Metabo powermaxx bs инструкция на русском

логотип метабо

Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS

Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS

Декларация соответствия
Мы, неся исключительную ответственность: Настоящим заявляем, что эти аккумуляторные дрели/шуруповерты и ударные дрели, идентифицированные по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3). Технические документы для *4).

Указанное использование
Сверла и ударные дрели подходят для сверления металла, дерева, пластика и подобных материалов, а также для заворачивания и нарезания резьбы.
Ударные сверла также подходят для сверления кирпичной, кирпичной и каменной кладки.
Пользователь несет полную ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным использованием.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности и прилагаемую информацию по технике безопасности.

Общие правила техники безопасности

Для вашей собственной защиты и защиты вашего электроинструмента обратите внимание на все части текста, отмеченные этим символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Чтение инструкции по эксплуатации снизит риск получения травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все предупреждения и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение всех предупреждений и инструкций по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме.

Сохраните все инструкции по технике безопасности и информацию для дальнейшего использования.
Передавайте свой электроинструмент только вместе с этими документами.

Особые инструкции по безопасности

Надевайте наушники с ударными дрелями (машины с обозначением SB). Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Держите электроинструмент за изолированные поверхности для захвата при выполнении операций, при которых режущий инструмент может задеть скрытую проводку. Режущий инструмент, контактирующий с «токоведущим» проводом, может сделать открытые металлические части электроинструмента «под напряжением» и стать причиной поражения оператора электрическим током.
Убедитесь, что в месте, где вы собираетесь работать, отсутствуют силовые кабели, газопроводы или водопроводные трубы (например, проверьте с помощью металлодетектора).

  • Из неисправных литий-ионных аккумуляторных батарей может вытечь слабокислая легковоспламеняющаяся жидкость!
  • Если жидкость из аккумуляторной батареи вылилась и попала на кожу, немедленно промойте большим количеством воды. Если аккумуляторная жидкость вытечет и попала в глаза, промойте их чистой водой и немедленно обратитесь за медицинской помощью!
  • Берегите аккумуляторные блоки от воды и влаги!
  • Не используйте неисправные или деформированные аккумуляторы!
  • Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию огня!
  • Не открывайте аккумуляторные батареи!
  • Не прикасайтесь к контактам и не допускайте короткого замыкания аккумуляторных блоков!
  • Если машина неисправна, снимите аккумуляторную батарею с машины.
  • Перед выполнением любых регулировок или технического обслуживания снимите аккумуляторную батарею с машины.
  • Перед установкой аккумуляторной батареи убедитесь, что машина выключена.
  • Держите руки подальше от вращающегося инструмента!
  • Удаляйте стружку и подобные материалы только при остановленном станке.
  • Зафиксируйте заготовку, чтобы предотвратить соскальзывание или вращение (например, закрепив винтом clampс).
  • Светодиодные фонари (2): Не наблюдайте за светодиодным излучением напрямую через оптические приборы.

Снижение воздействия пыли:
Некоторые частицы, образующиеся при использовании этого электроинструмента, могут содержать вещества, которые, как известно, вызывают рак, аллергические реакции, респираторные заболевания, врожденные дефекты или другие нарушения репродуктивной функции. Некоторые бывшиеampК таким веществам относятся: свинец (из красок на основе свинца), кристаллический кремнезем (из кирпичного цемента и т. д.), добавки для обработки древесины (хромат, консервант для древесины), некоторые виды древесины (например, дубовая и буковая пыль), металлы. , асбест. Риск воздействия таких веществ будет зависеть от того, как долго пользователь или находящиеся поблизости люди подвергаются воздействию.
Не допускайте попадания частиц в тело.

Чтобы уменьшить воздействие этих веществ: работайте в хорошо проветриваемом помещении и надевайте защитное снаряжение, такое как пылезащитные маски, специально разработанные для фильтрации микроскопических частиц. Соблюдайте соответствующие инструкции для вашего материала, персонала, применения и места применения (например, правила охраны труда и техники безопасности, утилизация). Собирайте образовавшиеся частицы у источника, избегайте отложений в окрестностях. Используйте подходящие аксессуары для специальных работ. Таким образом, меньше частиц бесконтрольно попадает в окружающую среду. Используйте подходящий вытяжной блок. Уменьшите воздействие пыли с помощью следующих мер:

  • Не направляйте вылетающие частицы и струю отработанного воздуха на себя или находящихся рядом людей, а также на пылевые отложения.
  • Используйте вытяжку и/или очистители воздуха.
  • Обеспечить хорошую вентиляцию рабочего места и содержать его в чистоте с помощью пылесоса. Подметание или выдувание поднимает пыль.
  • Пропылесосьте или постирайте защитную одежду. Не дуйте, не бейте и не чистите.

