Macx mcr sl cac 5 i up руководство по эксплуатации

1

Beschreibung

Strommessumformer für 1 A und 5 A AC

MACX MCR-SL-CAC- 5-I (-UP)

© PHOENIX CONTACT

Datenblatt

INTERFACE

Die Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I(-UP) 

wandeln sinusförmige Wechselströme von 1 A oder 5 A in 

analoge Normsignale 0…20 mA oder 4…20 mA um. Die an 

der Gehäuseoberseite zugänglichen DIP-Schalter ermögli-

chen die Konfiguration des Eingangs- und Ausgangsstroms. 

Der Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I enthält 

einen Versorgungsspannungsbereich von 19,2 V DC bis 30 V 

DC.

Der Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP ent-

hält eine Weitbereichsvariante mit einem Versorgungsspan-

nungsbereich von 19,2 V AC/DC bis 253 V AC/DC.

Merkmale

Weitbereichsvariante (MACX MCR-…-UP) bis zu 253 V 

AC/DC

24-V-DC-Variante mit Einspeisung zusätzlich über Trag-

schienen-Connector

Eingang/Ausgang über DIP-Schalter konfigurierbar

Signalisierung des Betriebszustands über LED

Achtung: Bestimmungsgemäße Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen

Das Modul ist ein elektrisches Betriebsmittel der Kategorie 3. Folgen Sie den hier beschriebenen Anweisun-

gen beim Einbau und beachten Sie unbedingt die «Sicherheitsbestimmungen und Errichtungshinweise».

Stellen Sie sicher, dass Sie immer mit der aktuellen Dokumentation arbeiten.

Diese steht unter der Adresse 

Dieses Datenblatt gilt für die auf der folgenden Seite aufgelisteten Produkte:

103161_de_01

2011-02-19

2810625

* Изображения служат только для ознакомления,
см. техническую документацию


Добавить в корзину 1 шт.


на сумму 48 930 руб.

Посмотреть альтернативные предложения2

Номенклатурный номер: 8002722058

Страна происхождения: ГЕРМАНИЯ

Бренд / Производитель: Phoenix Contact

Phoenix Contact

Описание

Current Transducers

Измерительный преобразователь тока
Измерительные преобразователи тока серии MACX MCR-SL-CAC.

Технические параметры

Ширина 22.5мм
Brand Phoenix Contact
Minimum Operating Temperature -20°C
Максимальная рабочая температура +65°C
Высота 104мм
Nominal Current 0 → 5A
Series MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP
Полоса пропускания частот 45 → 65 Гц
Supply Voltage 19,2 → 253 В перем. тока/пост. тока
Тип монтажа DIN-рейка
Точность ±0,5 %
Output Current Range 0 → 20mA
Depth 114.5мм
Accuracy
Core Size
Current Rating 5 A
Factory Pack Quantity 1
Frequency Range 50 Hz to 60 Hz
Height 114.5 mm
Length 104 mm
Manufacturer Phoenix Contact
Operating Supply Voltage 20 VDC to 30 VDC
Operating Temperature Range -20 C to+65 C
Output Type 20 mA
Part # Aliases MACX_MCR-SL-CAC-_5-I-UP MACXMCRSLCAC5IUP
Product Category Industrial Current Sensors
Response Time
RoHS Details
Tradename INTERFACE Monitoring
Type Current Measuring Transducer
Width 22.5 mm
Вес, г 181.6

Сроки доставки

Доставка в регион Курск

Магазин «ЧИП и ДИП» 28 июня1 бесплатно
ПВЗ Boxberry 26 июня1 бесплатно
ПВЗ СДЭК 27 июня1 бесплатно
ПВЗ Л-Пост 27 июня1 бесплатно
ПВЗ 5Post 28 июня1 бесплатно
Почта России 5 июля1 бесплатно
Курьер 27 июня1 416 руб.2
ТК DPD 26 июня1 546 руб.2
ТК «Деловые линии» 27 июня1 824 руб.2

Цена и наличие в магазинах

ул. Карла Маркса, 68, ТЦ «Мега Гринн», 1 этаж нет в наличии

Измерительный преобразователь для сигналов переменного тока 1 и 5 A, выходной сигнал 0…20 мА или 4…20 мА, конфигурируется с помощью DIP-переключателя со светодиодным индикатором рабочего состояния

Convertitore di corrente fino a 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. Norme di sicurezza

• Installare il dispositivo in una custodia!

1.1. Note di installazione

• Il dispositivo è adatto all’installazione in atmosfera potenzialmente

esplosiva della zona 2.

• L’installazione, l’uso e la manutenzione sono consentiti solo a

personale elettrotecnico qualificato. Attenersi alle istruzioni di

installazione descritte. L’installazione e l’uso devono avvenire

nel rispetto di tutte le disposizioni e norme di sicurezza (anche

nazionali), nonché delle regole tecniche di validità generale.

I dati tecnici sono riportati in questa documentazione allegata e

nei certificati (certificato di omologazione CE ed eventuali ulteriori

omologazioni).

• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo. Non riparare

da sé il dispositivo, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente.

Le riparazioni possono essere effettuate soltanto dal produttore.

Il produttore non è responsabile per i danni dovuti a infrazioni.

• Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositivo

è previsto in ambienti puliti e asciutti. Non sottoporre il dispositivo

ad alcuna sollecitazione oltre i limiti consentiti.

• Il dispositivo non è concepito per l’impiego in atmosfere a rischio

di esplosione di polvere.

1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)

• Rispettare i requisiti fissati per l’impiego in aree a rischio di esplosione.

Il dispositivo deve essere installato in una custodia (cassetta

di derivazione o di ripartizione) che soddisfi le richieste

delle direttive EN 60079-0 e EN 60079-15 e almeno il grado di

protezione IP54 (EN 60529).

• Durante l’installazione e la connessione dei circuiti di alimentazione

e segnalazione rispettare i requisiti della norma EN 60079-14.

Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparecchi

adatti al funzionamento nella zona Ex 2 e alle condizioni presenti

nel luogo d’impiego.

• All’interno della zona 2 è consentito collegare o staccare cavi

solamente in assenza di tensione.

• Disattivare il dispositivo ed allontanarlo immediatamente

dall’area a rischio di esplosione qualora risulti danneggiato, sottoposto

a carichi non ammessi, conservato in modo non conforme

o in caso di funzionamento scorretto.

• I documenti correnti possono essere scaricati dal sito

www.phoenixcontact.com.

2. Descrizione in sintesi

I convertitori di corrente MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP trasformano

le correnti sinusoidali alternate da 1 A o 5 A in segnali analogici

normalizzati da 0…20 mA o 4…20 mA. I DIP switch accessibili

dalla parte superiore della custodia consentono la configurazione

della corrente di ingresso e di uscita.

Il convertitore di corrente MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP presenta

una variante a range esteso con intervallo di tensione di alimentazione

di 19,2…253 V AC/DC.

3. Indicazioni sui collegamenti

3.1. Connessione e elementi di comando del dispositivo

():

3.2. Installazione

 mostra l’assegnazione dei morsetti di connessione.

Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm

a norma EN 60715.

3.3. Alimentazione di tensione mediante i morsetti di

connessione

I convertitori di corrente vengono collegati alla tensione mediante

i morsetti 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (

).

Il simbolo “ ” riportato sul dispositivo significa:

Attenersi alle istruzioni di istallazione, altrimenti si pregiudica la

protezione prevista!

• Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/

interruttore di potenza contrassegnato come separatore

per tale dispositivo.

• Predisporre nell’installazione una protezione da sovracorrenti

(≤ 16 A).

• Durante i lavori di manutenzione, scollegare il dispositivo

da tutte le fonti di energia attive.

• Le impostazioni del dispositivo mediante il DIP switch devono

essere effettuate in assenza di tensione.

• Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto

nella documentazione può pregiudicare l’efficacia della

protezione prevista.

• La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base

dai dispositivi adiacenti per 300 Veff. In caso di installazione

di più dispositivi uno accanto all’altro, tenere conto di

tale dato e installare se necessario un isolamento aggiuntivo.

Se il dispositivo adiacente possiede un isolamento

base, non è necessario un isolamento aggiuntivo.

• In alcune applicazioni, la tensione presente all’ingresso e

all’alimentazione può essere una tensione pericolosa (>

33 V). La tensione presente sull’uscita è una tensione

Extra-Low-Voltage (ELV). Tra tutte le connessioni è previsto

un isolamento elettrico sicuro.

Adottare le misure di protezione contro le scariche

elettrostatiche prima di aprire il coperchio sulla parte

anteriore!

L’innesto e il collegamento dei cavi in aree a rischio

di esplosione sono ammessi solo in assenza di

tensione!

1 Ingresso 1 A / 5 A

2 DIP switch

3 LED per la diagnosi

4 Copertura trasparente

5 Uscita: segnali normalizzati

6 Tensione di alimentazione

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP 2810625

A B

I

OUT

OUT GND GND GND

1A 5A NC

3.4

4.1 4.2 4.3 4.4

TN

T

1.1 1.2 1.3 1.4 3.1 3.2 3.3

μC

≃ ≃ ≃ ≃

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto /

Diagramma a blocchi

24… 230V AC/DC (-20%…+10%; 50Hz/60Hz)

230V AC: < 3,4 VA

24V DC: < 0,9 W

Power Consumption:

Supply Voltage:

Amb. Temp.:

Current Measuring

Transducer / Strom

messumformer

Ord.-No.: 28 10 62 5

MACX MCR-SL-CA

C-5-I-UP

32823 Blomberg, Germany

= ON

-20°…+65°C / -4°…+149°F

www.interface.phoe

nixco

ntact.com

DIP 1

Input

APPROBATIONEN

2 Output

0…20mA

DIP

1A

5A

4…20mA

Serial No. XXXXXXXX

I

OUT

OUT GND GND GND

1A 5A NC

3.4

4.4 4.3 4.2 4.1

TN

T

1.4 3.3 1.3 3.2 1.2 3.1 1.1

ON OFF

1

2 MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

L(+) L(+) N(-) N(-)

OUT I GND GND GND

NC 5A 1A

ERR

PWR

≃ ≃ ≃ ≃

2

1

5

6

4

3

Strommessumformer bis 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. Sicherheitsbestimmungen

• Bauen Sie das Gerät in ein Gehäuse ein!

1.1. Errichtungshinweise

• Das Gerät ist zur Installation in den explosionsgefährdeten Bereich

der Zone 2 geeignet.

• Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch

qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen

Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten

und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften

(auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die

allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind

dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformitätsbewertung,

ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.

• Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren

Sie das Gerät nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch

ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller

vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schä-

den aus Zuwiderhandlung.

• Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere

und trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät

keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen

überschreitet.

• Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten

Atmosphären ausgelegt.

1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)

• Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten

Bereichen ein! Das Gerät ist in ein Gehäuse

(Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass die Anforderungen

der EN 60079-0 und EN 60079-15 und mindestens die

Schutzart IP54 (EN 60529) erfüllt.

• Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versorgungs-

und Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-

14. An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen

werden, welche für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am

Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind.

• Das Anschließen oder Trennen von Leitungen ist in der Zone 2

nur im spannungslosen Zustand zulässig.

• Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus

dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es beschädigt ist bzw. unsachgemäß

belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen

aufweist.

• Aktuelle Dokumente können über die Adresse

www.phoenixcontact.com heruntergeladen werden.

2. Kurzbeschreibung

Die Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP wandeln

sinusförmige Wechselströme von 1 A oder 5 A in analoge

Normsignale 0…20 mA oder 4…20 mA um. Die an der

Gehäuseoberseite zugänglichen DIP-Schalter ermöglichen die

Konfiguration des Eingangs- und Ausgangsstromes.

