 из 207

    no Betjening Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Forberedning  Sett basismaskinen på et glatt stabilt og rent underlag.  Trekk strømkabelen ut av kabelrommet til nødvendig lengde.  Stikk inn støpselet.  Under arbeider med apparatet må

  • Страница 66 из 207

    no Pommes-frites skive (E) for skjæring av pommes frites og ingredienser til fruktsalat. lÄë> mçããÉëJÑêáíÉë=ëâáîÉå=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=Ñçê=ÄÉ~êJ ÄÉáÇáåÖ=~î=Ü~êÇ=çëíI=å›ííÉêI=éÉééÉêêçí=çÖ= äáÖåÉåÇÉK Bilde   Sett på bollen (pilen på bollen ved punktet på apparatet) og drei i klokkens retning inntil

  • Страница 67 из 207

    no Bilde  Mikser c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ= âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî> dêáé=~äÇêá=åÉÇ=á=ÇÉå=é™ë~ííÉ=ãáâëÉêÉå> jáâëÉêÉå=~êÄÉáÇÉê=âìå=å™ê=äçââÉí=Éê=ëâêìÇÇ= Ñ~ëíK=jáâëÉêÉå=ã™=âìå=ëÉííÉë=é™Lí~ë=~î=å™ê= ÇêÉîÉí=ëí™ê=ëíáääÉK c~êÉ=Ñçê=ëâçäÇáåÖ> sÉÇ=ÄÉ~êÄÉáÇáåÖ=~î=î~êãÉ=ãáâëÉéêçÇìâíÉêI=

  • Страница 68 из 207

    no Rengjøring av bollen med tilbehør c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå= ~î=ëâ~êéÉ=âåáîÉê> råáîÉêë~äâåáîÉå=ã™=âìå=í~ë=é™=îÉÇ= éä~ëíÜ™åÇí~âÉí=ä~åÖë=â~åíÉåK= aÉêëçã=ÇÉå=áââÉ=Éê=á=ÄêìâI=ã™=ìåáîÉêë~äJ âåáîÉå=~ääíáÇ=äÉÖÖÉë=á=ëâìÑÑÉå=Ñçê=íáäÄÉÜ›êÉíK Rengjøring av sitruspressen Alle delene kan vaskes i

  • Страница 69 из 207

    no Mulig årsak: Det ble gjort et forsøk på å sette bollen eller mikseren på apparatet når det allerede var i gang. Utbedring:  Sett dreiebryteren på 0/off.  Sett på bollen eller mikseren.  Ta apparatet i bruk igjen. Tilbehør Feil: Apparatet starter ikke. Mulig årsak: Tilbehøret er ikke skikkelig

  • Страница 70 из 207

    no Verktøy Turtall høyt Tid Oppskrifter/ingredienser/bearbeiding ca. 1,5 min til 2 min Jordbærsorbet 250 g frosne jordbær 100 g melis 180 ml fløte (ca. 1 beger)  Alle ingrediensene legges i bollen. Slå straks apparatet på, da det ellers danner seg klumper. Rør så lenge til det har dannet seg en

  • Страница 71 из 207

    sv sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î=Éå= ~éé~ê~í=Ñê™å=_lp`eK aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå= ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK= jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê= Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK Innehåll För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översiktsbilden . . .

  • Страница 72 из 207

    sv Apparaten får inte användas om den eller anslutningskabeln är skadad. Se alltid till att stickkontakten är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt över apparaten, när den ska monteras samman resp. tas isär eller rengöras. Låt inte anslutningskabeln ligga över vassa kanter eller heta

  • Страница 73 из 207

    sv Risk för skada! Montera aldrig ihop mixern på motordelen. , Förklaring av symbolerna på apparaten resp tillbehören Följ anvisningarna i bruksanvisningen. Varning! Roterande kniv. Varning! Roterande verktyg. Stick aldrig ned fingrarna i matarröret. Bruksanvisningen beskriver olika utförande, se

  • Страница 74 из 207

    sv Användning Rengör apparaten och tillbehör grundligt före första användningen, se ”Rengöring och skötsel”. Förberedelser  Ställ motordelen på plant, rent och torrt underlag.  Dra ut kabeln ur kabelfacket till önskad längd.  Sätt stickkontakten i vägguttaget.  Tillbehörslådan ska vara stängd

  • Страница 75 из 207

    sv Riv- och strimmelinsats – grov (C) Vrid strömvredet till högt varvtal för att riva och strimla: äpplen, morötter, hårdost, vitkål. Riv- och strimmelinsats – fin (D) Vrid strömvredet till högt varvtal för att riva och strimla: morötter, hårdost. Pommes frites-skiva (E) för att skära pommes frites

  • Страница 76 из 207

    sv oáëâ=Ñ∏ê=ëâ™ääëâ~Ççê> k®ê=Çì=ãáñ~ê=ÜÉí~=áåÖêÉÇáÉåëÉê=íê®åÖÉê= ™åÖ~=ìí=ÖÉåçã=íê~ííÉå=á=äçÅâÉíK= e®ää=Ç®êÑ∏ê=~äÇêáÖ=á=ãÉê~=®å=MIQ=äáíÉê=ÜÉí=ÉääÉê= ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ> jáñÉêå=â~å=ëâ~Ç~ë>=jáñ~=~äÇêáÖ=ÇàìéÑêóëí~= áåÖêÉÇáÉåëÉê=EìåÇ~åí~Ö=®ê=áëÄáí~êFK= pí~êí~=~äÇêáÖ=Éå=íçã=ãáñÉêK  Sätt på

  • Страница 77 из 207

    sv Rengöra mixern Anvisning oáëâ=Ñ∏ê=ëâ~Ç~=éÖ~=î~ëë~=âåáî~êå~> q~=~äÇêáÖ=á=ãáñÉêâåáî~êå~=ãÉÇ=Ä~ê~=Ü®åÇÉêå~K= ^åî®åÇ=Éå=ÄçêëíÉ=Ñ∏ê=~íí=êÉåÖ∏ê~=ÇÉãK Rengör helst mixern genast efter användning. Då fastnar inget och plasten blir inte angripen (t.ex. av eteriska oljor i kryddor). Mixerbägaren (utan

  • Страница 78 из 207

    sv Anvisningar för avfallshantering Konsumentbestämmelser Denna apparat uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2012/19/EG om gamla elektriska och elektroniska hushållapparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla

  • Страница 79 из 207

    sv Verk- Varvtal tyg Tid Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt Vispgrädde Mängd: 200 g till 400 g  Vispa på högt varvtal. För att blanda ner vrid till lågt varvtal. högt/M Nötter, mandlar Mängd: 200 g till 400 g  Avlägsna skal helt och hållet, annars blir mixerkniven slö. Finfördelas efter

  • Страница 80 из 207

    fi lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~= ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK= iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ ëáîìáäí~ããÉK Sisältö Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . .

