Halo 13x/13x Wi-Fi цифровой бинокль ночного видения
Руководство пользователя
- Колесо фокусировки
- слоты USB и microSD
- Кнопка ИК ВВЕРХ
- Кнопка ИК ВНИЗ
- Кнопка ПИТАНИЕ/РЕЖИМ
- Крючки для ремешка
- ИК-светодиоды
- Кнопка МЕНЮ
- Кнопка РЕЖИМ
- кнопка ВЫСТРЕЛ
- Батарейный отсек
- View область
- Адаптер штатива
- Колесо фокусировки
- слоты USB и microSD
- Кнопка ИК ВВЕРХ
- Кнопка ИК ВНИЗ
- Кнопка ПИТАНИЕ/РЕЖИМ
- Крючки для ремешка
- ИК-светодиоды
- Кнопка МЕНЮ
- Кнопка WI-FI
- Кнопка ОК/СЪЕМКА
- Батарейный отсек
- View область
- Адаптер штатива
Никогда, ни при каких обстоятельствах не смотрите прямо на Солнце, другой яркий источник света или на лазер через это устройство, так как это может вызвать НЕПОВРЕЖДЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ СЕТЧАТКИ и может привести к СЛЕПОТЕ.
В комплект входит прибор ночного видения, кабель Mini USB 2.0, карта MicroSD 32 ГБ, ремешок, чехол и руководство пользователя.
Характеристики
Увеличение, х Диаметр линзы объектива, мм Поле view, ° Фокусное отношение Близкий фокус, м/фут Дальность наблюдения, м/фут |
1–4 (цифровой), 13 (оптический) 33.5 10 f / 1.2 3 / 10 250–300 (в полной темноте) 3~∞ (при слабом освещении) / 820–985 (в полной темноте) 10~бесконечность (при слабом освещении) |
Резьба адаптера штатива Диапазон рабочих температур, °С/°F ИК-подсветка Длина волны ИК, нм Время записи с подсветкой (ИК), ч Время записи без подсветки (ИК), ч Источник питания |
1 / 4 « −20…+60 (эксплуатация), −30…+70 (хранение) / −4…+140 (эксплуатация), −22…+158 (хранение) ИК-светодиоды 3 Вт (7 уровней яркости) 850 4 10 6 щелочных батареек типа АА; или же 6 2500 мАч AA HR6 1.2 В NiMH аккумулятор батареи* (батарейки в комплект не входят) |
Операция voltage Дневная запись без ИК Запись ночью (в темноте) с ИК Хранилище Формат и разрешение изображения Формат видео и разрешение Поддержка мобильных приложений (для Halo 13x Wi-Fi) Wi-Fi Языковые настройки Габаритные размеры, мм/дюйм Вес, г/фунт * Только Halo 13x |
9V цветное изображение черно-белое изображение класс 10, microSD до 32 ГБ JPG; 3М (2048x1536px), 2М (1600x1200px)*, 1М (1280x960px), VGA (640x480px) АВИ; 960P (1280x960px@30fps), VGA (640x480px@30fps) Android, IOS 2.4 ГГц (802.11b/g/n), расстояние 15 м китайский, голландский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский, испанский 196х146х59 / 7.7×5.8×2.3 576 / 1.3 |
Levenhuk оставляет за собой право вносить изменения в ассортимент и технические характеристики без предварительного уведомления.
Начиная
Установите батареи
- Откройте крышку батарейного отсека (11) и вставьте 3 батарейки, соблюдая полярность. Закройте крышку. Повторите те же действия со вторым батарейным отсеком.
Установка/удаление карты памяти
- Устройство поддерживает карты памяти 10 класса объемом до 32 ГБ.
- Снимите резиновую заглушку (2) со слотов USB и microSD.
- Вставьте карту microSD в слот. Убедитесь, что направление правильное. Не вставляйте карту силой.
- Отформатируйте карту microSD перед запуском, так как это улучшит ее совместимость с устройством.