Транспортировка литий-ионных аккумуляторных батарей:

Перевозка литий-ионных аккумуляторов регулируется законами о перевозке опасных грузов (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-ионных аккумуляторов ознакомьтесь с действующими в настоящее время спецификациями. При необходимости проконсультируйтесь со своим экспедитором. Сертифицированную упаковку можно приобрести в Metabo. Отправляйте батарейный блок только в том случае, если корпус не поврежден и жидкость не вытекает. Извлеките аккумуляторную батарею из машины для отправки. Предотвратите короткое замыкание контактов (например, защитив их клейкой лентой).

Обзор

  1. Чак *
  2. Светодиодные фонари
  3. Регулировочная втулка (управление крутящим моментом, максимальный крутящий момент) *
  4. Регулировочная втулка (ограничение крутящего момента) *
  5. Регулировочная втулка (завинчивание, сверление, сверление с ударом) *
  6.  Ползунковый переключатель (1-я/2-я передача)
  7. Индикатор батареи для проверки уровня заряда батареи
  8. Ремень крюк
  9. Селекторный переключатель вращения (установка направления вращения, устройство безопасности при транспортировке)
  10. Вызывать
  11. Кнопка отсоединения аккумуляторного блока
  12. Аккумулятор
  13. Защитный колпачок *в зависимости от модели.

Используйте

Многофункциональная система контроля машины

  • Если машина выключается автоматически, электроника машины активировала режим автоматической защиты. Звучит предупредительный сигнал (непрерывный звуковой сигнал). Звуковой сигнал прекращается максимум через 30 секунд или при отпускании курка (10).
  • Несмотря на эту защитную функцию, в некоторых случаях возможна перегрузка, которая может привести к повреждению машины.

Причины и способы устранения:

  1. Батарейный блок почти разряжен (электроника предотвращает полную разрядку аккумуляторного блока и предотвращает необратимые повреждения). Если аккумуляторная батарея почти разряжена, ее необходимо зарядить.
  2. Длительная непрерывная перегрузка машины приведет к срабатыванию термовыключателя. Дайте машине или аккумулятору остыть.
    Внимание: машина будет остывать быстрее, если вы будете работать на холостом ходу.
  3. Если ток слишком велик (например,ample, если машина заклинивает непрерывно в течение длительного времени), машина выключается. Выключите машину с помощью курка (10). Затем продолжайте работать в обычном режиме. Постарайтесь предотвратить заедание машины.

Аккумулятор

  • Перед использованием зарядите аккумулятор.
  • Если производительность ухудшится, зарядите аккумулятор.
  • Идеальная температура хранения от 10 ° C до 30 ° C.

Снятие аккумуляторной батареи

Нажмите кнопку освобождения аккумуляторного блока (11) и извлеките аккумуляторный блок (12).

Подходить
Вставьте аккумулятор обратно (12) до фиксации.

Установка направления вращения, включение транспортировочного предохранителя (блокировка включения)

Не включайте переключатель поворота (9), если двигатель не остановился полностью!

Активизируйте переключатель поворота (установка направления вращения, предохранительное устройство транспортировки) (9).
Смотрите страницу 2.
R = установка по часовой стрелке
L = настройка против часовой стрелки
0 = Среднее положение: устройство безопасности при транспортировке
(Блокировка включения) комплект

Выбор передачtage

  1. 1-я передача (низкая скорость, особенно высокий крутящий момент, предпочтительнее для завинчивания)
  2. 2-я передача (высокая скорость, предпочтительна для бурения)

Настройка ограничения крутящего момента, завинчивание, сверление, ударная дрель

Машины с обозначением БС…
1… 20 = Установите крутящий момент (с ограничением крутящего момента) поворотом втулки (3) — также возможны промежуточные настройки.
= Установите сверление, повернув втулку (3) (макс. Крутящий момент, без ограничения крутящего момента). Во избежание перегрузки двигателя не зажимайте шпиндель.

Машины с обозначением SB…:

  • Настроить завинчивание поворотом втулки (5) И установить крутящий момент (с ограничением крутящего момента) поворотом втулки (4) – также возможны промежуточные настройки.
  • Установите сверление, повернув втулку (5) (макс. крутящий момент, без ограничения крутящего момента) Во избежание перегрузки двигателя не блокируйте шпиндель.
  • Установите ударное сверление, повернув втулку (5) (максимальный крутящий момент, без ограничения крутящего момента). Во избежание перегрузки двигателя не блокируйте шпиндель.

