Nikon dx af s nikkor 18 55mm инструкция

background image

Printed in Thailand

7MA0037H-01

Ru

Руководство пользователя

Ua

Посібник користувача

Kk

Қолданушы

нұсқаулығы

Gr

Εγχειρίδιο

Οδηγιών

Χρήσης

Ro

Manualul utilizatorului

Tr

Kullanım Kılavuzu

Hu

Használati útmutató

Благодарим Вас за приобретение объектива DX NIKKOR. Перед использованием 
данного изделия внимательно прочтите данные инструкции и руководство 
фотокамеры.

Примечание

: Объективы DX можно использовать с цифровыми зеркальными 

фотокамерами формата DX, такими как D7100 или D5200. Угол зрения объектива 
на фотокамере формата DX эквивалентен углу зрения объектива с фокусным 
расстоянием примерно в 1,5 × больше, установленного на фотокамере формата 
35 мм.

Для Вашей безопасности

Для Вашей безопасности

A

A

 ВНИМАНИЕ

 ВНИМАНИЕ

• 

Не разбирайте.

 Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры 

или объектива, это может привести к травме. В случае неисправности 
изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным 
специалистом. Если изделие разломилось в результате падения или 
другого несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или 
отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в 
официальный сервисный центр Nikon для проверки.

• 

Немедленно выключите фотокамеру в случае неисправности.

 Как только 

Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, 
немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с 
фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать, 
это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнесите 
оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.

• 

Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.

 Использование 

электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа 
может привести к взрыву или пожару.

• 

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.

Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив 
или видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.

• 

Храните в недоступном для детей месте.

 Несоблюдение этой меры 

предосторожности может стать результатом травм.

• 

Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с 
объективом и фотокамерой:

Держите объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры 
предосторожности может привести к повреждению изделия, возгоранию 
или поражению электрическим током.

Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение 
этой меры предосторожности может стать результатом поражения 
электрическим током.

Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади 
объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда 
солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, 
закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив 
подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под 
воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные 
лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.

• 

Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой.

 Вы можете 

споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.

• 

Не оставляйте фотокамеру в местах, подвергающихся воздействию очень 
высоких температур, например, в закрытом автомобиле или под воздействием 
прямых солнечных лучей.

 Несоблюдение этой меры предосторожности 

может привести к повреждению или возгоранию.

 Детали объектива (Рис. 1)

 Детали объектива (Рис. 1)

q

 Бленда *

w

 Метка закрепления бленды

e

 Метка установки бленды

r

 Метка крепления бленды

t

 Кольцо фокусировки 

y

 Кольцо зуммирования

u

 Кнопка выдвижения/втягивания на 

корпусе объектива

i

 Шкала фокусного расстояния

o

 Метка фокусного расстояния

!0

 Метка установки объектива

!1

 Контакты микропроцессора

!2

 Переключатель режимов А-М

!3

 Переключатель подавления 

вибраций ВКЛ/ВЫКЛ

* Дополнительно.

Установка и снятие объектива

Установка и снятие объектива

Установка объектива

Установка объектива

z

  Выключите фотокамеру и снимите защитную крышку.

x

  Снимите заднюю защитную крышку.

c

 Установите объектив.

Удерживая метку крепления объектива на одной линии 
с меткой крепления на корпусе фотокамеры, установите 
объектив в байонет фотокамеры, затем поворачивайте 
объектив против часовой стрелки до щелчка, при этом метка 
крепления объектива должна находиться сверху.
Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания 
на корпусе объектива при установке или снятии объектива.

Снятие объектива

Снятие объектива

z

 Выключите фотокамеру.

x

 Снимите объектив.

Чтобы снять объектив, нажмите на кнопку отсоединения 
объектива и поворачивайте его по часовой стрелке.

Перед использованием

Перед использованием

Объектив имеет втягиваемый корпус. Прежде чем приступить к 
использованию фотокамеры, снимите блокировку и выдвиньте кольцо 
зуммирования. Удерживая нажатой кнопку выдвижения/втягивания на 
корпусе объектива (

q

), поверните кольцо зуммирования, как показано на 

рисунке (

w

).

• Чтобы втянуть объектив, удерживайте нажатой кнопку выдвижения/

втягивания на корпусе объектива и поворачивайте кольцо зуммирования в 
противоположном направлении до тех пор, пока оно не будет заблокировано.

• Если фотокамера включается при втянутом объективе, фотокамера 

покажет предупреждающее сообщение, «

F

» или «

F

».

Фокусировка

Фокусировка

Режим фокусировки определяется режимом фокусировки фотокамеры 
и положением переключателя режимов А-М объектива. Для получения 
дополнительной информации о выборе режима фокусировки см. 
руководство к фотокамере.