- Чтобы извлечь карту из слота, слегка нажмите на край карты памяти, и карта выскочит. Затем удалите карту.
Примечание: Если карта памяти не установлена, отобразится сообщение «Нет карты», а рядом со значком карты памяти появится символ «x».
Кнопочная панель и настройки устройства
Длительное нажатие включает/выключает устройство и увеличивает/уменьшает изображение. Для других функций используйте короткое нажатие.
Кнопка питания
Нажмите и удерживайте кнопку ПИТАНИЕ в течение 3 секунд, чтобы включить или выключить устройство. Поверните колесо фокусировки, чтобы отрегулировать фокус.
Ноты:
- Если устройство не включается, проверьте наличие неисправных или неправильно установленных батарей. Всегда используйте только рекомендованные батареи.
- Если вы носите очки, не снимайте их во время использования устройства.
Кнопка ИК ВВЕРХ
При недостаточном освещении или при использовании в вечернее время включите ИК, нажав кнопку IR UP. Изображение изменится с цветного на черно-белое. Вы можете выбрать уровень яркости от 1 до 7. Значения яркости будут отображаться на ЖК-экране. Функции кнопок: 1) Увеличить уровень яркости ИК; 2) Увеличить; 3) листаем меню вверх.
Ноты:
- Не используйте ИК при дневном свете (при включенном ИК у вас будет цветное изображение, при выключенном ИК — черно-белое изображение).
- Если заряда батареи недостаточно, уровень ИК-светодиода автоматически снизится. Если остается только половина мощности, макс. уровень яркости 5. Если осталось только 25% мощности, макс. уровень яркости равен 3. Если заряд батареи ниже 25%, ИК-светодиод не может быть активирован.
Кнопка ИК ВНИЗ
Функции кнопок: 1) Уменьшение уровня яркости ИК; 2) Уменьшить масштаб; 3) прокрутить меню вниз.
Кнопка РЕЖИМ
Эта кнопка переключает между 3 встроенными режимами:
- фоторежим;
- видео режим; а также
- режим воспроизведения. Режим по умолчанию — видео.
Кнопка МЕНЮ
Чтобы изменить настройки, нажмите кнопку MENU и выделите нужный пункт меню, прокручивая вверх (IR UP) или вниз (IR DOWN). Выберите выделенный элемент, нажав кнопку SHOT.
В меню можно выбрать разрешение фото или видео, чувствительность ночного видения, изменить язык, установить дату, установить автоотключение, поставить дату на фото или видео, отформатировать карту памяти, view и удалить текущий file или все fileс карты памяти и т. д.
Примечание: Чтобы попасть в подменю режима воспроизведения, необходимо сначала выбрать режим воспроизведения (кнопка MODE).
Гало 13х. Обратите внимание, что устройство может создавать цветное изображение, черно-белое изображение, ярко-зеленое изображение или изображение с эффектом цветной пленки. Однако цветное изображение недоступно при включенном ночном режиме. Нажмите и удерживайте кнопку МЕНЮ в течение трех секунд.
кнопка ВЫСТРЕЛ
Функции кнопок: 1) делает снимок в режиме Фото; 2) запускает и останавливает запись видео в режиме Видео; 3) входит в подменю.
Информация о дисплее
Текущий режим | |
Карты памяти | |
Индикация уровней ИК (1–7) | |
Чувствительность ночного видения | |
Состояние батареи | |
Индикация уровней увеличения до 4x |
Дистанционное управление с помощью мобильного приложения/соединения Wi-Fi
Функция доступна только для модели Levenhuk Halo 13x Wi-Fi. Прежде чем использовать дистанционное управление этим устройством, загрузите приложение NV Plus из Apple App Store или из Google Play и установите его на свой планшет или смартфон.
- Включите устройство.
- Нажмите кнопку WI-FI, чтобы войти в режим WI-FI (значок WI-FI отобразится на TFT-экране).
- Запустите приложение на своем смартфоне, найдите учетную запись «NV_xxxxxxxxxxxx» и введите начальный пароль «123456789».