Изменить аксессуар

Открытие сверлильного патрона:
Поверните втулку сверлильного патрона (1) по часовой стрелке.

ClampИнструмент:
Откройте сверлильный патрон и вставьте инструмент как можно глубже. Поворачивайте втулку сверлильного патрона (1) по часовой стрелке, пока инструмент не защелкнется.amped надёжно. Для мягкого хвостовика инструмента может потребоваться повторная затяжка после короткого периода сверления.

Включение/выключение электроинструмента, установка скорости

Чтобы запустить машину, нажмите на спусковой крючок (10). Скорость можно изменить, нажав на спусковой крючок.

Патрон с быстрой заменой система (для PowerMaxx BS Quick…)
Удалять: См. стр. 2, рис. A. Сдвиньте стопорное кольцо вперед (a), выдвиньте и снимите патрон (b).
Установить: Сдвиньте стопорное кольцо вперед и переместите патрон до ограничителя на сверлильном шпинделе.

Патрон (для PowerMaxx BS)
См. Стр. 2, рис. Б.

Установить: отвинтить защитный колпачок (13). Винт быстрого clampна резьбу шпинделя. Быстрый clampПатрон можно затянуть (и снова отпустить) гаечным ключом с рожковыми губками.

Советы и хитрости
При работе с длинными винтовыми битами или держателями бит мы рекомендуем использовать биты cl.ampвтулка 6.31281 (см. главу «Принадлежности»).

Аксессуары
Используйте только оригинальные аккумуляторы и принадлежности Metabo. См. стр. 4. Используйте только те аксессуары, которые соответствуют требованиям и спецификациям, указанным в данной инструкции по эксплуатации.

  1. Quick-clampинг патрон.
    Фитинг, PowerMaxx BS: отвинтить защитный колпачок (13). Винт быстрого clampна резьбу шпинделя. Быстрый clampПатрон можно затянуть (и снова отпустить) гаечным ключом с рожковыми губками.
  2. Аккумулятор
  3. Угловая отвертка.
  4. Зарядное устройство
  5. Бит клampбуш
  6. Держатель бит с системой быстрой замены GBit box
    Полный ассортимент аксессуаров см. www.metabo.com или каталог.

Ремонт

Ремонт электрических инструментов должен выполняться ТОЛЬКО квалифицированными электриками! Если у вас есть электроинструменты Metabo, требующие ремонта, обратитесь в сервисный центр Metabo. Адреса см. www.metabo.com. Вы можете скачать списки запасных частей с www.metabo.com.

Защита окружающей среды

Соблюдайте национальные нормативы по экологически безопасной утилизации и повторному использованию вышедших из употребления машин, упаковки и принадлежностей. Аккумуляторы нельзя утилизировать вместе с обычными отходами. Верните неисправные или использованные аккумуляторы своему дилеру Metabo! Не допускайте контакта аккумуляторных батарей с водой!

В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовыми отходами. Соблюдайте национальные правила раздельного сбора и переработки вышедших из употребления машин, упаковки и принадлежностей. Перед утилизацией разрядите аккумулятор в электроинструменте. Предотвратите короткое замыкание контактов (например, защитив их клейкой лентой).

Технические спецификации

Пояснения к спецификациям на стр. 3. Возможны изменения в связи с техническим прогрессом.

U = объемtagе аккумуляторной батареи
n = скорость без нагрузки

Момент затяжки для завинчивания:

MA = мягкое завинчивание (дерево)
MB = жесткое завинчивание (металл)
MC = регулируемый крутящий момент (с контролем крутящего момента)

Максимум. диаметр сверла:
D 1 max = в стали
D 2 max = в мягкой древесине
D3 max= в кирпичной кладке

с = макс. скорость воздействия
m = вес (с аккумулятором)
G = резьба шпинделя

Измеренные значения определены в соответствии с постоянным током.

Приведенные технические характеристики имеют допуски (в соответствии с применимыми действующими стандартами).

Значения выбросов

Используя эти значения, вы можете оценить выбросы от этого электроинструмента и сравнить их со значениями, выделяемыми другими электроинструментами. Фактические значения могут быть выше или ниже, в зависимости от конкретного применения и состояния инструмента или электроинструмента. При оценке значений следует также учитывать перерывы в работе и периоды малой нагрузки. Основываясь на оценочных значениях выбросов, определите защитные меры для пользователя – например,ample, любые организационные шаги, которые должны быть осуществлены.