Режим фокусировки 

Режим фокусировки 

фотокамеры

фотокамеры

Режим фокусировки объектива

Режим фокусировки объектива

AA

M

M

АФ

Автофокусировка

Ручная фокусировка с 

электронным дальномером

РФ

Автофокусировка

Автофокусировка

z

  Установите фотокамеру в режим АФ (автофокусировки). 

x

  Установите переключатель режимов объектива А-М на 

A

.

c

 Фокусировка.

Для фокусировки нажмите спусковую кнопку затвора наполовину.

Ручная фокусировка

Ручная фокусировка

z

  Установите переключатель режимов объектива А-М на 

M

.

x

 Фокусировка.

Сфокусируйте фотокамеру вручную, используя кольцо 
фокусировки объектива.

 Замечания по широкоугольным и супер 

 Замечания по широкоугольным и супер 

широкоугольным объективам

широкоугольным объективам

Автофокусировка может не дать желаемых результатов в ситуациях, таких 
как показано ниже. В этих случаях воспользуйтесь ручной фокусировкой 
или заблокируйте фокусировку на другом объекте на том же расстоянии, а 
затем поменяйте композицию фотографии.

Объекты на заднем плане занимают больше 
точки фокусировки, чем главный объект

: Если 

точка фокусировки содержит как объекты 
переднего плана, так и заднего, то фотокамера 
может сфокусироваться на заднем плане, а 
объект может быть за пределами фокусировки.

Объект состоит из множества мелких деталей

Фотокамера может плохо фокусироваться на 
объектах, у которых отсутствует контраст или 
которые кажутся меньше, чем объекты на 
заднем плане. 

Для получения более подробной информации см. «Получение хороших 
результатов съемки при автофокусировке» в руководстве пользователя 
фотокамеры.

Русский

Українська

Дякуємо за те, що придбали об’єктив DX NIKKOR. Перед використанням 
цього виробу уважно прочитайте цю інструкцію та посібник до фотокамери.

Примітка

. Об’єктиви DX призначені для використання з цифровими 

дзеркальними фотокамерами з одним об’єктивом формату DX, наприклад, 
фотокамерами D7100 або D5200. Кут огляду об’єктива фотокамери формату 
DX еквівалентний значенню для об’єктива з фокусною відстанню, більшою 
приблизно у 1,5 рази, встановленого на фотокамері формату 35 мм.

Правила безпеки

Правила безпеки

A

A

 ПОПЕРЕДЖЕННЯ

 ПОПЕРЕДЖЕННЯ

• 

Не розбирайте

. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об’єктива, 

це може призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має 
проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на 
частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть елемент живлення 
фотокамери і/або відключіть адаптер змінного струму та віднесіть виріб 
до авторизованого сервісного центру Nikon для обстеження.

• 

У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.

 Якщо помітили 

дим або нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть адаптер 
змінного струму з мережі та вийміть елемент живлення фотокамери, щоб 
уникнути займання. Продовження роботи може призвести до пожежі 
або травмування. Вийміть елемент живлення та віднесіть обладнання до 
авторизованого сервісного центру Nikon для обстеження.

• 

Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ.

Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу 
може привести до вибуху або пожежі.

• 

Не дивіться на сонце крізь об’єктив або видошукач фотокамери.

 Якщо дивитися 

на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об’єктив або видошукач, 
можна пошкодити зір.

• 

Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для дітей

. Невиконання цього 

правила може призвести до травмування.

• 

Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об’єктивом та фотокамерою

:

Бережіть об’єктив і фотокамеру від вологи. Недотримання цього 
застереження може призвести до пошкодження виробу, пожежі або 
ураження електричним струмом. 

Не торкайтеся фотокамери та об’єктива вологими руками. Це може 
призвести до ураження електричним струмом.

Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало 
до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло 
фокусується всередині фотокамери, це може спричинити пожежу.

Якщо об’єктив довгий час не використовуватиметься, закрийте його 
передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на 
нього не потрапляло пряме сонячне світло. Якщо залишити об’єктив під 
прямим сонячним світлом, він може сфокусувати сонячне проміння на 
вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.

• 

Не переносіть штатив, коли на ньому встановлено об’єктив або фотокамеру.

  В 

разі падіння або випадкового удару це може призвести до травмування.

• 

Не залишайте виріб у місцях, де він буде зазнавати дії дуже високих температур, 
наприклад, у закритому автомобілі чи під прямим сонячним промінням. 

Недотримання цього застереження може призвести до пошкодження або 
пожежі.

 Будова 

 Будова об’єктива

об’єктива (

 (рисунок

рисунок 1)

 1)

q

 Бленда об’єктива*

w

 Мітка блокування бленди

e

 Мітка вирівнювання бленди

r

 Мітка кріплення бленди

t

 Кільце фокусування

y

 Кільце масштабування

u

 Кнопка на оправі втяжного об’єктива

i

 Шкала фокусної відстані

o

 Мітка фокусної відстані

!0

 Мітка встановлення об’єктива

!1

 Контакти процесора

!2

 Перемикач режимів A-M

!3

 Перемикач зменшення вібрацій

* Додатковий аксесуар.