- Как только ваше устройство будет успешно подключено, вы сможете view изображения в режиме реального времени, меняйте настройки, снимайте видео и фото, загружайте и удаляйте fileс, и т.д.
Копирование files
Вы можете передать fileс устройства на смартфон, планшет или ПК напрямую, без установки приложения.
- Вставьте карту памяти в картридер; или же
- Подключите устройство к компьютеру с помощью USB-кабеля.
Очистка и меры предосторожности
Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей — это может привести к возгоранию!
Не царапайте и не прикасайтесь к оптическим поверхностям пальцами.
Извлеките батареи перед очисткой устройства! Для протирания внешних частей устройства используйте только сухую безворсовую ткань. Не используйте чистящую жидкость, чтобы не повредить электронику.
Чтобы не поцарапать линзы, используйте только мягкую ткань и не нажимайте слишком сильно. Берегите устройство от пыли и воды. Храните устройство в сумке или коробке. Извлеките батареи из устройства, если оно не использовалось в течение длительного времени.
Инструкции по безопасности при использовании аккумулятора
- Всегда покупайте батарею правильного размера и класса, наиболее подходящую для предполагаемого использования.
- Всегда заменяйте сразу весь комплект батарей; следите за тем, чтобы не смешивать старые и новые батареи или батареи разных типов.
- Перед установкой батареи очистите контакты батареи, а также контакты устройства.
- Убедитесь, что батареи установлены правильно с соблюдением полярности (+ и –).
- Удалите батареи из оборудования, которое не будет использоваться в течение длительного периода времени.
- Немедленно извлекайте использованные батареи.
- Никогда не замыкайте батареи накоротко, так как это может привести к перегреву, утечке или взрыву.
- Никогда не нагревайте батареи, чтобы оживить их.
- Не разбирайте батареи.
- Не забывайте выключать устройства после использования.
- Храните батареи в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска проглатывания, удушья или отравления.
- Утилизируйте использованные батареи в соответствии с законодательством вашей страны.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
На все телескопы, микроскопы, бинокли и другую оптическую продукцию Levenhuk, кроме аксессуаров, распространяется пожизненная гарантия от дефектов материалов и изготовления. Пожизненная гарантия – это гарантия продолжительности жизни продукта на рынке. На все аксессуары Levenhuk предоставляется гарантия на отсутствие дефектов материалов и изготовления в течение шести месяцев с даты покупки. Гарантия дает право на бесплатный ремонт или замену товара Levenhuk в любой стране, где находится офис Levenhuk, при соблюдении всех гарантийных условий. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, посетите www.levenhuk.com/warranty Если возникнут проблемы с гарантией или вам понадобится помощь в использовании товара, обратитесь в местное отделение Levenhuk.
Оригинальные чистящие средства Levenhuk
Чистящая ручка Levenhuk LP10
Убирает пыль щеткой
Мягкий наконечник обработан специальной очищающей жидкостью, удаляющей жирные пятна.
Не повреждает оптические покрытия линз
Не оставляет разводов и пятен
levenhuk.com
Levenhuk Inc. (США): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampа, Флорида 33612, США, +1 813 468-3001,
contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics sro (Европа): V Chotejně 700/7, 102 00 Прага 102, Чехия,
+ 420-737-004, продажа-info@levenhuk.cz
Levenhuk® — зарегистрированная торговая марка Levenhuk, Inc.
© 2006—2022 Levenhuk, Inc. Все права защищены.
20220117
Документы / Ресурсы
Рекомендации
ENGLISH
NIGHT VISION
INSTRUCTION MANUAL
Lit. #: 98-0190/04-04
Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.
Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image
intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify
existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the
naked eye.
HOW NIGHT VISION WORKS
Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the
objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,
a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into
electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the
intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)
which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which
provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I
device.
FRENCH
NIGHT VISION
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits
Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs
optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night
Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir
dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.
FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION
Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante
dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur
de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit
l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans
un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran
luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que
l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse
l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.
GETTING STARTED
Installing Batteries
• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.
®
• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.
• Close the Battery Compartment Cover.
Using The Power Button
• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole
in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.
• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and
press it once again to turn it off.
• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is
a defect.
To Focus
• First, remove the Lens Cap.
• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.
• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece
Focusing Ring for the sharpest image.
• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective
Lens Focusing Ring as needed.
To Activate The IR Illuminator
• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.
This allows you to see in complete darkness when no ambient light source
is available.
• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.
TROUBLESHOOTING
Spots in the Image
You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are
cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes
and are not a defect.
Scope will not turn on
Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with
POUR COMMENCER
Mise en place des piles
• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.
®
• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.
• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.
Utilisation du bouton d’alimentation
• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de
lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument
durant le jour.
• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le
bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une
fois pour mettre hors tension.
• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un
phénomène normal et non pas un défaut.
Mise au point
• Commencer par retirer le capuchon de lentille.
• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.
• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise
au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.
• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la
bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.
Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)
• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge
intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de
lumière ambiante n’est disponible.
• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur
infrarouge.
DÉPANNAGE
Points sur l’image
Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les
instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont
normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.
new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of
corrosion.
Image is not focused
Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens
Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.
If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See
«To Focus»).
Visibility decreases or disappears
Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or
not
disappear completely. Press power button and turn the scope away from the
light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog
or extremely dark environments will decrease visibility.
Scope flashes
The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during
the first few seconds of use in dark environments.
CARE & MAINTENANCE
• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store
the product in a dry location.
• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.
• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision
products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass
and is subject to breakage.
• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the
outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.
• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids
the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and
techniques
La lunette ne se met pas sous tension.
Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des
neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.
L’image n’est pas au point.
Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise
au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet
observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont
peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).
La visibilité diminue ou disparaît.
Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer
ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation
et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial
en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité
intense diminuent la visibilité.
Clignotement de la lunette
Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle
risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un
environnement sombre.
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la
pile et le ranger dans un endroit sec.
• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très
lumineux.
• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un
appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits
pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se
briser.
• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de
nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et
de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.
• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation
non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en
raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.
WARRANTY / REPAIR
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years
after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair
or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does
not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by
someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty
must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the
cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,
to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the
address listed below:
IN U.S.A. SEND TO:
IN CANADA SEND TO:
Bushnell Performance Optics
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor
applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
+49 (0)2 21/70 99 39 50
Bushnell Performance Optics Germany GmbH
Morsestrasse 4
50769 — Cologne
Germany
Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2003 Bushnell Performance Optics
Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996
GARANTIE / RÉPARATION
GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans
Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux
ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons
l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La
présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une
installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de
réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués
ci-dessous:
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les
frais d’envoi et de manutention
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve de la date d’achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition
solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le
en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :
AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :
AU CANADA, ENVOYEZ À :
Bushnell Performance Optics
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur
local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter
Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50
Bushnell Performance Optics Germany GmbH
Morsestrasse 4
50769 — Cologne
Allemagne
Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2003 Bushnell Performance Optics
Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996
Минимальная партия — 10 шт., возможен сборный заказ от 1 шт. разных товаров. Цена указана без учета доставки в ваш регион.
от 1 до 4 шт. | 3430 ₽/шт. | — |
от 5 до 29 шт. | 3410 ₽/шт. | Ваша выгода от 100 рублей |
от 30 до 99 шт. | 3390 ₽/шт. | Ваша выгода от 1200 рублей |
от 100 до 299 шт. | 3370 ₽/шт. | Ваша выгода от 6000 рублей |
от 300 шт. | 3360 ₽/шт. | Ваша выгода от 21000 рублей |
Постоянным и крупным клиентам — индивидуальные условия.