Der Strommessumformer MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP enthält eine

Weitbereichsvariante mit einem Versorgungsspannungsbereich

von 19,2…253 V AC/DC.

3. Anschlusshinweise

3.1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente ():

3.2. Installation

Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt

.

Das Gerät ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar.

3.3. Spannungsversorgung über die Anschlussklemmen

Der Spannungsanschluss der Strommessumformer erfolgt an

den Anschlussklemmen 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (

).

Das Zeichen » » auf der Gerätebedruckung bedeutet:

Befolgen Sie die Installationsanweisungen, da sonst der vorgesehene

Schutz beeinträchtigt sein kann!

• Sehen Sie in der Nähe des Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter

vor, der als Trennvorrichtung für dieses

Gerät gekennzeichnet ist.

• Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (≤ 16 A) in

der Installation vor.

• Trennen Sie das Gerät bei Instandhaltungsarbeiten von

allen wirksamen Energiequellen.

• Einstellungen am Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters müssen

im spannungslosen Zustand erfolgen.

• Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation

benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtig

sein.

• Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung

zu benachbarten Geräten für 300 Veff. Bei der Installation

mehrerer Geräte nebeneinander ist dieses zu

beachten und ggf. eine zusätzliche Isolation zu installieren!

Wenn das benachbarte Gerät eine Basisisolierung

besitzt, ist keine zusätzliche Isolierung notwendig.

• Die am Eingang und der Versorgung anliegende Spannung

kann je nach Anwendung eine gefährliche Spannung

(> 33 V) sein. Die am Ausgang anliegende Spannung

ist eine Extra-Low-Voltage (ELV)-Spannung.

Zwischen allen Anschlüssen ist eine sichere galvansche

Trennung vorhanden.

Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen

elektrostatische Entladung bevor Sie den

Frontdeckel öffnen!

Das Aufrasten bzw. Anschluss von Leitungen im

explosionsgefährdeten Bereich ist nur im

spannungslosen Zustand zulässig!

1 Eingang 1 A / 5 A

2 DIP-Schalter

3 Diagnose LEDs

4 Klarsicht-Abdeckung

5 Ausgang Normsignale

6 Versorgungsspannung

Convertidores de corriente hasta 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. Normas de seguridad

• ¡Instale el dispositivo en la carcasa!

1.1. Indicaciones de instalación

• El módulo es apropiado para la instalación en el ámbito expuesto

a explosión de la zona 2.

• La instalación, el manejo y el mantenimiento tiene que realizarse

por personal electrotécnico especializado. Siga las indicaciones

de instalación descritas. Para la instalación y el servicio

deben observarse las prescripciones válidas de seguridad

(también las prescripciones nacionales) y las reglas generales

de la técnica. Los datos técnicos se desprenden de las instrucciones

de servicio y de los certificados (evaluaciones de conformidad,

dado el caso otras homologaciones).

• No está permitido abrir o modificar el módulo. No repare el mó-

dulo, sino sustitúyalo por otro equivalente. Las reparaciones

sólo pueden realizarse por el fabricante. El fabricante no asume

responsabilidad alguna en lo que se refiere a desperfectos a

causa de incumplimiento.

• El índice de protección IP20 (EN 60529) del módulo se ha previsto

para un entorno limpio y seco. No someta el módulo a carga

que sobrepase los límites descritos.

• El módulo no se ha dimensionado para el uso en ambientes expuestos

a peligro de explosión por polvo.

1.2. Instalación en el ámbito Ex (zona 2)

• ¡Cumpla las condiciones establecidas para el uso en áreas expuestas

a peligro de explosión! El módulo tiene que instalarse en

una carcasa (caja o cuadro de distribución) que cumpla las exigencias

de las normas EN 60079-0 y EN 60079-15 y como mí-

nimo presente el índice de protección IP54 (EN 60529).

• Durante la instalación y la conexión de los circuitos de alimentación

y de señal, tenga en cuenta los requisitos de la norma

EN 60079-14. En circuitos de la zona 2 solo pueden conectarse

dispositivos adecuados para el funcionamiento en la zona Ex 2 y

para las condiciones existentes en el lugar de empleo.

• La conexión y desconexión de conectores en áreas explosivas

de la Zona 2 tendrá que realizarse únicamente en estado libre de

tensión.

• El módulo tiene que ponerse fuera de servicio y retirarse inmediatamente

del ámbito Ex en el caso que se encuentre en defecto

o sea sometido a carga inadecuada o almacenado de forma inadecuada

o presente funciones incorrectas.

• Los documentos actuales pueden descargase en Internet bajo

www.phoenixcontact.com.

2. Descripción resumida

Los convertidores de corriente MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

convierten corrientes alternas senoidales de 1 A o 5 A en señales

analógicas normalizadas 0…20 mA o 4…20 mA. Los selectores

DIP de acceso en la parte superior de la carcasa facilitan la

configuración de la corriente de entrada y salida.

El convertidor de corriente MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP contiene

una variante de amplio rango con una gama de tensiones de

alimentación de 19,2…253 V AC/DC.

3. Observaciones para la conexión

3.1. Conexiones y elementos de operación del módulo

():

3.2. Instalación

 muestra la ocupación de los bornes de conexión.

El aparato puede encajarse en todos los carriles de 35 mm según

EN 60715.

3.3. Alimentación de corriente a través de bornes de conexión

La conexión de tensión de los convertidores de corriente se

realiza en los bornes de conexión 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (

).

El distintivo “ ” en la impresión del módulo significa:

¡Siga las instrucciones de instalación, de lo contrario la

protección prevista puede ser afectada!

• Provea próximo al dispositivo un seccionador o interruptor

de protección, identificado como sistema de desconexión

del dispositivo.