 Приєднання і від’єднання 

 Приєднання і від’єднання об’єктива

об’єктива

Приєднання об’єктива

Приєднання об’єктива

z

  Вимкніть фотокамеру і зніміть захисну кришку.

x

  Зніміть задню кришку об’єктива.

c

 Приєднайте об’єктив.

Сумістіть мітку встановлення об’єктива з міткою встановлення 
на корпусі фотокамери, вставте об’єктив у байонет 
фотокамери, і обертайте об’єктив проти годинникової стрілки, 
поки він з клацанням не стане на місце, а мітка встановлення 
об’єктива займе верхнє положення.
Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного 
об’єктива під час установлення або від’єднання об’єктива.

Від’єднання об’єктива

Від’єднання об’єктива

z

 Вимкніть фотокамеру.

x

 Зніміть об’єктив.

Щоб від’єднати об’єктив, натисніть кнопку розблокування
об’єктива і обертайте об’єктив за годинниковою стрілкою.

 Перед початком використання

 Перед початком використання

Об’єктив обладнано втяжною оправою. Перед початком використання 
фотокамери розблокуйте кільце масштабування та прокрутіть його, щоб 
висунути об’єктив. Утримуючи натиснутою кнопку на оправі втяжного 
об’єктива (

q

), прокрутіть кільце масштабування, як показано на рисунку 

(

w

).

• Щоб втягнути об’єктив, утримуйте кнопку на оправі втяжного об’єктива 

натиснутою та прокрутіть кільце масштабування у протилежному 
напрямку до фіксації.

• Якщо увімкнути фотокамеру з об’єктивом у втягнутому положенні, на 

екрані фотокамери буде відображено попередження «

F

» або «

F

».

 Фокусування

 Фокусування

Режим фокусування визначається режимом фокусування фотокамери і 
положенням перемикача режимів A-M на об’єктиві. Інформацію про вибір 
режиму фокусування фотокамери дивіться в посібнику користувача.

Режим фокусування 

Режим фокусування 

фотокамери

фотокамери

Режим фокусування об’єктива

Режим фокусування об’єктива

AA

M

M

АФ

Автофокусування

Ручне фокусування 

з електронним 

далекоміром

MF

Автофокусування

Автофокусування

z

  Установіть на фотокамері режим АФ (автофокусування).

x

  Пересуньте перемикач режимів A-M на об’єктиві в положення 

A

.

c

 Сфокусуйтеся.

Натисніть кнопку спуску затвора наполовину, щоб сфокусуватися.

Ручне фокусування

Ручне фокусування

z

  Пересуньте перемикач режимів A-M на об’єктиві в положення 

M

.

x

 Сфокусуйтеся.

Сфокусуйтеся вручну за допомогою кільця фокусування.

 Зауваження 

 Зауваження щодо

щодо ширококутних та 

 ширококутних та надширококутних

надширококутних  

об’єктивів

об’єктивів

Використання автофокусування може не дати очікуваних результатів у 
ситуаціях, подібних показаним нижче. У таких випадках використовуйте 
ручне фокусування або фіксацію фокуса, щоб сфокусуватися на іншому 
об’єкті, розташованому на такій самій відстані, а потім змінити композицію 
кадру.

Об’єкти на задньому плані займають більшу 
частину точки фокусування, ніж головний об’єкт.

Якщо точка фокусування містить предмети як 
переднього, так і заднього плану, фотокамера 
може сфокусуватися на деталях фону, і об’єкт 
виявиться не у фокусі. 

Об’єкт містить багато дрібних деталей.

 Фотокамера 

може мати труднощі з фокусуванням на об’єктах, 
яким бракує контрастності, або ж таких, що 
виглядають меншими за деталі фону. 

Додаткові відомості наведено у розділі «Отримання якісних знімків у режимі 
автофокусування» посібника до фотокамери.

Қазақша

DX NIKKOR 

объективін

сатып

алғаныңызға

алғыс

білдіреміз

Өнімді

пайдалану

алдында

осы

нұсқауларды

жəне

фотокамера

нұсқаулығын

мұқият

оқыңыз

.

Ескертпе

: DX 

объективтері

 D7100 

немесе

 D5200 

сияқты

 DX 

пішімді

сандық

бір

объективті

айна

фотокамераларында

пайдалануға

арналған

. DX 

пішімді

фотокамерадағы

объективтің

көрініс

бұрышы

 35 

мм

пішімді

фотокамерада

орнатылатын

фокустық

қашықтығы

шамамен

 1,5 

есе

ұзынырақ

объективтің

көрініс

бұрышымен

бірдей

.