- Описание товара
- Доставка
- Оплата
Описание товара
Бинокль Цифровой Ночного Видения Night Vision Binoculars можно использовать для дневных и ночных наблюдений, он эффективно работает при любой освещенности, днем изображение будет цветным, ночью – черно-белым. В бинокль встроен рекордер, записывающий фото и видео, которые записываются на карту памяти, их можно просматривать на дисплее бинокля или на внешнем мониторе, подсоединившись к нему через USB-подключение. Бинокль можно использовать для наблюдения за животными, ночной охоты, охраны территории или спортивного ориентирования на местности. В ночное время суток дальность видения предметов составляет 250 метров. Доступно цифровое или оптическое увеличение.
Корпус выполнен из пластика, он эргономичный и имеет защиту от пыли и влаги, кнопки расположены удобно и компактно под пальцы для безошибочного нажатия в темноте. Для питания используются стандартные батарейки или аккумуляторы.
Характеристики товара:
- Тип: бинокль;
- Особенность: ночное видение;
- Функции: фото, видео;
- Разрешение фото: 10Мр/8Мр/5Мр/3Мр/VGA;
- Разрешение видео: Full HD 1920X1080 30fps;
- Объектив: F1.2;
- Большая диафрагма: f = 25 мм;
- Угол линзы: FOV = 10 град;
- Дисплей: внутренний экран + увеличительное стекло 4X;
- Цифровой зум: 5X;
- Ночное видение: до 250 м;
- Автоматическое выключение: есть;
- Управление: кнопочное;
- Настройка: дата, время;
- Интерфейс: USB Type-C;
- Питание: пальчиковые батарейки (в комплекте нет);
- Карта памяти: до 128 Гб (в комплекте нет);
- Материал: АБС-пластик;
- Цвет: черный;
- Размеры: 200х155х65 мм;
- Размеры коробки: 225х155х75 мм;
- Вес: 570 г;
- Комплектация: цифровой бинокль, кабель USB Type-C, ремешок для переноски, инструкция;
- Упаковка: картонная коробка.
Купить бинокль цифровой ночного видения Night Vision Binoculars оптом и другие товары для маркетплейса со склада в Москве
В нашем
интернет магазине Opt2008.ru вы можете купить качественные популярные товары, входящие в ТОП самых
продаваемых товаров оптом со склада в Москве. На формирование и отправление заказа уходит, как
правило, один рабочий день. Большой выбор способов оплаты и доставки существенно экономят время, а
топовые товары и низкие оптовые цены повышают прибыльность их продаж.
Будем рады видеть Вас в числе
наших постоянных партнеров!
Доставка товара
Все заказы отправляется из Москвы, на формирование и отправку затрачивается 24 часа, большие сборные заказы могут формироваться дольше. Отправка осуществляется транспортными компаниями и курьерскими службами, срок доставки минимален. Заказы отправляются во все регионы России и СНГ, срок и стоимость доставки можно уточнить у наших менеджеров и на сайте, выбранной транспортной компании.
Способы доставки
-
Курьерская доставка
по Москве, от 600 руб. -
Самовывоз
Бесплатно, по адресу: г. Москва, ул. Зеленодольская, д.36, корп.2 -
Почта России
Подробности на сайте https://www.pochta.ru/parcels
Способы оплаты
Товары отпускаются юридическим и физическим лицам, оплата осуществляется за наличный или безналичный расчет (от ИП без НДС).
Подробнее на странице оплаты.
Способы оплаты
- На банковскую карту: Сбербанк, Тинькофф.
- На расчетный счет в банке.
- Электронной валютой Яндекс.Деньги
- Международные денежные переводы: Western Union, Золотая Корона, Колибри, Contact
- Наличными курьеру (только в Москве)
Описание носит информативный характер. Производитель в праве без предварительного уведомления видоизменять товар, его характеристики и упаковку. Реальное фото товара и упаковки запрашивайте у менеджера по WhatsApp или по E-mail opt2008ru@yandex.ru.