  • Страница 81 из 207

    fi Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen

  • Страница 82 из 207

    fi , Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille (katso myös oheinen taulukko eri malleista, kuva ). Mallikohtaiset erot on merkitty

  • Страница 83 из 207

    fi Käyttö Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale »Puhdistus«. Esivalmistelut   Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle. Vedä johtoa ulos johdon säilytystilasta, kunnes se on sopivan pituinen.  Laita pistotulppa pistorasiaan.  Varmista, että

  • Страница 84 из 207

    fi Raastinterä – karkea (C) Valitse suuri nopeus, kun raastat: omenoita, porkkanoita, juustoa, valkokaalia. Raastinterä – hieno (D) Valitse suuri nopeus, kun raastat: porkkanoita, juustoa. Ranskanperunaterä (E) viipaloi ranskanperunat ja hedelmäsalaatin ainekset. eìçãK>

  • Страница 85 из 207

    fi Tehosekoitin Kuva  s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®Léó∏êáî®®=â®óíí∏J ~âëÉäá~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~> ûä®=í~êíì=é~áâ~ääÉÉå=âááååáíÉííóóå= íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå> qÉÜçëÉâçáíáå=íçáãáá=î~áåI=âìå=â~åëá=çå= äìâáííìåìí=âìååçää~=é~áâ~ääÉÉåK= fêêçí~Lâááååáí®=íÉÜçëÉâçáíáå=î~áå=âìå=âçåÉÉå= ãççííçêá=çå=éóë®Üíóåóí>

  • Страница 86 из 207

    fi Kulhon ja varusteiden puhdistus s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®=Ó= äçìââ~~åíìãáëî~~ê~> q~êíì=óäÉáëíÉê®®å=î~áå=ãìçîáâ~Üî~å= êÉìå~ëí~K= hìå=Éí=â®óí®=óäÉáëíÉê®®I=ë®áäóí®=ëáí®=~áå~= î~êìëíÉä~~íáâçëë~K Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin astianpesukoneessa, niiden

  • Страница 87 из 207

    fi Toimenpide:  Aseta valitsin asentoon 0/off.  Aseta kulho tai tehosekoitin paikalleen.  Käynnistä laite uudelleen. Varusteet Häiriö: Laite ei käynnisty. Mahdollinen syy: Lisävaruste ei ole oikein paikoillaan. Toimenpide:  Aseta valitsin asentoon 0/off.  Aseta lisävaruste paikalleen siihen

  • Страница 88 из 207

    fi Työ- Nopeus väline korkea Käyttö- Ruokaohjeet/ainekset/käsittely aika n. 1,5– Mansikkasorbetti 2 min 250 g pakastemansikoita 100 g tomusokeria 180 ml kermaa  Mittaa kaikki ainekset kulhoon. Käynnistä kone heti, koska muutoin ainekset paakkuuntuvat. Sekoita niin kauan, kunnes syntyy kermaista

  • Страница 89 из 207

    es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK= j•ë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é•Öáå~=ïÉÄK Índice Observaciones para su seguridad . . . . . Descripción del

  • Страница 90 из 207

    es , Advertencias de seguridad de carácter general ¡Peligro de descarga eléctrica! Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades físicas,

  • Страница 91 из 207

    es ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador (7a) para empujar los ingredientes. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante

  • Страница 92 из 207

    es Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato (véase al respecto la vista general de modelos, Fig. ). caracterizándose las diferencias en cada caso. El aparato no requiere un mantenimiento especifico. Descripción del aparato Despliegue, por favor, las páginas

  • Страница 93 из 207

    es  Introducir el cable de conexión en la toma de corriente.  Mantener cerrado el cajón para los accesorios durante el trabajo con el aparato. Advertencias importantes – Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No desconectar nunca el aparato girando el

  • Страница 94 из 207

    es Accesorio para cortar – grueso (A) Ajustar con el mando giratorio una velocidad de trabajo lenta para cortar: pepinos, zanahorias. Accesorio para cortar – fino (B) Ajustar con el mando giratorio una velocidad de trabajo rápida para cortar: pepinos, zanahorias. Accesorio para rallado – grueso (C)

  • Страница 95 из 207

    es Licuadora (13) Fig.  Para licuar frutas con pepitas (por ejemplo manzanas, peras), bayas, frutas deshuesadas, hortalizas y verduras (por ejemplo zanahorias, tomates).  Colocar el recipiente de mezcla en la unidad motriz (la flecha del recipiente de mezcla deberá coincidir con la marca en forma

  • Страница 96 из 207

    es Retirar el recipiente de mezcla con los accesorios:  Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj); retirarla.  Retirar los accesorios: – Retirar el porta-acccesorios conjuntamente con la cuchilla universal, la cuchilla para batir o el

  • Страница 97 из 207

    es Consejo práctico: Poner un poco de agua con lavavajillas en la batidora montada. Colocar el mundo giratorio durante algunos segundos en la posición M. Evacuar el agua y enjuagar la jarra con agua limpia. Desarmar la batidora Fig.   Sujetar la cuchilla por las aletas y girarla hacia la

  • Страница 98 из 207

    es Accesorios Avería: El aparato no se pone en marcha. Posible causa: El accesorio no está correctamente colocado. Forma de subsanarla:  Colocar el mando giratorio en la posición 0/off.  Colocar el accesorio de conformidad con las indicaciones de estas instrucciones de uso. Advertencia importante

  • Страница 99 из 207

    es Recetas/Ingredientes/Elaboración Acce- Velocidad Duración Recetas/Ingredientes/Elaboración sorio de trabajo necesario baja/alta aprox. 1–2 min Masa de levadura Cantidad máxima: 500 gramos de harina 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca 225 ml de leche tibia 1 huevo 1 pizca de sal

  • Страница 100 из 207

    es Acce- Velocidad Duración Recetas/Ingredientes/Elaboración sorio de trabajo necesario baja/alta Nata montada Cantidad: 200 hasta 400 gramos  Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mezclarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. alta/M Nueces, almendras Cantidad: 200 hasta 400 gramos

  • Страница 101 из 207

    pt jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç= ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK= k~=åçëë~=é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•= ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ= çë åçëëçë=éêçÇìíçëK Índice Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Страница 102 из 207

    pt O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob

  • Страница 103 из 207

    pt Segurar a lâmina universal só pelo bordo de plástico. Quando não em utilização, a lâmina universal deve estar sempre guardada na gaveta de acessórios. Não tocar com as mãos na lâmina do misturador. Para a limpeza, utilizar uma escova. Perigo de queimaduras! Ao trabalhar com produtos quentes,