Қауіпсіздігіңіз

үшін

Қауіпсіздігіңіз

үшін

A

A

САҚТЫҚ

ШАРАЛАР

САҚТЫҚ

ШАРАЛАР

• 

Бөлшектемеңіз

Фотокамераның

немесе

объективтің

ішкі

бөліктерін

ұстау

жарақатқа

əкелуі

мүмкін

Дұрыс

жұмыс

істемеген

кезде

өнімді

білікті

маман

ғана

жөндеуі

тиіс

Құлап

түсу

немесе

басқа

келеңсіз

жағдай

себебіне

байланысты

өнім

шашылып

қалса

фотокамера

батареясын

алып

тастаңыз

жəне

/

немесе

айнымалы

ток

адаптерін

токтан

суырып

өнімді

Nikon 

компаниясының

өкілетті

қызмет

көрсету

орталығына

тексертуге

апарыңыз

.

• 

Ақаулық

болған

жағдайда

фотокамераны

дереу

өшіріңіз

Жабдықтан

түтіннің

немесе

əдеттен

тыс

иістің

шығуын

байқасаңыз

күйіп

қалмайтындай

сақ

бола

отырып

айнымалы

ток

адаптерін

дереу

суырып

фотокамера

батареясын

алып

тастаңыз

Пайдалануды

жалғастыра

беру

өртке

немесе

жарақатқа

əкелуі

мүмкін

Батареяны

алып

тастағаннан

кейін

жабдықты

тексертуге

 Nikon 

компаниясының

өкілетті

қызмет

көрсету

орталығына

апарыңыз

.

• 

Жанғыш

газ

бар

жерде

пайдаланбаңыз

Электрондық

жабдықты

тез

тұтанатын

газ

бар

жерде

пайдалану

жарылысқа

немесе

өртке

əкелуі

мүмкін

.

• 

Объектив

немесе

фотокамераның

көріністапқышы

арқылы

күнге

қарамаңыз

Объектив

немесе

көріністапқыш

арқылы

күнді

немесе

басқа

қатты

жарық

көзін

қарау

көру

қабілетінің

мүлдем

нашарлауына

əкелуі

мүмкін

.

• 

Балалардың

қолы

жетпейтін

жерде

сақтаңыз

Осы

сақтық

шарасын

орындамау

жарақатқа

себеп

болуы

мүмкін

.

• 

Объективті

жəне

фотокамераны

пайдаланған

кезде

мына

сақтық

шараларын

сақтаңыз

:

Объективті

жəне

фотокамераны

құрғақ

күйде

сақтаңыз

Бұл

сақтық

шарасын

орындамау

өнімнің

зақымдалуына

өртке

немесе

ток

соғуына

əкелуі

мүмкін

Объективті

немесе

фотокамераны

ылғалды

қолыңызбен

ұстамаңыз

Бұл

сақтық

шарасын

орындамау

электр

тогының

соғуына

əкелуі

мүмкін

.

Артқы

жағы

жарықтандырылған

нысандарды

түсірген

кезде

күнді

кадрдан

тыс

ұстаңыз

Күн

кадр

ішінде

немесе

оған

жақын

болған

кезде

фотокамераға

фокусталған

күн

сəулесі

өртке

əкелуі

мүмкін

.

Егер

объектив

ұзақ

уақыт

бойы

пайдаланылмайтын

болса

объективтің

алдыңғы

жəне

артқы

қақпақтарын

жалғаңыз

жəне

объективті

тіке

күн

сəулесін

түсірмей

сақтаңыз

Егер

тік

күн

сəулесінде

қалып

қойса

объектив

күн

сəулелерін

жанғыш

заттарға

фокустауы

мүмкін

жəне

нəтижесінде

өртке

əкелуі

мүмкін

.

• 

Штативтерді

объектив

немесе

фотокамера

жалғаулы

күйде

тасымаңыз

Сүрініп

немесе

байқамай

біреуге

соғып

жарақат

алуыңыз

мүмкін

.

• 

Жабық

автокөлік

немесе

тік

күн

сəулесі

сияқты

өте

жоғары

температуралар

əсер

ететін

жерде

өнімді

қалдырмаңыз

.

Бұл

сақтық

шарасын

орындамау

зақымға

немесе

өртке

əкелуі

мүмкін

.

Объектив

бөліктері

 (1-

сурет

)

Объектив

бөліктері

 (1-

сурет

)

q

Бленда

 *

w

Бленданы

құлыптау

таңбасы

e

Бленданы

орнату

таңбасы

r

Бленданы

бекіту

таңбасы

t

Фокустау

сақинасы

y

Масштабтау

сақинасы

u

Жиналмалы

объективтің

бөшке

іспеттес

түймешігі

i

Фокустық

қашықтық

шкаласы

o

Фокустық

қашықтық

таңбасы

!0

Объективті

бекіту

таңбасы

!1

Микропроцессор

түйіспелері

!2

 A-M 

режимін

ауыстырғыш

!3

Дірілді

азайтуды

ҚОСУ

/

ӨШІРУ

қосқышы

Қосымша

.

Объективті

бекіту

жəне

алу

Объективті

бекіту

жəне

алу

Объективті

бекіту

z

Фотокамераны

өшіріңіз

жəне

фотокамераның

корпус

қақпағын

алыңыз

.

x

Объективтің

артқы

қақпағын

алыңыз

.

c

Объективті

бекітіңіз

.