Похожие товары
Инструкция и руководство для
Yukon NVMT на русском
4 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации
03:09
Монокуляр Yukon NV MT Spartan 1×24 | Магазин ALLAMMO.RU
01:32
Yukon NVMT Night Vision Monocular — OpticsPlanet.com Product in Focus
09:51
Монокуляр ночного видения Yukon NVMT Spartan 3×42 WP
02:55
Монокуляр ночного видения Yukon NVMT Spartan 4×50
02:50
Монокуляр Юкон (Yukon) NVMT Spartan 4×50
03:24
Yukon NVMT 3×42 test for AIRSOFT
06:00
Yukon NVMT Spartan GEN 2+ — Testbericht Gear Review
04:32
Yukon NVMT spartan 1×24
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Прибор ночного видения NVMT…
Оптические приборы Yukon
- Изображение
- Текст
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Прибор ночного видения NVMT- это прибор профессионального качества, предназначенный
для высококачественного обзора в полной темноте. NVMT — пассивный прибор: он не требует
никаких искусственных источников света, хотя искусственный источник инфракрасного света
сильно увеличивает эффективность наблюдения. Прибор оснащен двумя гнездами 1/4 дюйма, с
помощью которых он может быть закреплен на маску и использован в качестве очков. Прибор
может также устанавливаться на крепление с лазерным целеуказателем и использоваться в
качестве прицела ночного видения. Наружная поверхность прибора шероховатая, негладкая, для
экстремальных полевых условий. Однако, при падении прибор может выйти из строя. Прибор
полностью автономен и может действовать до 20 часов (40 часов — для NVMT пок. 2+) на одном
элементе CR123A при температуре от -30 °С~+ 40 °С.
Ваш прибор NVMT идеален для профессионального и любительского применения, включая:
• Наблюдение в естественной обстановке
• Поиск и спасение
• Лодочный спорт
• Промышленный лов рыбы
• Ремонт и обслуживание оборудования
ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Ваш прибор ночного видения NVMT пр…
Страница 2
- Изображение
- Текст
ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Ваш прибор ночного видения NVMT предназначен для длительного использования. Чтобы
обеспечить максимальную работоспособность в течение данного срока, необходимо
придерживаться следующих правил:
• Никогда не направляйте NVMT на источник света более 1 люкса на длительный период.
Интенсивный источник света, такой как автомобильные фары, может вывести из строя
прибор на длительный срок.
• Любое такое повреждение может также аннулировать гарантию.
• Ваш NVMT автономен. Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь
ремонтировать прибор.
• Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта.
• В моделях 24021WP и 24022WP замена окуляров и объективов недопустима — это может
привести к разгерметизации прибора.
• Всегда храните NVMT в сухом, теплом, хорошо вентилируемом помещении. Приборы
храните вдали от вентиляционных шахт и нагревательных приборов.
• Защищайте NVMT от прямых солнечных лучей, пыли, влаги и резких перепадов
температур.
• Избегайте ударов и падений прибора. Конструкция прибора включает
высококачественные линзы, которые могут быть повреждены в случаях неправильного
использования.
• Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными материалами для
чистки линз с многослойными покрытиями.
• Корпус прибора NVMT чистите мягкой чистой тканью, слегка пропитанной
синтетическим чистящим средством.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ Для установки батареи CR123A отвинтите крышку батарейного отсека. Установите элемент
в батарейный отсек таким образом, чтобы «-» и «+» соответствовали маркировке на крышке
батарейного отсека. Установив элемент, завинтите крышку отсека.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В Вашем приборе ночного видения NVMT используется одна батарея CR123A. Убедитесь, что
она установлена в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батареи”.
• Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону.
• Снимите крышку (1) с объектива.
• Включите прибор нажатием кнопки (3).
Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектив…
Страница 3
- Изображение
- Текст
• Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектива в освещенной
зоне. Практически это не выведет из строя ваш прибор.
• При необходимости нажмите кнопку действия инфракрасного излучения (2), которая
расположена рядом с кнопкой включения прибора, для усиления видимости в
темных условиях.