  • Страница 104 из 207

    pt Tigela com acessórios 6 Tigela 7 Tampa 7a Calcador 7b Adaptador do calcador 8 Veio de accionamento Ferramenta 9 Suporte de ferramentas 9a Lâmina universal 9b Disco de bater 9c Vara para massas grossas 10 Disco de suporte para placas de intercalar para corte 10a Placa de intercalar para cortar –

  • Страница 105 из 207

    pt  Pressionar o eixo de accionamento até este encaixar no suporte de ferramentas.  Aplicação de ferramentas: – Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. – Montar e libertar a lâmina universal, o disco de batidos ou as varas para massas pesadas no suporte de ferramentas. ^íÉå´©ç>

  • Страница 106 из 207

    pt Espremedor de citrinos (12) Fig.  Para espremer citrinos, p. ex., laranjas, toranjas, limões.  Colocar a tigela (a seta no tigela tem que coincidir com o ponto no aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente.  Montar o eixo de accionamento na tigela.  Montar o

  • Страница 107 из 207

    pt Depois do trabalho    Posicionar o selector em 0/off. Desligar a ficha da tomada. Desmontar a ferramenta ou acessório de acordo com a seguinte descrição.  Limpar todos os componentes, ver «Limpeza e manutenção». Desmontar a tigela com acessório/ ferramenta:  Rodar a tampa em sentido

  • Страница 108 из 207

    pt Sugestão: Deitar um pouco de água com detergente suave no misturador montado. Regular, durante alguns segundos, a fase M. Despejar a água e lavar o misturador com água limpa. Desmontar o misturador Fig.   Rodar o adaptador da lâmina pelas asas em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

  • Страница 109 из 207

    pt Indicações sobre reciclagem Condições de garantia Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos

  • Страница 110 из 207

    pt Ferra- Velocidade Tempo Receitas/Ingredientes/Confecção menta de rotação baixa/ elevada Claras em castelo Quant.: 2 a 6 claras  Bater com velocidade de rotação elevada. Para envolver, regular uma velocidade rotação baixa. baixa/ elevada Natas batidas Quant.: 200 a 400 g  Bater com velocidade

  • Страница 111 из 207

    el Óõã÷áñçôÞñéá ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. Ì’ áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ðåñéå÷üìåíá Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . .

  • Страница 112 из 207

    el Ïé óõóêåõÝò ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü ðñüóùðá ìå ìåéùìÝíåò öõóéïëïãéêÝò, áéóèçôÞñéåò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáèþò êáé Ýëëåéøç åìðåéñßáò êáé ãíþóçò, üôáí åðéâëÝðïíôáé Þ Ý÷ïõí êáôáñôéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò êáé Ý÷ïõí êáôáíïÞóåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ áðïññÝïõí áðü áõôÞ. Ôá

  • Страница 113 из 207

    el Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé! Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ, üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá Ýíèåôá! ÐñïóÝ÷åôå ôï ó÷Þìá êáé ôç èÝóç ôïõ Ýíèåôïõ êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç óôïí öÝñïíôá äßóêï. ÐéÜíåôå ôïí öÝñïíôá äßóêï Þ áíôßóôïé÷á ôïí äßóêï ãéá ðáôÜôåò ôçãáíçôÝò ìüíï óôéò ðñïâëåðüìåíåò åóï÷Ýò ëáâÝò. Ìçí

  • Страница 114 из 207

    el 2 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò (ìüíï MCM42..) ÁíÜâåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá (ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò óôï M Þ ). ÁíáâïóâÞíåé óå ðåñßðôùóç óöáëìÜôùí óôïí ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò, êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò çëåêôñïíéêÞò áóöÜëåéáò Þ áíôßóôïé÷á óå âëÜâç ôçò óõóêåõÞò, âë. ”Áíôéìåôþðéóç âëáâþí”. 3 Êßíçóç 4 ÓõñôÜñé

  • Страница 115 из 207

    el Ìá÷áßñé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò (9a) ãéá ôï êüøéìï, ôñßøéìï êáé áíáêÜôåìá. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé! ÐéÜíåôå ôï ìá÷áßñé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ìüíï óôçí ðëáóôéêÞ Üêñç ëáâÞ. ¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, öõëÜôå ôï ìá÷áßñé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ðÜíôïôå ìÝóá óôï óõñôÜñé åîáñôçìÜôùí. Äßóêïò ÷ôõðÞìáôïò (9b)

  • Страница 116 из 207

    el ÁíÜëïãá ìå ôçí åðéèõìçôÞ åöáñìïãÞ:  Ôïðïèåôåßôå ôï åðéèõìçôü Ýíèåôï óôïí öÝñïíôá äßóêï. ÐñïóÝ÷åôå ôï ó÷Þìá êáé ôç èÝóç ôïõ Ýíèåôïõ (Åéêüíá -5a)!  Ôïðïèåôåßôå ôïí öÝñïíôá äßóêï óôïí Üîïíá êßíçóçò Þ:  ôïðïèåôåßôå ôïí äßóêï ãéá ðáôÜôåò ôçãáíçôÝò óôïí Üîïíá êßíçóçò. Ôïðïèåôåßôå ôï êáðÜêé ìå ôïí

  • Страница 117 из 207

    el Åéêüíá  Ìßîåñ Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç êßíçóç! Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñé óáò ìÝóá óôï ôïðïèåôçìÝíï ìßîåñ! Ôï ìßîåñ äïõëåýåé ìüíï ìå êáëÜ âéäùìÝíï ôï êáðÜêé. Áöáéñåßôå/ôïðïèåôåßôå ôï ìßîåñ ìüíïí, üôáí ç êßíçóç åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíç. Êßíäõíïò

  • Страница 118 из 207

    el Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá Êáèáñéóìüò ôïõ ìßîåñ Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôï êïöôåñü ìá÷áßñé! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóá óå íåñü ïýôå íá ôçí êñáôÞóåôå êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ðñïóï÷Þ! Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý

  • Страница 119 из 207

    el Êáèáñéóìüò ôïõ óôßöôç åóðåñéäïåéäþí ÂáóéêÞ óõóêåõÞ ¼ëá ôá ìÝñç ðëÝíïíôáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Óáò óõíéóôïýìå íá ðëÝíåôå ôïí êþíï óôõøßìáôïò áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç áðü üëåò ôéò ðëåõñÝò êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. ¸ôóé äåí èá óôåãíþóïõí êáé íá êïëëÞóïõí ôá êáôÜëïéðá. Êáèáñéóìüò ôïõ åê÷õìùôÞ Åéêüíá 