Объективті

бекіту

таңбасын

фотокамера

корпусындағы

бекіту

таңбасына

туралап

ұстап

тұрып

объективті

фотокамераның

байонеттік

жиектемесіне

орналастырыңыз

содан

кейін

объективті

бекіту

таңбасы

жоғары

жағында

болып

орнына

шырт

етіп

түскенше

объективті

сағат

тіліне

кері

бұраңыз

.

Объективті

бекіту

немесе

алу

кезінде

жиналмалы

объективтің

бөшке

іспеттес

түймешігін

баспаңыз

.

Объективті

алу

z

Фотокамераны

өшіріңіз

.

x

Объективті

алыңыз

.

Объективті

алу

үшін

объективті

босату

түймешігін

басып

объективті

сағат

тілімен

бұраңыз

.

Пайдалану

алдында

Пайдалану

алдында

Объективте

жиналмалы

цилиндрі

бар

Фотокамераны

пайдалану

алдында

масштабтау

сақинасының

құлпын

ашыңыз

жəне

оны

ұзартыңыз

Жиналмалы

объективтің

бөшке

іспеттес

түймешігін

басып

тұрып

 (

q

), 

масштабтау

сақинасын

көрсетілгендей

бұраңыз

(

w

).

• 

Объективті

ішке

қарай

жинау

үшін

жиналмалы

объективтің

бөшке

іспеттес

түймешігін

басып

тұрыңыз

жəне

масштабтау

сақинасын

құлыпталғанша

кері

бағытта

бұраңыз

.

• 

Егер

объектив

ішке

қарай

жиналған

күйде

фотокамера

қосылса

фотокамера

 «

F

» 

немесе

 «

F

» 

ескертуін

көрсетеді

.

Фокус

Фокус

Фокустау

режимін

фотокамераның

фокустау

режимі

жəне

объективтің

 A-M 

режимін

ауыстырғышының

күйі

анықтайды

Камераның

фокустау

режимін

таңдау

туралы

ақпарат

алу

үшін

фотокамераның

нұсқаулығын

қараңыз

.

Фотокамераның

Фотокамераның

фокустау

режимі

фокустау

режимі

Объективтің

фокустау

режимі

Объективтің

фокустау

режимі

A

A

M

M

АФ

Автофокус

Электрондық

қашықтықты

өлшегішпен

қолмен

реттелетін

фокус

MF

Автофокус

z

Фотокамераны

 AF (

АФ

) (

автофокус

режиміне

орнатыңыз

.

x

Объективтің

 A-M 

режимін

ауыстырғышын

A

күйіне

сырғытыңыз

.

c

Фокустаңыз

.

Фокустау

үшін

ысырманы

босату

түймешігін

жартылай

басыңыз

.

Қолмен

реттелетін

фокус

z

Объективтің

 A-M 

режимін

ауыстырғышын

M

күйіне

сырғытыңыз

.

x

Фокустаңыз

.

Объективтің

фокустау

сақинасын

пайдаланып

қолмен

фокустаңыз

.

Кең

жəне

аса

кең

бұрышты

объективтерге

қатысты

ескертпе

Кең

жəне

аса

кең

бұрышты

объективтерге

қатысты

ескертпе

Автофокус

төменде

көрсетілгендей

жағдайларда

қажет

нəтижелерді

бермеуі

мүмкін

Осындай

жағдайларда

қолмен

реттелетін

фокусты

пайдаланыңыз

немесе

дəл

сондай

қашықтықтағы

басқа

нысанды

фокустау

үшін

фокустау

құлпын

пайдаланып

фотосуретті

қайта

жиектеңіз

.

Артқы

фондағы

нысандар

негізгі

нысаннан

көбірек

фокустау

нүктесін

алады

егер

фокустау

нүктесін

алдыңғы

фондағы

нысандарды

да

артқы

фондағы

нысандарды

да

қамтыса

фотокамера

артқы

фонды

фокустауы

мүмкін

жəне

нысан

фокустан

тыс

болуы

мүмкін

.

Нысан

көп

майда

элементтерді

қамтиды

фотокамера

үшін

контрасты

жоқ

немесе

артқы

фондағы

нысандардан

кішірек

болып

көрінетін

нысандарды

фокустау

қиын

болуы

мүмкін

Қосымша

ақпарат

алу

үшін

фотокамера

нұсқаулығындағы

«

Автофокуспен

жақсы

нəтижелерге

қол

жеткізу

» 

бөлімін

қараңыз

.

Масштаб

жəне

анық

түсірілетін

кеңістік

тереңдігі

Масштаб

жəне

анық

түсірілетін

кеңістік

тереңдігі

Фокустау

алдында

фокустық

қашықтықты

реттеу

жəне

фотосуретті

жақтау

ішіне

алу

үшін

масштабтау

сақинасын

бұраңыз

Егер

фотокамера

анықтық

қалыңдығын

алдын

ала

қарауды

  (

кідірту

ұсынса

анық

түсірілетін

кеңістік

тереңдігін

көріністапқышта

алдын

ала

қарауға

болады

.