• Provea un dispositivo de sobreintensidad (≤ 16 A) en la

instalación.

• Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, desconecte

el dispositivo de cualquier fuente de energía.

• Los ajustes del dispositivo por medio del microinterruptor

DIP se tendrán que efectuar con la tensión desconectada.

• Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación,

es posible que la protección provista se

vea negativamente afectada.

• Gracias a su carcasa, el dispositivo tiene un aislamiento

básico para 300 Veff respecto a los dispositivos adyacentes.

Si se instalan varios dispositivos contiguamente,

habrá que tener esto en cuenta y, de ser necesario, montar

un aislamiento adicional. Si el dispositivo adyacente

tiene ya un aislamiento básico, no será necesario aplicar

un aislamiento adicional.

• La tensión que hay en la entrada y la alimentación puede

ser, según la aplicación, una tensión peligrosa (> 33 V).

La tensión que hay en la salida son tensiones extra bajas

ELV (Extra-Low-Voltage). Entre todas las conexiones

hay una separación galvánica segura.

¡Tome medidas de protección contra descarga

electrostática antes de abrir la tapa frontal!

El encaje sobre el carril o la conexión de conductores

en zonas expuestas al peligro de explosión sólo está

autorizado en estado sin tensión.

1 Entrada 1 A / 5 A

2 Selector DIP

3 LED´s de diagnóstico

4 Tapa transparente

5 Señales normalizadas de

salida

6 Tensión de alimentación

Convertisseurs de courant jusqu’à 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. Contraintes de sécurité

• L’appareil doit être monté dans un boîtier.

1.1. Instructions d’installation

• L’appareil est conçu pour être installé dans des atmosphères

explosibles de zone 2.

• L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confi-

ées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique.

Veuillez vous référer aux instructions d’installation décrites.

Lors de l’exécution et de l’exploitation, veuillez respecter

les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les

normes de sécurité nationales) de même que les règles géné-

rales relatives à la technique. Les données techniques sont à

consulter dans la notice jointe et les certificats (conformité ou

homologations supplémentaires).

• L’ouverture ou la transformation de l’appareil n’est pas admissible.

Ne réparez pas l’appareil par vous-même mais remplacez-le

par un appareil présentant les mêmes qualités. Les réparations

ne doivent être effectuées que par le constructeur. Le constructeur

n’est pas responsable pour les dommages causés en raison

d’une dérogation à cette règle.

• L’indice de protection IP 20 (EN 60529) de l’appareil est prévu

pour un environnement propre et sec. N’exposez pas l’appareil à

des sollicitations dépassant les limites indiquées.

• L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans des atmosphères

explosives.

1.2. Installation en zone Ex (Zone 2)

• Respecter les conditions fixées pour une utilisation dans les environnements

explosibles. L’appareil doit être monté dans un boî-

tier (coffret ou coffret de distribution) qui répond aux exigences

des normes EN 60079-0 et EN 60079-15 et au moins à l’indice

de protection IP54 (EN 60529).

• Lors de l’installation et du raccordement des circuits d’alimentation

et de signaux, respecter les exigences de la norme EN 60079-14.

Seuls les appareils adaptés pour un fonctionnement en zone explosible

2 et remplissant les conditions présentes sur la zone

d’installation peuvent être raccordés à des circuits électriques de

la zone 2.

• Le raccordement et la déconnexion de câbles en zone 2 sont

uniquement autorisés hors tension.

• L’appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de

la zone Ex lorsqu’il est endommagé ou s’il a été soumis à des

charges ou stocké de façon non conforme, ou s’il présente un

dysfonctionnement.

• Les documents actuels peuvent être téléchargés à l’adresse

www.phoenixcontact.com

2. Brève description

Les convertisseurs de courant MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

convertissent des courants alternatifs sinusoïdaux de 1 ou 5 A en

signaux normalisés de 0 à 20 mA et 4 à 20 mA. Les

commutateurs DIP accessibles sur la partie supérieure du boîtier

permettent de configurer les courants d’entrée et de sortie.

Le convertisseur de courant MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP englobe

une variante de plage d’étendue avec une plage de tension

d’alimentation de 19,2 à 253 V AC/DC.

3. Conseils de raccordement

3.1. Raccordements et éléments de commande de l’appareil

() :

3.2. Installation

 montre l’affectation des blocs de jonction.

L’appareil s’encliquette sur tous les rails de 35 mm selon EN 60715.

3.3. Tension d’alimentation via les bornes de raccordement

Le raccordement électrique du convertisseur de courant est réalisé

au niveau des bornes de raccordement 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (

).

Le symbole » » imprimé sur l’appareil signifie : Respectez les

instructions d’installation ; dans le cas contraire, la protection

prévue risque de ne pas être assurée.

• Prévoyez un commutateur/disjoncteur désigné comme

dispositif de déconnexion prévu pour l’appareil à proximité

de celui-ci.

• Equipez l’installation d’un dispositif de surintensité (≤ 16 A).

• Avant d’entamer des travaux de maintenance, séparez

l’appareil de toutes les sources d’énergie actives.

• Les réglages de l’appareil effectués au moyen du sé-

lecteur de codage (DIP) doivent être réalisés hors tension.

• Si l’appareil n’est pas utilisé conformément à la documentation,

ceci peut entraver la protection prévue.

• Le boîtier de l’appareil lui confère une isolation de base

vis-à-vis des appareils voisins pour 300 Veff. Il convient

d’en tenir compte lors de l’installation de plusieurs appareils

côte à côte et d’installer une isolation supplémentaire

si cela est nécessaire. Si l’appareil voisin présente

lui aussi une isolation de base, aucune isolation supplé-

mentaire n’est requise.

• Selon l’application, la tension existant à l’entrée et au

raccordement d’alimentation peut être une tension dangereuse

(> 33 V). La tension présente à la sortie est une

très basse tension (ELV). Une isolation galvanique sûre

existe entre toutes les connexions.