  • Страница 120 из 207

    el Áðüóõñóç Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2012/19/Å. Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí

  • Страница 121 из 207

    el – ÆçìéÝò ðïõ ðñïêáëïýíôáé åíäåéêôéêÜ áðü áóôñáðÝò, íåñü Þ õãñáóßá, öùôéÜ, ðüëåìï, äçìüóéåò áíáôáñá÷Ýò, ëÜèïò ôÜóåéò ôïõ äéêôýïõ ðáñï÷Þò ñåýìáôïò, Þ ïðïéïäÞðïôå ëüãï ðïõ åßíáé ðÝñáí áðü ôïí Ýëåã÷ï ôïõ êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïõ åîïõóéïäïôçìÝíïõ óõíåñãåßïõ. 9. Ç åããýçóç ðïõ ðñïóöÝñåôáé ðáýåé íá éó÷ýåé

  • Страница 122 из 207

    el Åñãá- Áñéèìü ×ñüíïò ÓõíôáãÝò/ÕëéêÜ/ÅêôÝëåóç ëåßï óôñïöþí õøçëÞ õøçëÞ 122 ÊñÝáò, óõêþôé (ãéá êéìÜ êëð.) Ðïóüôçôá: 50 Ýùò 500 g  Áöáéñåßôå ôá êüêáëá, ôïõò ÷üíäñïõò, ôéò ðÝôóåò êáé ôïõò ôÝíïíôåò. Êüâåôå ôï êñÝáò óå êýâïõò. ÐáñáóêåõÞ æýìçò ìå êñÝáò, ãåìßóåùí êáé ðáôÝ:  ÂÜæåôå ôï êñÝáò (âïäéíü,

  • Страница 123 из 207

    el Åñãá- Áñéèìü ×ñüíïò ÓõíôáãÝò/ÕëéêÜ/ÅêôÝëåóç ëåßï óôñïöþí õøçëÞ Ìéëê-óÝéê óïêïëÜôáò 80 Ýùò 100 g óïêïëÜôá ðåñ. 400 ml êáõôü ãÜëá  Ôñßâåôå ôçí óïêïëÜôá óôï ìßîåñ, ðñïóèÝôåôå ôï êáõôü ãÜëá êáé áíáêáôåýåôå ãéá ëßãï. õøçëÞ ¢ëåéììá øùìéïý áðü ìÝëé êáé âïýôõñï 40 g âïýôõñï (áðü ôï øõãåßï) 150 g ìÝëé

  • Страница 124 из 207

    tr Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz. EEE yönetmeliðine uygundur Ýçindekiler Kendi güvenliðiniz için . .

  • Страница 125 из 207

    tr Çocuklarýn cihaz ile oynamasýna izin vermeyiniz. Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. Cihazýn kendisinde veya baðlantý kablosunda herhangi bir arýza varsa cihazý kullanmayýnýz. Cihaz, baþýnda kimse yokken, monte edilmeden

  • Страница 126 из 207

    tr Keskin býçaklardan dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniteler ile çalýþýrken çok dikkatli olunuz! Üniteyi tutma diskine takarken, þekline ve konumuna dikkat edilmelidir. Tutucu disk ya da kýzartmalýk patates diski sadece öngörülmüþ tutamak çukurlarý üzerinden tutulmalýdýr. Elinizi

  • Страница 127 из 207

    tr 3 4 Tahrik sistemi Aksesuar çekmecesi (Resim ) Ýlgili gözü açmak için, cihazýn alt tarafýndaki düðmeye basýnýz ve çekmeceyi dýþarý çekiniz. Ýlgili gözü tamamen dýþarý çýkarmak için, hafifçe yukarý kaldýrarak eðik konuma getiriniz ve dýþarý çekip çýkarýnýz. Ýlgili gözü yerine takarken, hafif

  • Страница 128 из 207

    tr Üniversal býçak (9a) Doðramak, kýymak ve karýþtýrmak için kullanýlýr. Keskin býçaklardan dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniversal býçaðý sadece plastik tutamak kenarýndan tutunuz. Kullanýlmadýðý zaman, üniversal býçaðý daima aksesuar çekmecesinde muhafaza ediniz. Çýrpma diski (9b)

  • Страница 129 из 207

    tr Keskin býçaklardan dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Elinizi malzeme ilave etme aðzý içine sokmayýnýz. Malzemeleri içeri itmek için sadece týkacý kullanýnýz.  Döner þalteri istediðiniz kademeye ayarlayýnýz.  Kesme veya rendeleme malzemesini doldurunuz.  Kesilecek veya rendelenecek

  • Страница 130 из 207

    tr Haþlanma tehlikesi! Mikserde sýcak malzeme iþlendiði zaman, kapakdaki huniden sýcak buhar çýkar. En fazla 0,4 litre sýcak veya köpüren sývý doldurunuz. Dikkat! Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin dondurulmuþ malzemeler (küp buz hariç) iþlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boþ çalýþtýrmayýnýz.

  • Страница 131 из 207

    tr Ana cihazýn temizlenmesi   Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz. Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse biraz bulaþýk deterjaný kullanýnýz.  Ardýndan cihazý silip kurulayýnýz.  Aksesuar çekmecesini musluktan akan su altýnda durulayýnýz ve kurumaya býrakýnýz. Bulaþýk makinesinde

  • Страница 132 из 207

    tr Arýza durumunda yardým Yaralanma tehlikesi! Bir arýza giderilmeden önce, elektrik fiþi çekilip prizden çýkarýlmalýdýr. MCM42.. için önemli bilgi Cihazýn kullanýmýndaki bir hata, elektronik güvenlik donanýmlarýnýn (sigorta) devreye girmesi ya da cihazda bir bozukluk, iþletme göstergesinin yanýp

  • Страница 133 из 207

    tr Tarifeler/Malzemeler/Malzemelerin iþlenmesi Akse- Devir suar sayýsý düþük/ yüksek Süre Tarifeler/Malzemeler/Malzemelerin iþlenmesi yakl. 1—2 dakika Mayalý hamur Azami 500 g un 25 g maya veya 1 paket kuru maya 225 ml ýlýk süt 1 yumurta 1 tutam tuz 80 g þeker 60 g yað (ýlýk) ½ limonun kabuðu