Ұлғайту

жəне

кішірейту

үшін

масштабтау

сақинасын

пайдаланыңыз

Фотосуреттерді

фокустық

қашықтық

шкаласы

 18 

жəне

 55 

мм

аралығында

болғанда

ғана

түсіруге

болады

 (2-

сурет

).

Апертура

Апертура

Апертура

фотокамераның

басқару

тетіктері

арқылы

реттеледі

.

Масштаб

жəне

максималды

апертура

Масштаб

өзгерістері

максималды

апертураны

  1

1

3

ЭМ

дейін

өзгерте

алады

Дегенмен

фотокамера

мұны

экспозицияны

орнату

кезінде

ескереді

жəне

масштабты

реттегеннен

кейін

фотокамера

баптауларына

өзгеріс

енгізудің

қажеті

жоқ

.

Кірістірілген

жарқыл

бөліктері

Кірістірілген

жарқыл

бөліктері

Кірістірілген

жарқыл

бөлігімен

жабдықталған

фотокамераларда

кірістірілген

жарқылды

пайдаланған

кезде

 0,6 

м

немесе

жоғары

қашықтықтарда

суретке

түсіріңіз

жəне

виньеттеуді

  (

объектив

шеті

кірістірілген

жарқылды

қараңғы

еткен

кезде

жасалатын

көлеңкелер

болдырмау

үшін

бленданы

алып

тастаңыз

.

Дірілді

азайту

 (VR)

Дірілді

азайту

 (VR)

Дірілді

азайту

  (

ДА

фотокамера

дірілі

тудыратын

бұлдыратуды

азайтып

басқаша

жағдаймен

салыстырғанда

 4,0 

санына

дейін

баяуырақ

ысырма

жылдамдықтарына

мүмкіндік

береді

 *. 

Бұл

көптеген

жағдайларда

қол

жетімді

ысырма

жылдамдықтарының

ауқымын

кеңейтіп

қолға

ұстап

штативсіз

фотосурет

түсіруге

мүмкіндік

береді

.

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation [CIPA] 

стандарттарына

сай

 DX 

пішімді

фотокамера

көмегімен

 55 

мм

қашықтықта

өлшенген

əсерлер

фотографқа

жəне

суретке

түсіру

жағдайларына

қарай

өзгеріп

отырады

.

Дірілді

азайтуды

ҚОСУ

/

ӨШІРУ

қосқышын

пайдалану

• 

Дірілді

азайту

функциясын

ON

 (

Қосулы

)

опциясын

таңдап

қосыңыз

.

Дірілді

азайту

функциясы

ысырманы

босату

түймешігі

жартылай

басылғанда

қосылып

фотокамера

дірілінің

əсерлерін

жақтауға

алуды

жəне

фокустауды

жақсарту

үшін

азайтады

.

• 

Дірілді

азайту

функциясын

OFF

(

Өшірулі

опциясын

таңдап

өшіріңіз

.

Дірілді

азайту

функциясын

пайдалану

ескертпелер

• 

Дірілді

азайтуды

пайдаланғанда

ысырманы

босату

түймешігін

жартылай

басыңыз

да

көріністапқыштағы

кескіннің

тұрақтануын

күтіп

ысырманы

босату

түймешігін

толық

басыңыз

.

• 

Дірілді

азайту

қосылып

тұрғанда

көріністапқыштағы

кескін

ысырма

босатылғаннан

кейін

бұлыңғыр

болуы

мүмкін

Бұл

 — 

жұмыстағы

ақау

емес

.

• 

Фотокамера

панорамаланғанда

дірілді

азайту

функциясы

панорамалаудың

бір

бөлігі

болмайтын

қозғалысқа

ғана

қолданылып

 (

мысалы

фотокамера

көлденеңінен

панорамаланғанда

дірілді

азайту

тек

тігінен

орын

алатын

дірілге

қолданылады

), 

фотокамераның

кең

панорамалануын

жеңілдетеді

.

• 

Дірілді

азайту

қосылып

тұрғанда

фотокамераны

өшірмеңіз

əрі

объективті

шешпеңіз

.

• 

Фотокамерада

кірістірілген

жарқыл

бар

болса

дірілді

азайту

функциясы

жарқыл

зарядталып

жатқанда

өшеді

.

• 

OFF

  (

ӨШІРУЛІ

күйін

фотокамера

штативке

орнатылған

кезде

таңдаңыз

Бірақ

штатив

басы

бекітілмеген

болса

немесе

фотокамера

моноподқа

орнатылған

болса

ON

 (

ҚОСУЛЫ

күйі

ұсынылады

.

Қосымша

бленда

Қосымша

бленда

Бленда

объективті

қорғайды

жəне

жарқырауға

немесе

кескіннің

қосарлануына

əкелуі

мүмкін

бөгде

жарықты

бұғаттайды

.