Общее значение вибрации (сумма векторов трех направлений), определенная в соответствии с EN 60745:

  • ah, ID = значение вибрации (ударное сверление бетона)
  • ah, D = значение вибрации (сверление металла)
  • ah, S = уровень вибрации (завинчивание без удара)
  • Kh,… = неопределенность (вибрация)

Типичные А-эффективные воспринимаемые уровни звука:

  • LpA = уровень звукового давления
  • LWA = уровень акустической мощности
  • KpA, KWA= Погрешность (уровень шума)
  • Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(А).

Предупреждение: Наденьте защитные наушники!

Документы / Ресурсы

Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS [pdf] Инструкция по эксплуатации
metabo, беспроводной, дрель, отвертка, PowerMaxx BS, PowerMaxx BS Basic, PowerMaxx BS Quick Basic, PowerMaxx BS Quick Pro, PowerMaxx SB, PowerMaxx SB Basic
Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS [pdf] Инструкции
PowerMaxx BS, PowerMaxx BS Basic, Аккумуляторная дрель-шуруповерт, Дрель-шуруповерт, Аккумуляторный шуруповерт, Шуруповерт, PowerMaxx BS
Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS [pdf] Инструкции
PowerMaxx BS, PowerMaxx BS Basic, Аккумуляторная дрель-шуруповерт, Дрель-шуруповерт, Аккумуляторная отвертка, Шуруповерт
Аккумуляторная дрель-шуруповерт metabo PowerMaxx BS [pdf] Инструкции
PowerMaxx BS, PowerMaxx BS Basic, Аккумуляторная дрель-шуруповерт, Дрель-шуруповерт, Аккумуляторная отвертка, Шуруповерт

Рекомендации

  • Страница 1 из 57

    PowerMaxx BS PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 Istruzioni originali 18 Manual original 22 Manual original 26 Originalbruksanvisning

  • Страница 2 из 57

    1. 1 2 3 5 4 2. = 100 % = 66% 3. = 33% 6 L 0 7 R 1 0 8 9 10 PowerMaxx BS Quick… a b b A PowerMaxx BS 11 2 B

  • Страница 3 из 57

    U PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro *1) Serial Number PowerMaxx BS 11. 00079.. 00080.. 00156.. 00157.. V 10,8 0 — 360 Nm (in-lbs) 1 2 1 17 (150) MB Nm (in-lbs) 1 34 (300) MC Nm (in-lbs) 1 D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 18 (23/32) m kg (lbs) 0,8 (1,8) G —

  • Страница 4 из 57

    Mögliches Zubehör — Possible accessories — Accessoires possibles — Mogelijke toebehoren — Accessori possibili — Accesorios disponibles — Acessórios possíveis — Tillgängliga tillbehör — Mahdolliset lisätarvikkeet Mulig tilbehør — Muligt tilbehør — Dopuszczalne akcesoria — Διαθέσιμα εξαρτήματα —

  • Страница 5 из 57

    Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.

  • Страница 6 из 57

    de DEUTSCH 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 11 Schutzkappe * * ausstattungsabhängig 6.4 6. Benutzung 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine 1 Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den SelbstschutzModus aktiviert. Es

  • Страница 7 из 57

    DEUTSCH de A Schnellspann-Bohrfutter. Anbringen, PowerMaxx BS: Schutzkappe (11) abschrauben. Das Schnellspann-Bohrfutter auf das Spindelgewinde aufschrauben. Das Schnellspann-Bohrfutter kann mit einem Maulschlüssel festgezogen (und so auch wieder gelöst) werden. B Akkupack C Winkel-Schraubvorsatz D

  • Страница 8 из 57

    en ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless drill / screwdriver, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards

  • Страница 9 из 57

    ENGLISH en protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger is released (8). 1…20 = Torque setting (with torque control) intermediate positions are also possible. = In spite of this protective function, overloading

  • Страница 10 из 57

    en ENGLISH If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal

  • Страница 11 из 57

    FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces perceuses-visseuses sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents

  • Страница 12 из 57

    fr FRANÇAIS 6 Crochet de sangle 7 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité du transport) 8 Gâchette 9 Déverrouillage du bloc batterie 10 Bloc batterie 11 Capot de protection * * suivant équipement 6. Utilisation 6.1 Système de surveillance multi-fonctions de l’outil Si