  • Страница 134 из 207

    tr Akse- Devir suar sayýsý Süre Tarifeler/Malzemeler/Malzemelerin iþlenmesi düþük/ yüksek yumurta aký kremasý Miktar: 2—6 yumurta aký  Yüksek devir sayýsý ile çýrpýnýz. Malzeme ilave edip karýþtýrmak için, düþük devir sayýsýna ayarlayýnýz. düþük/ yüksek Kremþanti Miktar: 200—400 g  Yüksek devir

  • Страница 135 из 207
  • Страница 136 из 207
  • Страница 137 из 207

    pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urz¹dzenia marki BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje dotycz¹ce naszych produktów znajd¹ Pañstwo na naszej stronie internetowej. Spis treœci Dla własnego

  • Страница 138 из 207

    pl Urz¹dzenia mog¹ być obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnoœciach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia/wiedzy tylko pod kontrol¹ osoby odpowiadaj¹cej za bezpieczeñstwo osoby obsługuj¹cej urz¹dzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze

  • Страница 139 из 207

    pl Niebezpieczeñstwo skaleczenia ostrymi no¿ami! Zaleca siê zachowanie szczególnej ostro¿noœci przy umieszczaniu wkładek! Zwracać uwagê na kształt i poło¿enie wkładek przy nasadzaniu na noœnik wkładek. Noœnik wkładek lub tarczê do frytek chwytać tylko za przeznaczone do tego wgłêbienie.Nie wkładać

  • Страница 140 из 207

    pl Schowek na akcesoria (Rysunek ) W celu otworzenia schowka, nacisn¹ć przycisk znajduj¹cy siê na spodzie urz¹dzenia i wyci¹gn¹ć schowek. W celu całkowitego wyci¹gniêcia schowka, schowek lekko unieœć do góry i wyci¹gn¹ć. W celu wło¿enia schowka, schowek lekko unieœć do góry i wsun¹ć a¿ do oporu.

  • Страница 141 из 207

    pl Hak do zagniatania (9c) do zagniatania ciast oraz mieszania składników, które nie powinny ulec rozdrobnieniu (np. rodzynki, płatki czekoladowe). Rysunek   Nało¿yć miskê (strzałkê na misce na punkt na urz¹dzeniu) i przekrêcić a¿ do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.  Wło¿yć

  • Страница 142 из 207

    pl Wyciskarka do owoców cytrusowych (12) Rysunek  do wyciskania soku z owoców cytrusowych, np. z pomarañczy, grejpfrutów, cytryn.  Nało¿yć miskê (strzałkê na misce na punkt na urz¹dzeniu) i przekrêcić a¿ do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.  Wło¿yć wał napêdowy do miski. 

  • Страница 143 из 207

    pl Zdejmowanie miski z wyposa¿eniem/ narzêdziami:  Przekrêcić pokrywê w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdj¹ć.  Wyjmowanie narzêdzi: – Wyj¹ć z miski noœnik narzêdzi wraz z no¿em uniwersalnym, tarcz¹ do ubijania, wzglêdnie hakiem do zagniatania. Zdj¹ć narzêdzia z noœnika narzêdzi.

  • Страница 144 из 207

    pl Korpus urz¹dzenia Monta¿ miksera Niebezpieczeñstwo skaleczenia! Miksera nie wolno składać na korpusie urz¹dzenia. Zało¿yć uszczelkê na wkład z no¿ami. Wło¿yć wkład z no¿ami od spodu do pojemnika miksera.  Chwycić wkład z no¿ami za skrzydełka i przykrêcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

  • Страница 145 из 207

    pl Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu. Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska

  • Страница 146 из 207

    pl Narzêdzie Obroty Czas Przepisy kulinarne/składniki/przygotowanie niskie/ wysokie Piana z białek Iloœć: 2 do 6 białek z jaj  Ubijać na wysokich obrotach. W celu mieszania nastawić na niskie obroty. niskie/ wysokie Bita œmietana Iloœć: 200 do 400 g  Ubijać na wysokich obrotach. W celu mieszania

  • Страница 147 из 207

    hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Tartalom Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . 147 A készülék részei . . . . . .

  • Страница 148 из 207

    hu Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, továbbá összeszerelés, szétszedés, illetve tisztítás elõtt. A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak

  • Страница 149 из 207

    hu , A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések! Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltõ nyílásba. A használati útmutatóban megtalálja a különbözõ kivitelû készülékek leírását (lásd modell

  • Страница 150 из 207

    hu A készülék kezelése A készüléket és a tartozékokat az elsõ használatba vétel elõtt alaposan tisztítsa meg, lásd a „Tisztítás és ápolás” c. fejezetet. Elõkészítés Az alapkészüléket sima, stabil és tiszta felületen állítsa fel.  A hálózati kábelt a szükséges hosszúságban húzza ki a

  • Страница 151 из 207

    hu Õrlõ-betét – durva (C) A forgókapcsolót állítsa magas fordulatszámra, ha: almát, sárgarépát, sajtot, fehérkáposztát reszel. Õrlõ-betét – finom (D) A forgókapcsolót állítsa magas fordulatszámra, ha: sárgarépát, sajtot reszel. Hasábburgonya-szeletelõ tárcsa (E) hasábburgonya és gyümölcssaláta

  • Страница 152 из 207

    hu Turmixfeltét  ábra Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómû miatt! Soha ne nyúljon a felhelyezett turmixfeltétbe! A turmixfeltét csak rácsavart fedõvel üzemel. A turmixgépet csak a meghajtómû álló helyzetében tegye fel/vegye le! Forrázásveszély! Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévõ

  • Страница 153 из 207

    hu Tál és tartozékok tisztítása Sérülésveszély az éles kés miatt! Az univerzális kést csak a mûanyag fogantyúnál fogja meg. Ha nem használja az univerzális kést, mindig a tartozékfiókban tárolja. Minden alkatrész tisztítható a mosogatógépben. A mûanyag alkatrészeket a mosogatógépben ne szorítsa be,

  • Страница 154 из 207

    hu Lehetséges ok: A tálat vagy a turmixfeltétet a bekapcsolt készülékre próbálta meg felhelyezni. A hiba elhárítása:  A forgókapcsolót állítsa 0/off állásba.  Tegye fel a tálat vagy a turmixfeltétet.  Helyezze ismét üzembe a készüléket. Tartozékok Hibajelenség: A készülék nem indul el.