• Наведите Ваш прибор на объект, удаленный на расстоянии около 100 м, и
вращением окуляра (4) и обьектива (5) добейтесь максимального качества
изображения. После данной настройки, независимо от расстояния и других условий,
не вращайте окуляр.
• Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь
нормального качества изображения.
• Когда Вы закончите работу с прибором NVМТ, наденьте крышку на объектив и
уложите прибор в чехол. Если на Вашем приборе горят индикаторы включения
прибора (зеленый) и ИК-осветителя (красный), Вам необходимо выключить прибор,
нажав соответствующие кнопки.
ВНИМАНИЕ! Ваш прибор может быть использован на сильном холоде. Однако, когда Вы внесли прибор с
холода в теплое помещение, необходимо подождать в течение 2-3 часов перед повторным
использованием прибора для избежания появления конденсата на линзах и электронно-
оптическом преобразователе.
ОБСЛУЖИВАНИЕ Уход за прибором NVMT очень прост:
• Чистите линзы промышленными средствами для чистки линз с многослойным
покрытием (можно использовать чистый спирт).
• Убирайте пыль или грязь с линз, используя мягкую салфетку.
• Чистите корпус прибора NVMT мягкой, чистой тканью, слегка пропитанной
синтетическим чистящим средством.
ХРАНЕНИЕ Следует всегда хранить прибор NVMT в чехле в сухом…
Страница 4
- Изображение
- Текст
ХРАНЕНИЕ Следует всегда хранить прибор NVMT в чехле в сухом, хорошо вентилируемом помещении,
подальше от вентиляционных шахт и нагревательных приборов. Температура не должна быть
ниже +10 °C. Влажность не должна превышать 70%. Если прибор будет храниться более 2-х
месяцев, необходимо извлечь батарею.
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не включается…
Проверьте правильность установки батареи, установите ее в соответствии с маркировкой.
Убедитесь, что контакт в контейнере батареи чистый и на нем нет следов коррозии. При
необходимости очистите контакт. Убедитесь, что наружный контактный лепесток не сломан.
Замените батарею, возможно, ее ресурс полностью исчерпан. Проверьте, нажата ли кнопка
“ON”.
Мелкие темные точки на изображении…
Эти точки обусловлены технологией изготовления электронно-оптического преобразователя
(ЭОП), установленного в приборе. Они не влияют на работу, надежность и долговечность
прибора.
Изображение моргает, пульсирует или “снежит”…
Изображение может моргать или пульсировать при работе в яркой зоне. Закройте объектив
крышкой и войдите в темную зону. Время восстановления прибора зависит от длительности его
пребывания в яркой зоне и может составить от нескольких минут до нескольких часов.
Изображение может моргать в течение первых нескольких секунд после включения прибора
даже в темной зоне, но затем его работа стабилизируется.
Изображение может “снежить” в течение нескольких минут после засветки включенного
прибора ярким источником света (дневной свет, фары автомобиля, костер), а также при работе в
полной темноте.
Изображение не фокусируется…
Настройте фокус окуляра и фокус объектива (см. раздел “Использование прибора”).
Проверьте, не запотели ли линзы и не покрыты ли они пылью — почистите наружные
поверхности линз мягкой хлопчатобумажной тканью. Замените батарею, возможно, ее
напряжение менее 2,2 В.
Если Вы перенесли прибор с холода в теплое помещение, возможно запотевание внутренних
линз — после пребывания в теплом помещении в течение 2-х часов запотевание исчезнет.
Видимость уменьшается или исчезает…
Яркие источники света, например фары автомобиля, могут привести к уменьшению или
исчезновению видимости и морганию изображения. Выключите бинокль и уберите его с
источника света, видимость восстановится через несколько минут.
Комментарии
ATN
Night Jaguar Night Vision Binocular Инструкция по эксплуатации
Популярность:
1357 просмотры
Подсчет страниц:
4 страницы
Тип файла:
Размер файла:
272 Kb