Prenez des mesures contre les décharges

électrostatiques avant d’ouvrir le couvercle frontal !

L’encliquetage ou le raccordement de lignes en

atmosphère explosible n’est autorisé qu’hors tension !

1 Entrée 1 A / 5 A

2 Commutateurs DIP

3 LED de diagnostic

4 Capot transparent

5 Sortie signaux normalisés

6 Tension d’alimentation

Current measuring transducer up to 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. Safety regulations

• Install the device in a housing.

1.1. Installation instructions

• The device is ideal for installation in potentially explosive areas

of zone 2.

• Installation, operation and maintenance may be carried out only

by qualified electricians. Follow the specified installation instructions.

The applicable specifications and safety directives (including

the national safety directives), as well as the general

technical regulations must be observed during installation and

operation. The technical data should be taken from the packaging

instructions and the certificates (conformity assessment,

other possible approvals).

• Opening the device or making changes to it is not permitted. Do

not repair the device yourself, but replace it with an equivalent

device. Repairs may be carried out only by the manufacturer.

The manufacturer is not liable for any damage due to violation

of the prescribed regulations.

• The IP20 degree of protection (EN 60529) of the device is intended

for a clean and dry environment. Do not subject the device

to any load that exceeds the prescribed limits.

• The device is not designed for use in environments with danger

of dust explosions.

1.2. Installation in Ex-area (zone 2)

• Observe the specified conditions for use in potentially explosive

areas. The device should be installed in a housing (control box

or distributor box) that fulfills the requirements according to EN

60079-0 and EN 60079-15 as well as at least those according

to the IP54 (EN 60529) degree of protection.

• When installing and connecting the supply and signal circuits,

observe the requirements of EN 60079-14. Only devices which

are designed for operation in Ex zone 2 and are suitable for the

conditions at the installation location may be connected to the

circuits in the Ex zone.

• Connecting and disconnecting cables in zone 2 is permissible

only when the power is switched off.

• The device should be switched off and immediately removed

from the Ex area if it is damaged, has been overloaded, has

been stored incorrectly or is malfunctioning.

• You can download the latest documents from

www.phoenixcontact.com.

2. Short description

The current transducers MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP convert

sinusoidal AC currents of 1 A and 5 A into standard analog

signals of 0…20 mA or 4…20 mA. The DIP switches accessible

on the top side of the housing allow the input and output currents

to be configured.

The current measuring transducer MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

has a wide-range variant with a supply voltage range of

19.2…253 V AC/DC.

3. Notes on connection

3.1. Device connections and operating elements ():

3.2. Installation

The assignment of the connecting terminal blocks is shown in

.

The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails corresponding

to EN 60715.

3.3. Voltage supply via the connecting terminals

The voltage of the current measuring transducer is connected at

the connecting terminals 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 (

).

The » » symbol printed on the device means:

Adhere to the installation instructions, else the intended

protection might be compromised!

• In close proximity to the device, designate a switch/circuit

breaker as disconnecting device for the device.

• Include an overcurrent unit (≤ 16 A) in the installation.

• For maintenance tasks, separate the device from all active

energy sources.

• Make sure that the device has been de-energized before

configuring settings by means of the DIP switch.

• If the device is not used as described in the documentation,

the intended protection can be negatively affected.

• Thanks to its housing, the device has basic insulation to

the neighboring devices, for 300 Veff. If several devices

are installed next to each other, this has to be taken into

account, and additional insulation has to be installed if

necessary! If the neighboring device is equipped with basic

insulation, no additional insulation is necessary.

• The voltage present at the input and supply could be a

dangerous voltage (> 33 V), depending on the application.

The voltage present at the output is an extra-low

voltage (ELV). All connections are safely electrically isolated

from each other.

Implement appropriate safety measures against

electrostatic discharge before opening the front cover.

Cables may only be snapped on and connected in

potentially explosive areas when the power is

disconnected.

1 Input 1 A / 5 A

2 DIP switch

3 Diagnostic LEDs

4 Transparent cover

5 Standard output signals

6 Supply voltage

ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH

nixcontact.com Serial No. XXXXXXXX

OUT

1A 5A NC 4.4 4.3 4.2 4.1

TNT

ON OFF1

2 MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

NC 5A

1A

ERR

PWR

2

4. Konfiguration

Die gewünschte Eingangs-/Ausgangssignalkonfiguration wird

mit Hilfe der DIP-Schalter 2 gewählt ().

DIP 1 Eingangsstrom (Input)

OFF 1 A

ON 5 A

DIP 2 Ausgangsstrom (Output)

OFF 0…20 mA

ON 4…20 mA

4. Configuración

La configuración de señales de entrada/salida deseada se elige

con ayuda de los selectores DIP 2 ().

DIP 1 Corriente de entrada (Input)

OFF 1 A

ON 5 A

DIP 2 Corriente de salida (Output)

OFF 0…20 mA

ON 4…20 mA

4. Configuration

La configuration souhaitée du signal d’entrée et de sortie est

sélectionnée à l’aide du commutateur DIP 2 ().

DIP 1 Intensité d’entrée (Input)

OFF 1 A

ON 5 A

DIP 2 Courant de sortie (Output)

OFF 0 à 20 mA

ON 4 à 20 mA

4. Configuration

The desired input/output signal configuration is selected with the

help of DIP switches 2 ().

DIP 1 Input current (Input)

OFF 1 A

ON 5 A

DIP 2 Output current (Output)

OFF 0…20 mA

ON 4…20 mA

4. Configurazione

La configurazione dei segnali in ingresso/uscita desiderata viene

scelta per mezzo di un DIP switch 2 ().