  • Страница 155 из 207

    hu Receptek/hozzávalók/feldolgozás SzerFordulat- Idõ számok szám Receptek/hozzávalók/feldolgozás alacsony/ kb. 1–2 Kelt tészta magas perc max. 500 g liszt 25 g élesztõ vagy 1 zacskó száraz élesztõ 225 ml langyos tej 1 db tojás 1 csipet só 80 g cukor 60 g zsír (langyos) Egy fél citrom héja

  • Страница 156 из 207

    hu SzerFordulat- Idõ számok szám Receptek/hozzávalók/feldolgozás magas/M Diófélék, mandula Mennyiség: 200 g–400 g  A héjat maradéktalanul távolítsa el, a turmixfeltét kése különben életlen lesz. A kívánt aprítási fokozatig dolgozza fel. magas/M Gyümölcs- és zöldségpüré készítéséhez (almapép,

  • Страница 157 из 207

    uk Óåpo ­i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸o­o¨o ÿpåæaªº íip¯å BOSCH. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, ­åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹o­å¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®o­º i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi ­ I¸¹ep¸e¹i. ³¯ic¹ ©æø aòoï ¢eμÿe®å . . . . . . . . . . . . . . . Kopo¹®å¼ o¨æøª . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Страница 158 из 207

    uk Oco¢å iμ o¢¯e²e¸å¯å íiμåñ¸å¯å, ce¸cop¸å¯å a¢o poμº¯o­å¯å μªi¢¸oc¹ø¯å ñå iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi­¸e¯ ªoc­iªº i μ¸a¸¿ ¯o²º¹¿ ®opåc¹º­a¹åcø ÿpåæaªa¯å ¹iæ¿®å ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø o¹på¯a¸¸ø ­®aμi­o® μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å ªæø ­å®opåc¹a¸¸ø ÿpåæaªº ¹a ÿicæø ¹o¨o, ø® ­o¸å ºc­iªo¯åæå ÿo­’øμa¸i iμ ýå¯ påμå®å.

  • Страница 159 из 207

    uk He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å ¸o²a¯å! ¡ºª¿¹e oco¢æå­o o¢epe²¸i ÿiª ñac po¢o¹å μ ­c¹a­®a¯å! ³­ep¹a¼¹e º­a¨º ¸a íop¯º ¹a poμ¹aòº­a¸¸ø ­c¹a­®å ÿiª ñac ïï ­c¹a­æø¸¸ø ªo ªåc®º ªæø ®piÿæe¸¸ø ­c¹a­o®. ©åc® ªæø ®piÿæe¸¸ø ­c¹a­o® ¹a ªåc® ªæø ¸apiμa¸¸ø ®ap¹oÿæi ípi ¯o²¸a ¢pa¹å æåòe μa ­iªÿo­iª¸i

  • Страница 160 из 207

    uk 3 4 ¥på­iª Øóå® ªæø ÿpåæaªªø (¯aæ÷¸o® ) Óo¢ ­iª®på¹å øóå®, ¸a¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º μ¸åμº ÿpåæaªº ¹a ­å¼¯i¹¿ øóå®. Óo¢ ­å¼¸ø¹å øóå® ÿo­¸ic¹÷, ÿiª¸i¯i¹¿ ¼o¨o μæe¨®a ªo­epxº, a ÿo¹i¯ ­å¹ø¨¸i¹¿. Óo¢ ­c¹a­å¹å øóå®, ÿiª¸i¯i¹¿ ¼o¨o μæe¨®a ªo­epxº, a ÿo¹i¯ ­c¹a­¹e ªo ºÿopº. ¥iª ñac po¢o¹å μ ÿpåæaªo¯ ¹på¯a¼¹e

  • Страница 161 из 207

    uk ©åc® ªæø μ¢å­a¸¸ø (9b) ªæø ­epò®i­, μ¢å¹åx ¢iæ®i­, ¯a¼o¸eμº. Hacaª®a ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø (9c) ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ¹ic¹a ¹a ÿiª¯iòº­a¸¸ø i¸¨peªiƒ¸¹i­, ø®i ¸e ÿo­å¸¸i ÿoªpi¢¸÷­a¹åcø (¸aÿp., poªμå¸o®, òo®oæaª¸åx ÿæac¹i­ýi­). Maæ÷¸o®   c¹a¸o­i¹¿ ñaòº (c¹piæ®a ¸a ñaòi ¸aÿpo¹å ®paÿ®å ¸a ÿpåæaªi) ¹a

  • Страница 162 из 207

    uk  ¥iªò¹o­xº¼¹e ÿpoªº®¹å ªæø ¸apiμa¸¸ø ñå òa¹®º­a¸¸ø ò¹o­xañe¯, ¸e ¸a¹åc®a÷ñå cå濸o.  å¼¯i¹¿ ò¹o­xañ ¹a μa­a¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ñepeμ o¹­ip ªæø μa­a¸¹a²º­a¸¸ø.  ¥poªº®¹å ªæø ¸apiμa¸¸ø ªo­¨oï ¹a ¹o¸®oï íop¯å μa­a¸¹a²º¼¹e ñepeμ ò¹o­xañ. š­a¨a! åÿopo²¸i¹¿ ñaòº, ÿo®å ¸apiμa¸i ñå ¸aòa¹®o­a¸i

  • Страница 163 из 207

    uk  c¹a¸o­i¹¿ ®påò®º ¹a ÿo­ep¸i¹¿ μa ¨oªå¸¸å®o­o÷ c¹piæ®o÷. Hocå® ®påò®å ÿo­å¸e¸ μa¼¹å ªo ºÿopº ­ ÿpopiμ¿ pºñ®å ¢æe¸ªepº.  šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a ¢a²a¸å¼ c¹ºÿi¸¿.  ¥epeª ¹å¯, ø® ªo®æaªa¹å i¸¨peªiƒ¸¹å, ºc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a «0/off».  ³¸ø¹å ®påò®º i ªoªa¹å i¸¨peªiƒ¸¹å a¢o  ­å¼¸ø¹å ­opo¸®º i

  • Страница 164 из 207

    uk Oñåóe¸¸ø ¢æe¸ªepº He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å ¸o²a¯å! He ¹op®a¼¹ecø ¸o²i­ ¢æe¸ªepº o¨oæe¸å¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø oñåóe¸¸ø ói¹®o÷. ¡æe¸ªep ÿoñåc¹i¹¿ ¸a¼®paóe oªpaμº ² ÿicæø ­å®opåc¹a¸¸ø. Ýe ªoÿo¯o²e º¸å®¸º¹å ÿpåcoxæåx μaæåò®i­ ÿpoªº®¹i­ ¹a μaÿo¢i¨aƒ ÿcº­a¸¸÷ ÿæac¹¯acå (¸aÿp., ÿiª ­ÿæå­o¯