  • Страница 13 из 57

    FRANÇAIS fr d’utiliser la douille de serrage pour embouts réf. 6.31281 (voir chapitre Accessoires). 8. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Si des accessoires sont nécessaires, s’adresser au revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact

  • Страница 14 из 57

    fr FRANÇAIS Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 14

  • Страница 15 из 57

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accuboorschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij

  • Страница 16 из 57

    nl NEDERLANDS 9 Ontgrendeling accupack 10 Accupack 11 Beschermkap * * afhankelijk van de uitvoering L = linksloop ingesteld 0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld 6.4 6. Gebruik 6.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine 1 Schakelt de machine zelfstandig uit,

  • Страница 17 из 57

    NEDERLANDS nl A Snelspan-boorhouder. Aanbrengen, PowerMaxx BS: Beschermkap (11) afschroeven. De snelspan-boorhouder op de spindelschroefdraad schroeven. De snelspan-boorhouder kan met een steeksleutel aangetrokken (en zo ook weer losgezet) worden. B Accupack C Hoekvoorzetstuk D Acculader E

  • Страница 18 из 57

    it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti trapani avvitatori a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).

  • Страница 19 из 57

    ITALIANO it 7 Interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) 8 Pulsante interruttore 9 Sbloccaggio batteria 10 Batteria 11 Carter di protezione * * in funzione della dotazione 6. Utilizzo 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale

  • Страница 20 из 57

    it ITALIANO 7. Suggerimenti pratici Per i lavori con bit di avvitamento o portabit lunghi consigliamo l’impiego della bussola di serraggio per bit 6.31281 (vedere capitolo Accessori). 8. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al proprio

  • Страница 21 из 57

    ITALIANO it I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 21

  • Страница 22 из 57

    es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas taladradoras atornilladoras de batería, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación

  • Страница 23 из 57

    ESPAÑOL es 7 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte) 8 Interruptor 9 Desenclavamiento del acumulador 10 Batería 11 Caperuza protectora * * según el equipamiento 6. Manejo 6.1 Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte). (7) Véase la página 2. R = Giro a la

  • Страница 24 из 57

    es ESPAÑOL Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. Véase la página 4. A Portabrocas de sujeción rápida. Montaje, PowerMaxx BS: desatornille la caperuza

  • Страница 25 из 57

    ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 25

  • Страница 26 из 57

    pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas aparafusadoras sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao

  • Страница 27 из 57

    PORTUGUÊS pt Accionar o comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte) (7) Consultar página 2. R = Ajuste da rotação direita L = Ajuste da rotação esquerda 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança de transporte (bloqueio contra activação) 8 Gatilho 9

  • Страница 28 из 57

    pt PORTUGUÊS Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. Consultar página 4. A Bucha de ajuste rápido. Montar, PowerMaxx BS: Desaparafusar a capa de protecção (11). Aparafusar a bucha de ajuste rápido sobre a rosca do fuso. É

  • Страница 29 из 57

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot brand! 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borrskruvdragarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4)

  • Страница 30 из 57

    sv SVENSKA Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Är batteriet nästan tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen

  • Страница 31 из 57

    SVENSKA sv Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om

  • Страница 32 из 57

    fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) —

  • Страница 33 из 57

    SUOMI fi 6.4 6. Käyttö 6.1 1 Vaihteen valinta 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen suuri vääntömomentti, sopii parhaiten ruuvaamiseen) 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä 1 Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka

  • Страница 34 из 57

    fi SUOMI B C D E F Akku Kulmaruuvausosa Latauslaite Ruuvauskärjen kiinnitysholkki Ruuvauskärjenpidin Quickpikavaihtojärjestelmällä G Ruuvauskärkikotelo Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 9. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan

  • Страница 35 из 57

    NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) — se side 3. 2.

  • Страница 36 из 57

    no NORSK 6.4 6. Bruk 6.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen 1 Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (8) er sluppet

  • Страница 37 из 57

    NORSK no F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Bitsboks Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 9. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres.

  • Страница 38 из 57

    da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubore-/skruemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) — se side

  • Страница 39 из 57

    DANSK da 6.4 6. Anvendelse 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen 1 Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet (8) slippes.