DIP 1 Corrente di ingresso (input)

OFF 1 A

ON 5 A

DIP 2 Corrente di uscita (output)

OFF 0…20 mA

ON 4…20 mA

Dati tecnici Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten

Typ con tensione nominale di alimentazione 24 V DC/230 V AC Tipo con tensión nominal de alimentación 24 V DC/230 V AC Typ avec tension nominale d’alimentation 24 V DC/230 V AC Type with nominal supply voltage 24 V DC/230 V AC Typ mit Versorgungsnennspannung 24 V DC/230 V AC MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP 2810625

Ingresso Entrada Entrée Input Eingang CAT III (300 V gegen 6 / against 6 / contre 6 / contra 6 / verso 6)

Tensione d’ingresso Tensión de entrada Tension d’entrée Input voltage Eingangsspannung ≤ 300 V AC

Corrente d’ingresso configurabile Corriente de entrada configurable Courant d’entrée configurable Input current configurable Eingangsstrom konfigurierbar 0…1 / 0…5 A AC

Frequenza nominale Frecuencia nominal Fréquence nominale Nominal frequency Nennfrequenz 50 Hz

Forma segnale sinusoidale Forma de curva sinusoidal Forme de la courbe sinusoïdale Curve type sinusoidal Signalform sinusförmig

Impedenza di ingresso Impedancia de entrada Impédance d’entrée Input impedance Eingangsimpedanz < 50 m

Principio di misura Misurazione valore efficace a 50 Hz Sistema de medición medición de valor efectivo para 50 Hz Principe de mesure mesure de la valeur effective réelle à 50 Hz Measuring principle r.m.s. measurement at 50 Hz Messprinzip Effektivwertmessung bei 50 Hz

Sovraccarico ammesso, permanente Capacidad de sobrecorriente, permanente Surintensité max. admissible, permanente Overload capacity, continuous Überstrombelastbarkeit, dauernd 2 X IN

Sovraccarico transitorio (per 1 s) Capacidad de sobrecarga transitoria (pendant 1 s) Surcharge de choc admis. (pendant 1 s) Surge strength (for 1 s) Stoßüberlastbarkeit (für 1 s) 20 X IN

Tipo di connessione morsetto a vite Tipo de conexión bornes de tornillo Type de raccordement bloc de jonction à vis Connection method screw terminal block Anschlussart Schraubklemme

Uscita Salida Sortie Output Ausgang

Segnale di uscita IOUT configurabile Señal de salida IOUT Signal de sortie IOUT configurable Output signal IOUT configurable Ausgangssignal IOUT konfigurierbar 0…20 mA / 4…20 mA

Segnale d’uscita max. Señal máx. de salida Signal de sortie max. Max. output signal max. Ausgangssignal 25 mA

Carico a 20 mA Carga para 20 mA Charge à 20 mA Load at 20 mA Bürde bei 20 mA < 500 

Ripple a 500  con 20 mA Ripple para 500  a 20 mA [mVPP] Ondulation pour 500  à 20 mA [mVcc] Ripple at 500  on 20 mA [mVpp] Ripple bei 500  an 20 mA < 10 mVSS

Dati generali Datos generales Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten

Range tensione di alimentazione UB (min./max.) Margen de tensión de alimentación UB (min./max.) Plage de tension d’alimentation UB (min./max.) Supply voltage range UB (min./max.) Versorgungsspannungsbereich UB (min./max.) 19,2…253 V AC/DC

Tensione nominale di alimentazione Tensión nominal de alimentación Tension nominale d’alimentation Nominal supply voltage Versorgungsnennspannung 24 …230 V AC/DC (-20% … +10 %, 50 … 60 Hz)

Corrente assorbita a UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

a UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Absorción de corriente para UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

para UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Courant absorbé à UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

à UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Current consumption at UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

at UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Stromaufnahme bei UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

bei UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

< 30 mA

< 13 mA

Potenza assorbita a UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

a UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Absorción de potencia para UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

para UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Puissance absorbée à UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

à UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Power consumption at UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

at UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

Leistungsaufnahme bei UB = 24 V DC, IOUT = 20 mA

bei UB = 230 V AC, IOUT = 20 mA

< 0,9 W

< 3,4 W

Protezione da inversione di polarità Protección contra inversión de polaridad Protection contre inversions de polarité Polarity protection Verpolschutz

Errore di trasmissione

dal valore limite in condizioni nominali

Error de transmisión

del valor final del margen bajo condiciones de régimen

Erreur de transmission

de la déviation max. de la plage aux conditions nominales

Transmission error

Of end of range value under nominal conditions

Übertragungsfehler

vom Bereichsendwert unter Nennbedingungen < 0,5 %

Coefficiente di temperatura max./tip. Coeficiente de temperatura máx./típ. Coefficient de température max./typ. Temperature coefficient max./typ. Temperaturkoeffizient max./typ. < 0,02 %/K / < 0,015 %/K

Frequenza limite ca. Frecuencia límite aprox. Fréquence limite env. Cut-off frequency approx. Grenzfrequenz ca. 3 Hz

Risposta al gradino (10…90 %) max./tip. Respuesta gradual (10…90 %) máx./típ. Réponse indicielle (10…90 %) max./typ. Step response (10…90%) max./typ. Sprungantwort (10…90 %) max./typ. 300 ms / 200 ms

Temperatura ambiente esercizio Margen de temperatura ambiente servicio Plage de température ambiante Service Ambient temperature range operation Umgebungstemperaturbereich Betrieb -20 °C … +65 °C, — 4 °F…149 °F

immagazzinamento almacenamiento Stockage storage Lagerung -40 °C … +85 °C, -40 °F…185 °F

Max. altezza di impiego s.l.m. Máxima altitud de uso sobre el nivel del mar Hauteur maximale d’utilisation au-dessus du niveau de la mer Max. altitude a.s.l. Maximale Einsatzhöhe über NN 2000 m

Umidità senza condensa Humedad del aire sin condensaciones Humidité sans condensation Humidity no condensation Luftfeuchtigkeit keine Betauung 10 … 95%