  • Страница 165 из 207

    uk šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å:  šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a «0/off».  å¼¯i¹¿ ­å殺 iμ poμe¹®å.  šcº¸¿¹e ÿpåñ帺 ÿepe­a¸¹a²e¸¸ø.  ¥poªo­²¹e po¢o¹º μ ÿpåæaªo¯. Mo²æå­a ÿpåñå¸a: Cÿpo¢a ­c¹a¸o­å¹å ñaòº ñå ¢æe¸ªep ¸a ­­i¯®¸º¹å¼ ÿpåæaª. šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å:  šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a «0/off».  c¹a¸o­i¹¿ ñaòº ñå

  • Страница 166 из 207

    uk Hacaª- Ñåcæo Ñac ®a o¢opo¹i­ 166 Peýeÿ¹å/i¸¨peªiƒ¸¹å/ÿepepo¢®a «M» Ý墺æø, ñac¸å® Kiæ¿®ic¹¿: ­iª 1 ý墺æå¸å, poμªiæe¸o÷ ¸a 4 ñac¹å¸å, ªo 300 ¨ ­iª 1 μº¢ñå®a ñac¸å®º ªo 300 ¨  ¥epepo¢æø¼¹e ªo ¢a²a¸o¨o c¹ºÿe¸ø ÿoªpi¢¸e¸¸ø. ­åco®e M’øco, ÿeñi¸®a (ªæø ¯’øc¸o¨o íapòº, cåpo¨o ¢iíò¹e®cº ¹oóo)

  • Страница 167 из 207

    uk Hacaª- Ñåcæo Ñac ®a o¢opo¹i­ Peýeÿ¹å/i¸¨peªiƒ¸¹å/ÿepepo¢®a ¸åμ¿®e/ ­åco®e Ma¼o¸eμ 1 ø¼ýe 1 ñ. æ. ¨ipñåýi 150—200 ¯æ oæiï 1 c¹. æ. æå¯o¸¸o¨o co®º a¢o oý¹º 1 ÿºñ®a coæi 1 ÿºñ®a ýº®pº I¸¨peªiƒ¸¹å ÿo­å¸¸i ¢º¹å oª¸oï ¹e¯ÿepa¹ºpå.  šci i¸¨peªiƒ¸¹å (®pi¯ oæiï) ÿepe¯iòa¼¹e ªe®iæ¿®a ce®º¸ª ¸a c¹ºÿe¸i

  • Страница 168 из 207

    ru O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼, ­¾co®o®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e. Coªep²a¸åe ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . .168 Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . .

  • Страница 169 из 207

    ru , O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯ ©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åcÿoæ¿μo­a¸åø ªe¹¿¯å. ¥på¢op å e¨o ce¹e­o¼ ò¸ºp ªep²a¹¿ ­ªaæå o¹ ªe¹e¼. Æåýa c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íåμåñec®å¯å, ce¸cop¸¾¯å åæå º¯c¹­e¸¸¾¯å cÿoco¢¸oc¹ø¯å åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a å μ¸a¸å¼

  • Страница 170 из 207

    ru Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø ­paóa÷óå¯åcø ¸acaª®a¯å! o ­pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ¸å®o¨ªa ¸e oÿºc®a¹¿ pº®å ­ c¯ecå¹e濸º÷ ñaòº. ©æø ÿoª¹aæ®å­a¸åø 帨peªåe¸¹o­ ­ce¨ªa åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¹oæ®a¹eæ¿ (7a). ¥ocæe ­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå­oª eóe ¸e®o¹opoe ­pe¯ø ÿpoªoæ²ae¹ pa¢o¹a¹¿. Hacaª®å ¯o²¸o μa¯e¸ø¹¿ ¹oæ¿®o ÿocæe oc¹a¸o­®å

  • Страница 171 из 207

    ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾­ae¹ ÿpå¢op¾ paμæåñ¸¾x åcÿoæ¸e¸å¼, c¯. ¹a®²e o¢μop ¯oªeæe¼ (påcº¸o® ). O¹æåñåø o¢oμ¸añe¸¾ coo¹­e¹c¹­º÷óå¯ o¢paμo¯. ©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¸e ¸º²ªae¹cø ­ ¹ex¸åñec®o¯ o¢c溲å­a¸åå. Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop ¥o²a溼c¹a, o¹®po¼¹e c¹pa¸åý¾ c påcº¸®a¯å. Oc¸o­¸o¼ ¢æo® Påcº¸o®  1

  • Страница 172 из 207

    ru Õ®cÿæºa¹aýåø ¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯ ¹óa¹e濸o ÿoñåc¹å¹¿ ÿpå¢op å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, c¯. paμªeæ «Ñåc¹®a å ºxoª». ¥oª¨o¹o­®a  ¥oc¹a­å¹¿ oc¸o­¸o¼ ¢æo® ¸a ¨æaª®º÷, ÿpoñ¸º÷ å ñåc¹º÷ ÿo­epx¸oc¹¿.  Åμ­æeñ¿ ce¹e­o¼ ò¸ºp åμ o¹ce®a ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸a ¸eo¢xoªå¯º÷ ªæ帺.  c¹a­å¹¿ ­å殺 ­ poμe¹®º. 

  • Страница 173 из 207

    ru c¹a­®å ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø (10a—10d) Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ¸o²å! ¡ºª¿¹e oco¢e¸¸o oc¹opo²¸¾ ­o ­pe¯ø pa¢o¹¾ co ­c¹a­®a¯å! O¢paóa¼¹e ­¸å¯a¸åe ¸a íop¯º å ÿoæo²e¸åe ­c¹a­®å, ­c¹a­æøø ee ­ ªåc® ªæø ®peÿæe¸åø ­c¹a­o®. ©åc® ªæø ®peÿæe¸åø ­c¹a­o® å ªåc® ªæø ®ap¹oíeæø ípå ¯o²¸o ¢pa¹¿ ¹oæ¿®o μa

  • Страница 174 из 207

    ru ¸å¯a¸åe! Cæeªå¹¿ μa ºpo­¸e¯ ¸aÿoæ¸e¸åø c¯ecå¹e濸o¼ ñaòå. Ma®cå¯a濸¾¼ o¢½e¯: 500 ¯æ. C¯ecå¹e濸º÷ ñaòº cæeªºe¹ c­oe­pe¯e¸¸o oÿºc¹oòa¹¿. Ýe¸¹påíº¨a co®o­¾²å¯aæ®å (13) Påcº¸o®  ªæø ÿoæºñe¸åø co®a åμ ce¯eñ®o­¾x ÿæoªo­ (¸aÿp.: ø¢æo®, ¨pºò), ø¨oª, ®oc¹oñ®o­¾x ÿæoªo­ (¢eμ ®oc¹oñe®), o­oóe¼ (¸aÿp.:

  • Страница 175 из 207

    ru ¥ocæe pa¢o¹¾ Ñåc¹®a å ºxoª  ¥epe­ec¹å ÿo­opo¹¸¾¼ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe «0/off».  Åμ­æeñ¿ ­å殺 åμ poμe¹®å.  C¸å¯a¹¿ ¸acaª®å åæå ÿpå¸aªæe²¸oc¹å co¨æac¸o cæeªº÷óe¯º oÿåca¸å÷.  ¥po­ec¹å ñåc¹®º ­cex ªe¹aæe¼, c¯. paμªeæ «Ñåc¹®a å ºxoª». C¸ø¹åe c¯ecå¹e濸o¼ ñaòå c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å/¸acaª®a¯å: 

  • Страница 176 из 207

    ru Ñåc¹®a ¢æe¸ªepa Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ¸o²å! He ¹po¨a¹¿ ¸o²å ¢æe¸ªepa ¨o澯å pº®a¯å. ©æø ñåc¹®å åcÿoæ¿μo­a¹¿ óe¹®º. ¡æe¸ªep æºñòe ­ce¨o ÿoñåc¹å¹¿ cpaμº ÿocæe åcÿoæ¿μo­a¸åø. ™a® oc¹a¹®å ÿpoªº®¹o­ ¸e ÿpåcox¸º¹, å ÿæac¹¯acca ¸e ¢ºªe¹ paμ½eªe¸a (¸aÿp., õíåp¸¾¯å ¯acæa¯å åμ ÿpø¸oc¹e¼).

  • Страница 177 из 207

    ru Oc¸o­¸o¼ ¢æo® Heåcÿpa­¸oc¹¿: ¥på¢op ÿpe®pa¹åæ pa¢o¹º. oμ¯o²¸aø ÿpåñå¸a: ¥på¢op ¢¾æ ÿepe¨pº²e¸ (¸aÿp., ¸acaª®a μa¢æo®åpo­a¸a ÿpoªº®¹o¯) å ­ peμºæ¿¹a¹e õ¹o¨o cpa¢o¹aæ õæe®¹po¸¸¾¼ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿. šc¹pa¸e¸åe:  ¥epe­ec¹å ÿo­opo¹¸¾¼ ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe «0/off».  Åμ­æeñ¿ ­å殺 åμ poμe¹®å. 

  • Страница 178 из 207

    ru Peýeÿ¹¾/帨peªåe¸¹¾/ÿepepa¢o¹®a Hacaª- Ñåcæo ®a o¢opo¹o­ pe¯ø Peýeÿ¹¾/帨peªåe¸¹¾/ÿepepa¢o¹®a ¸åμ®oe/ ÿpå¢æ. ©po²²e­oe ¹ec¹o ­¾co®oe 1—2 ¯å¸ ¯a®c. 500 ¨ ¯º®å 25 ¨ c­e²åx åæå 1 ÿa®e¹å® cºxåx ªpo²²e¼ 225 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a 1 ø¼ýo 1 óeÿo¹®a coæå 80 ¨ caxapa 60 ¨ ²åpa (¹eÿæo¨o) ýeªpa c ÿoæo­å¸¾

  • Страница 179 из 207

    ru Hacaª- Ñåcæo ®a o¢opo¹o­ pe¯ø Peýeÿ¹¾/帨peªåe¸¹¾/ÿepepa¢o¹®a ¸åμ®oe/ ­¾co®oe μ¢å¹¾e cæå­®å Koæåñec¹­o: 200 ¨ ªo 400 ¨  μ¢å­a¹¿ ¸a ­¾co®åx o¢opo¹ax. ©æø ÿoª¯eòå­a¸åø ºc¹a¸o­å¹¿ ¸åμ®oe ñåcæo o¢opo¹o­. ­¾co®oe/ «M» Opexå, ¯å¸ªaæ¿ Koæåñec¹­o: 200 ¨ ªo 400 ¨  ¥oæ¸oc¹¿÷ ºªaæ广 c®opæºÿº, å¸añe

  • Страница 180 из 207

    Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании 1. Изделие __________________________________________________ 2. Модель

  • Страница 181 из 207

    Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16, тел: (3902) 26-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр

  • Страница 182 из 207

    ŸÄËÅÇ÷ͿÖŸÒÉŹÅÀɼÌÄ¿Á¼ ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀÆÅ»ÁÅÄÉÇżÃÁÅÄͼÇÄ· ˜¨¬˜ÅÏÊÄ»¨¿Ã¼ÄȬ·ÊȺ¼Ç¼É¼šÃ¸¬¹ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ÈÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·ÅɼÌĿμÈÁÅÃǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿¿¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· ž·Ð¿É¼ÆÇ·¹ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À§ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ«¼»¼Ç·Í¿¿ ¦ÇÅ»ÊÁÍ¿ÖDÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿ ÿÁȼÇÒ ¸Â¼Ä»¼ÇÒ

  • Страница 183 из 207

    £Å»¼ÂÓ —ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ É¿Æ ¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö §¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅÃ¼Ç ›·É·¹Ò»·Î¿ ›¼ÀÈɹʼɻŠ¨ÉÇ·Ä·† ¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ £¿ÁȼÇÒ ¸Â¼Ä»¼ÇÒ ..3 $/$.45 %&™¸# ªÄÇ»¾ÆÁØ ..3″ $/$.45 %&™¸# ªÄÇ»¾ÆÁØ .4. $/)3 $†%&™¸#

  • Страница 184 из 207

    ar-12 184 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 185 из 207

    ar-11 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 185

  • Страница 186 из 207

    ar-10 186 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 187 из 207

    ar-9 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 187

  • Страница 188 из 207

    ar-8 188 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 189 из 207

    ar-7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 189

  • Страница 190 из 207

    ar-6 190 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 191 из 207

    ar-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 191

  • Страница 192 из 207

    ar-4 192 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 193 из 207

    ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 193

  • Страница 194 из 207

    ar-2 194 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

  • Страница 195 из 207

    ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 195

  • Страница 196 из 207
  • Страница 197 из 207
  • Страница 198 из 207
  • Страница 199 из 207

    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die

  • Страница 200 из 207
  • Страница 201 из 207
  • Страница 202 из 207
  • Страница 203 из 207
  • Страница 204 из 207
  • Страница 205 из 207
  • Страница 206 из 207
  • Страница 207 из 207
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сепранол инструкция по применению в ветеринарии для коров цена
  • Gigabyte ga h77m d3h инструкция на русском
  • Кенвуд тк 4ат инструкция по применению
  • Lipid care organic india инструкция на русском
  • Кухонный комбайн бош мум 5 инструкция