  • Страница 40 из 57

    da DANSK C Vinkelskrueforsats D Lader E Bit-spændebøsning F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Bitsboks Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 9. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres

  • Страница 41 из 57

    Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) — patrz strona 3. 2. Użytkowanie

  • Страница 42 из 57

    pl POLSKI 5 Wskaźnik stopnia naładowania do kontroli poziomu naładowania akumulatora 6 Zaczep na pasek 7 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). 8 Przycisk 9 Przycisk odblokowujący akumulator 10 Akumulator 11 Osłona * * w zależności od wyposażenia

  • Страница 43 из 57

    POLSKI pl 7. Wskazówki i zalecenia W przypadku prac z użyciem długich końcówek wkrętakowych lub uchwytów końcówek zalecane jest użycie tulei zaciskającej do końcówek 6.31281 (patrz rozdział Akcesoria). 8. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Potrzebne akcesoria można

  • Страница 44 из 57

    pl POLSKI Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 44

  • Страница 45 из 57

    Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) — βλέπε σελίδα 3. 2.

  • Страница 46 из 57

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 Ένδειξη της χωρητικότητας για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 6 Γάντζος ζώνης 7 Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής (ρύθμιση της φοράς περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) 8 Πληκτροδιακόπτης 9 Απασφάλιση μπαταρίας 10 Μπαταρία 11 Προστατευτικό κάλυμμα * * ανάλογα τον

  • Страница 47 из 57

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ el σφιχτεί (και να ξαναλυθεί) με ένα γερμανικό κλειδί. 7. Συμβουλές και τεχνάσματα Σε περίπτωση εργασίας με μεγάλου μήκους κατσαβιδόλαμες ή στελέχη συγκράτησης κατσαβιδόλαμων συνιστούμαι τη χρήση της υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας 6.31281 (βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα). 8. Εξαρτήματα

  • Страница 48 из 57

    el ΕΛΛΗΝΙΚΑ μειώσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδράση των ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των

  • Страница 49 из 57

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a

  • Страница 50 из 57

    hu MAGYAR elsősorban csavarozáshoz) 6. Használat 1 6.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a kapcsolóbillentyű (8)

  • Страница 51 из 57

    MAGYAR hu védősapkát (11). Csavarozza fel a gyorsbefogó-fúrótokmányt a tengelymenetre. A gyorsbefogó-fúrótokmány egy villáskulccsal húzható (és lazítható) meg. B Akkuegység C Sarokcsavarozó feltét D Töltőkészülék E Bitbefogó F Betéttartó Quick gyorscserélő rendszerrel G Bitdoboz A teljes

  • Страница 52 из 57

    ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные дрели-винтовертыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для

  • Страница 53 из 57

    РУССКИЙ ru 1 Быстрозажимной патрон * 2 Светодиод 3 Установочное кольцо (ограничение крутящего момента, максимальный крутящий момент)) 4 Переключатель (1-я/2-я скорость) 5 Индикация ёмкости для контроля уровня заряда аккумулятора 6 Поясной крючок 7 Переключатель направления вращения (установка

  • Страница 54 из 57

    ru РУССКИЙ переключатель можно изменять частоту вращения. 6.7 Cверлильный патрон с быстросменной системой Quick (на PowerMaxx BS Quick…) Снятие: См. с. 2, рис. A. сдвиньте фиксирующую втулку (a) вперёд и снимите вперёд сверлильный патрон (b). Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и надвиньте

  • Страница 55 из 57

    РУССКИЙ ru другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его

  • Страница 56 из 57

    170 27 2380 — 0415 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com

  • Страница 57 из 57
  • www.metabo.com

    de Originalbetriebsanleitung 2

    en Original instructions 5

    fr Notice originale 8

    nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11

    it Istruzioni originali 14

    es Manual original 17

    pt Manual original 20

    sv Bruksanvisning i original 23

    fi Alkuperäiset ohjeet 25

    no Original bruksanvisning 28

    da Original brugsanvisning 30

    pl Instrukcja oryginalna 33

    hu Eredeti használati utasítás 36

    ru Оригинальное руководство по

    эксплуатации 39

    hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 42

    kk Түпнұсқа пайдалану бойынша

    нұсқаулық 45

    ky Пайдалануу боюнча нускаманын

    нукурасы 48

    uk Оригінальна інструкція з експлуатації 51

    cs Původní návod k používání 54

    et Algupärane kasutusjuhend 57

    lt Originali instrukcija 60

    lv Instrukcijām oriģinālvalodā 63

    ar ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺐﻴﺘﻛ66

    LC 12

    LC 40

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сифон для унитаза с нижней подводкой бачка инструкция
  • Keep the talking мануал
  • Как пользоваться lucky patcher на андроид инструкция
  • Хк элинар руководство
  • Гипертониум инструкция по применению цена отзывы аналоги цена