Grado di protezione Grado de protección Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20

Dimensioni (L / H / P) Dimensiones (A / A / P) Dimensions (L / H / P) Dimensions (W / H / D) Abmessungen (B / H / T) (22,5 / 104 / 114,5) mm

Sezione del conduttore Sección de conductor Section de conducteur Conductor cross section Leiterquerschnitt 0,2…2,5 mm2 (AWG 24-14)

Lunghezza di spelatura Longitud a desaislar Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 8 mm

Materiale custodia poliammide PA, verde Ejecución de la carcasa Poliamida PA, color verde Boîtier polyamide PA, vert Housing design Polyamide PA, green Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün

Separazione sicura secondo EN 61010 Separación segura según EN 61010 Isolement sécurisé selon EN 61010 Safe isolation in acc. with EN 61010 Sichere Trennung nach EN 61010

— Tensione nominale di isolamento: — Tensión de aislam. de dimensionam. : — Tension d’isolement assignée : — Rated insulation voltage: — Bemessungsisolationsspannung:

ingresso / uscita / alimentazione (verso terra) entrada / salida / alimentación (contra tierra) entrée / sortie / alimentation (par rapport à la terre) input / output / supply (to earth) Eingang/Ausgang/Versorgung (gegen Erde) 300 V AC

— Categoria di sovratensione — Categoría de sobretensiones — Catégorie de surtension — Surge voltage category — Überspannungskategorie III

— Grado di inquinamento — Grado de suciedad — Degré de pollution — Contamination class — Verschmutzungsgrad 2

Tensione di prova ingresso / uscita Tensión de prueba entrada / salida Tension d’essai entrée / sortie Test voltage input / output Prüfspannung Eingang/Ausgang 4 kV, 50 Hz, 1 min.

uscita / alimentazione salida / alimentación sortie / alimentation output / supply Ausgang/Versorgung 2 kV, 50 Hz, 1 min.

Conformità / omologazioni Conformidad / Homologaciones Conformité / Homologations Conformity / approvals Konformität / Zulassungen c

ATEX: ATEX: ATEX : ATEX: ATEX: X II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X

UL, USA / Canada: UL, EE.UU. / Canadá: UL, USA / Canada : UL, USA / Canada: UL, USA / Kanada: UL 508 Recognized

Conformità alla direttiva sulla bassa tensione Conformidad con la directriz de baja tensión Conformité à la directive basse tension Conformance with low voltage directive Konformität zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG

Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directriz CEM Conformité à la directive CEM Conformance with EMC guideline Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG

Immunità ai disturbi Le interferenze possono causare leggeri

scostamenti.

Resistencia a interferencias Durante las interferencias

pueden producirse ligeras desviaciones.

Immunité De faibles écarts peuvent survenir lors de

perturbations.

Immunity to interference When being exposed to interference,

there may be minimal deviations. Störfestigkeit Während der Störbeeinflussung kann es zu geringen Abweichungen kommen. EN 61000-6-2

Emissione di disturbi Radiación de perturbaciones Emission Noise emission Störabstrahlung EN 61000-6-4

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG

Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany

Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300

www.phoenixcontact.com

中文 РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS

PT Instruções de instalação para o eletricista

TR Elektrik tesisatçısı için montaj talimatı

RU Инструкция по монтажу для электромонтажника

ZH 组装说明 (供电力安装技师使用)

N° de artigo/Ürün No/Арт. №/ 产品编号 :

MNR 9034253 / 2013-04-18

© PHOENIX CONTACT 2013 10359705 Dok.-Nr.: 83083065 — 05

电流测量转换器,至 5 A

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

1. 安全规定

• 请在一个外壳内安装此仪器!

1.1. 安装注意事项

• 本设备可以安装在 2 号区的易爆区域内。

• 安装、操作和保养服务须由有电工技术资质的专业人员进行。 请遵守所述的

安装方面的要求。 调试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定 (还

有国家的安全条例)、以及技术方面的常规守则。 技术数据请参阅包装内附页

和资格证书 (欧盟样品检验证书以及其它认证)。

• 不得将设备打开或改装。 不得擅自维修设备。只能用一个同类设备替换。 修

理工作只能由制造商进行。 对于因处理不当引起的损坏,制造商概不负责。

• 设备防护等级为 IP20 (IEC 60529/EN 60529),适合在清洁、干燥的环境内

使用。 不要给设备加超过其设计能力的负荷。

• 本设备的设计不适于在粉尘易爆的环境下使用。

1.2. 在易爆区 (2 区)安装

• 遵守在爆炸性区域内使用设备的规定条件!本设备须装在一个外壳内 (开关

柜或分配器),该外壳必须符合 EN 60079-0

及 EN 60079-15 标准的要求,

而且防护等级至少是 IP54 (EN 60529)。

• 在安装及连接电源电路和信号电路时请遵照 EN 60079-14 的规定。 在 2 号区

内的回路上只能安装 2 号区外运行所需要的、对使用地点的现有条件合适的

设备。

• 只有在设备断电的状态下,才允许在 2 区内连接或者断开导线。

• 如果设备损坏、负荷或存放不当、或者功能异常时,要将设备停机,并立即

从易爆区撤出。

• 当前有效的资料可以通过 www.phoenixcontact.com 网址下载。

2. 简介

电流测量转换器 MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

将 1 A

或 5 A 的正弦交流电转换

为 0…20 mA

或 4…20 mA 模拟标准信号。可在外壳上面操控的 DIP 开关可以

使输入和输出电流得到组态。

电流测量转换器 MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP 的转换范围很大,电源电压范围

在 19.2…253 V AC/DC。

3. 接线提示

3.1. 操作元件 (

)

3.2. 安装

 显示接线端子的布局

此设备可以安装在所有符合 EN 60715 标准的 35 mm 导轨上。

3.3. 通过接线端子供电

电流测量转换器的电源与接线端子 1.1、 1.2、 1.3、 1.4 相接 (

)。

印在设备上的 符号表示:

必须按照安装说明进行操作,否则会影响保护功能!

• 在设备旁安装一个开关 / 断路器,并标记为设备的隔离装置。

• 安装时应使用一个过电流保护装置 (≤ 16 A)。

• 执行维护操作前,中断设备的所有能源供应。

• 用 DIP 开关执行设置操作时,设备必须处于无电压状态。

• 如果不按技术资料的规定使用设备,预期的保护功能将受到影响。

• 设备外壳与相邻设备 (300 V 有效)之间有基本绝缘。并排安装多台 设备时必须注意,必要时应该额外安装绝缘装置!如果相邻设备也有

基本绝缘,则无需额外安装绝缘装置。

• 输入端及电源附近的电压可能是危险电压 (> 33 V),与应用情况有关。

输出端的电压为特低电压 (ELV)。所有接口之间都有一个电气隔离装

置。

打开前侧盖板前,应该采取保护措施以防静电释放!

只有在设备断电的状态下,才允许在易爆区导轨连接器上进行插接或者

连接接线!

1 输入端 1 A / 5 A

2 DIP 开关

3 诊断发光二极管

4 透明盖罩

5 输出端: 标准信号

6 供电电压

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP 2810625

A B

I

OUT

OUT GND GND GND

1A 5A NC

3.4

4.1 4.2 4.3 4.4

TN

T

1.1 1.2 1.3 1.4 3.1 3.2 3.3

μC

≃ ≃ ≃ ≃

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

Diagrama de bloco / Blok bağlantı şeması / Блок-схема / 结构框图

24… 230V AC/DC (-20%…+10%; 50Hz/60Hz)

230V AC: < 3,4 VA

24V DC: < 0,9 W

Power Consumption:

Supply Voltage:

Amb. Temp.:

Current Measuring

Transducer / Strom

messumformer

Ord.-N

o.: 28 10 62 5

MACX MCR-SL-CAC-5-I-UP

32823 Blomberg, Germany

= ON

Измерительный преобразователь для сигналов переменного тока 1 и 5 A, выходной сигнал 0…20 мА или 4…20 мА, конфигурируется с помощью DIP-переключателя со светодиодным индикатором рабочего состояния

Банковский перевод: счет на оплату формируется после оформления заказа или отправки заявки в произвольной форме на электронную почту info@euro-avtomatika.ru. Специалист свяжется с вами для уточнения деталей.

Самовывоз с нашего склада:
По адресу: Московская область, Люберецкий район, п. Томилино, мкр. Птицефабрика, стр. лит. А, офис 109. Мы есть на Яндекс.Карты.

Доставка до двери
Осуществляется курьерской службой или транспортной компанией (на Ваш выбор).
Мы работаем с ведущими транспортными компаниями и доставляем заказы во все регионы России и Казахстана.

Доставка до терминала
Транспортной компании в Москва – БЕСПЛАТНО.

Игорь Осипов

25.01.2020

Квалифицированный штат сотрудников

Артем Макаров

11.03.2019

От лица нашей компании, благодарю Магистраль Энерго Инжиниринг за оперативную поддержку по всем вопросам, касающимся поставки оборудования для атомной отрасли.

Компания Гранд Ремонт

12.02.2019

Регормендуем, как хорошего поставщика оборудования Siemens, Schneider Electric, ДКС. Заказывали в разные города,  где работают наши офисы, везде доставлено в указанные сроки, без браков и путаницы.

ЛитМаш Завод

22.11.2018

По результатам проведенного энергетического обследования, хотим отметить высокий профессионализм сотрудников компании,  экспертное понимание технической и экономической составляющей, доброжелательное общение.

money maker

29.10.2018

Профессиональный подход к делу. Сотрудников данной компании отличает умение быстро найти оптимальное решение ценовых проблем, а так же скорость реакций на наши запросы и предоставления ответов на них.

IT-BI IO

17.10.2018

Сотрудничали с этой компанией по вопросу проведения энергетического обследования для получения энергопаспорта. Сотрудники компании проявили компетентность в технических вопросах, помогли решить сопутствующие технические задачи и гибко подошли к ценовой политике. Рекомендую.

Alya Go

14.09.2018

Выражаем благодарность сервис-инженерам компании «МагистральЭнергоИнжиниринг» за оперативную поддержку в устранении технических сбоев в работе контроллера SIMATIC S7-300. Работоспособность оборудования полностью восстановлена, работа выполнена качественно, оперативно и с учетом всех наших пожеланий.

Сергей Олехов

12.09.2018

Грамотные технические специалисты. Рекомендую как ответственного поставщика.

ЕА Кармацких

07.08.2018

Сотрудников данной компании отличает умение быстро найти оптимальное решение ценовых проблем, а так же скорость реакций на наши запросы и предоставления ответов на них.

Yuriy

29.03.2018

Работали в 2017 г. по поставке серверного оборудования HP — по всем вопросам в компании оказывали поддержку — от приема заявки до поставки. Технические специалисты показали себя компетентным товарищами- помогли подобрать необходимое оборудование: Сервер, коммутаторы, маршрутизаторы, съемные ЖД на 3 Трб.  А самое главное все быстро — мы разместили заказ  — на след. день — пришло уведомление о поступлении платежа, а через 2 дня пришло автоматическое уведомление о доставке. Доставка до дверей. Сроки соблюдены! Могу с уверенностью рекомендовать компанию как хорошего поставщика. Мы работаем с ними и по сей день!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Кветиапин 25 инструкция по применению пожилым людям отзывы
  • Таблетки диакарб инструкция по применению цена отзывы взрослым
  • Тахограф тца 02нк инструкция по применению
  • Агрикола экогель для комнатных растений инструкция
  • Как реорганизовать муп в ооо пошаговая инструкция