Бленданы

тағу

Бленданы

бекіту

таңбасын

 (

бленданы

орнату

таңбасына

туралап

 (

), 

бленданы

 (

w

белгісі

бленданы

құлыптау

таңбасына

тураланғанша

бұраңыз

 (—

).

Бленданы

жалғау

немесе

алып

тастау

кезінде

оны

негізіндегі

нышанына

жақын

ұстаңыз

жəне

оны

қатты

қыспаңыз

Егер

бленда

дұрыс

жалғанбаса

виньеттеу

орын

алуы

мүмкін

.

Пайдаланылмаған

кезде

бленданы

кері

айналдырып

объективке

бекітуге

болады

.

Объективке

күтім

жасау

Объективке

күтім

жасау

• 

Тек

бленда

арқылы

объективті

немесе

фотокамераны

алмаңыз

немесе

ұстамаңыз

.

•  

Микропроцессор

түйіспелерін

таза

күйде

ұстаңыз

.

• 

Объектив

үстіндегі

тозаң

мен

ұлпаны

кетіру

үшін

ауа

үргішті

пайдаланыңыз

Дақтар

мен

саусақ

іздерін

кетіру

үшін

жұмсақ

таза

мақталы

шүберекке

немесе

объектив

тазалайтын

матаға

аздаған

этанол

немесе

объективті

тазалау

сұйықтығын

құйыңыз

жəне

айналмалы

қозғалыс

жасай

отырып

ортасынан

шеттеріне

қарай

тазалаңыз

жарқыраған

іздер

қалдырмауға

немесе

əйнекті

саусақпен

ұстамауға

тырысыңыз

.

• 

Объективті

тазалау

үшін

бояу

сұйылтқышы

немесе

бензол

сияқты

органикалық

ерітінділерді

мүлдем

пайдаланбаңыз

.

• 

Объективтің

алдыңғы

элементін

қорғау

үшін

бленданы

немесе

NC 

сүзгілерін

пайдалануға

болады

.

• 

Объективті

жұмсақ

қабының

ішіне

салмас

бұрын

алдыңғы

жəне

артқы

қақпақтарды

орындарына

салыңыз

.

• 

Объективті

ұзақ

уақыт

бойы

пайдаланбайтын

болсаңыз

зең

жəне

тоттанудың

пайда

болмауы

үшін

оны

салқын

əрі

құрғақ

жерде

сақтаңыз

Оны

күн

түсетін

немесе

нафталиннен

немесе

камфарадан

жасалған

дөңгелектер

бар

жерде

сақтамаңыз

.

• 

Объективті

құрғақ

күйде

сақтаңыз

Ішкі

механизмнің

тоттануы

жөндеуге

келмейтін

зақымға

əкелуі

мүмкін

.

• 

Объективті

өте

ыстық

жерлерде

қалдыру

қатты

пластмассадан

жасалған

бөлшектерді

зақымдауы

немесе

деформациялауы

мүмкін

.

Қосымша

керек

жарақтар

Қосымша

керек

жарақтар

• 52 

мм

бекітілетін

 LC-52 

объективтің

алдыңғы

қақпағы

• 

объективтің

артқы

қақпағы

Үйлесімді

керек

жарақтар

Үйлесімді

керек

жарақтар

• 52 

мм

бұралатын

сүзгілер

• HB-69 

байонеттік

блендасы

• CL-0815 

икемді

объектив

сөмкесі

• LF-4 

объективтің

артқы

қақпағы

Техникалық

сипаттамалары

Техникалық

сипаттамалары

Түрі

Түрі

Кірістірілген

микропроцессор

жəне

 F 

бекіткіші

бар

 G AF-S DX 

объективі

Фокустық

қашықтық

Фокустық

қашықтық

18 – 55 

мм

Максималды

апертура

Максималды

апертура

f/3.5 – 5.6

Объектив

құрылымы

Объектив

құрылымы

топтағы

 11 

элемент

 (

соның

ішінде

 1 

асферикалық

линза

элементі

)

Көрініс

бұрышы

Көрініс

бұрышы

76° – 28°  50

Фокустық

қашықтық

Фокустық

қашықтық

шкаласы

шкаласы

Миллиметрлерге

бөлінген

 (18, 24, 35, 45, 55)

Қашықтық

мəліметі

Қашықтық

мəліметі

Фотокамераға

беріледі

Масштаб

Масштаб

Тəуелсіз

масштабтау

сақинасы

арқылы

қолмен

масштабтау

Фокустау

Фокустау

Дыбыссыз

ультрадыбысты

мотор

реттейтін

автофокус

жəне

қолмен

реттелетін

фокусқа

арналған

бөлек

фокустау

сақинасы

Дірілді

азайту

Дірілді

азайту

VCM (

v

oice 

c

oil 

m

otors — 

дыбыстық

орауыш

моторлары

көмегімен

объективтің

жылжуы

Минималды

фокустау

Минималды

фокустау

қашықтығы

қашықтығы

• 

AF

:

Барлық

масштабтау

күйлерінде

фокустық

жазықтықтан

 0,28 

м

• 

MF

:

Барлық

масштабтау

күйлерінде

фокустық

жазықтықтан

 0,25 

м

Диафрагма

қалақтары

Диафрагма

қалақтары

7 (

дөңгелек

диафрагма

тесігі

)

Диафрагма

Диафрагма

Толықтай

автоматты

Апертура

ауқымы

Апертура

ауқымы

• 

18 

мм

фокустық

қашықтық

: f/3.5 – 22

• 

55 

мм

фокустық

қашықтық

: f/5.6 – 36

Көрсетілетін

ең

кіші

апертура

фотокамера

таңдайтын

экспозиция

қадамының

өлшеміне

қарай

əр

түрлі

болуы

мүмкін

.

Өлшеу

Өлшеу

Толықтай

апертура

Жалғанбалы

сүзгі

өлшемі

Жалғанбалы

сүзгі

өлшемі

52 

мм

 (P = 0,75 

мм

)

Өлшемдері

Өлшемдері

Максималды

диаметрі

шамамен

66 

мм

 × 59,5 

мм

 (

объектив

ішке

қарай

жиналған

кезде

фотокамераның

объективті

бекіту

жиектемесінің

фланеціне

дейінгі

қашықтық

)

Салмағы

Салмағы

Шамамен

 195 

г

Nikon 

компаниясы

осы

нұсқаулықта

сипатталған

жабдықтың

техникалық

сипаттамаларын

кез

келген

уақытта

жəне

алдын

ала

ескертусіз

өзгерту

құқығын

сақтап

қалады

.

  Масштаб и глубина резко изображаемого пространства

Масштаб и глубина резко изображаемого пространства

Перед фокусировкой, поверните кольцо зуммирования, чтобы настроить 
фокусное расстояние и навести кадр. Если фотокамера предлагает 
предварительный просмотр (затемняется), глубину резко изображаемого 
пространства можно просмотреть через видоискатель.

Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения 
масштаба. Фотографировать можно, только если шкала фокусного 
расстояния имеет значение между 18 и 55 мм (Рис. 2).

 Диафрагма

 Диафрагма

Диафрагма настраивается с помощью кнопок управления фотокамерой.

Масштаб и максимальная диафрагма

Масштаб и максимальная диафрагма

Изменение масштаба может изменить максимальную диафрагму до 
1⁄ 

EV. Фотокамера автоматически принимает это во внимание во 

время настройки экспозиции, и для последующей настройки масштаба 
дальнейшее изменение настроек фотокамеры не требуется.  

 Встроенные вспышки

 Встроенные вспышки

При использовании встроенной вспышки на фотокамерах, оборудованных 
такой вспышкой, снимайте на расстоянии 0,6 м или более и снимите бленду 
объектива, чтобы избежать виньетирования (теней, образующихся там, где 
край объектива затемняет вспышку).

 Подавление вибраций (VR)

 Подавление вибраций (VR)

Подавление вибраций (VR) уменьшает смазывание, вызванное дрожанием 
фотокамеры, позволяя использовать выдержки до 4,0 остановок длиннее, 
чем это имело бы место в других случаях*. Это увеличивает диапазон 
доступных значений выдержки и позволяет выполнять фотосъемку с руки 
без использования штатива во многих ситуациях.

* Измерено на расстоянии 55 мм с использованием фотокамеры формата 

DX в соответствии со стандартами 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation 

[CIPA] (Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки 
изображений); результаты зависят от фотографа и условий съемки.

 Использование переключателя подавления вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.

 Использование переключателя подавления вибраций ВКЛ./ВЫКЛ.

• 

Выберите 

ON

 (ВКЛ.) чтобы включить подавление вибраций. 

Подавление вибраций включается, когда спусковая кнопка 
затвора нажата наполовину, уменьшает эффект дрожания 
фотокамеры, что улучшает кадрирование и фокусировку.

• 

Выберите 

OFF

 (ВЫКЛ.) чтобы выключить подавление вибраций.

Использование подавления вибраций: Примечания

Использование подавления вибраций: Примечания

•  При использовании подавления вибраций нажмите спусковую кнопку затвора 

наполовину и перед тем как нажать спусковую кнопку затвора полностью, 
дождитесь, пока изображение в видоискателе стабилизируется.

• Если подавление вибраций активно, изображение в видоискателе может 

смазаться после опускания затвора. Это не является неисправностью.

•  Во время панорамирования фотокамерой подавление вибраций применяется 

только к движению, которое не является частью панорамирования 
(например, при горизонтальном панорамировании, подавление вибраций 
будет применено только к вертикальному дрожанию), при этом упрощается 
мягкое панорамирование фотокамерой по широкой дуге.

• Не выключайте фотокамеру и не снимайте объектив во время работы 

подавления вибраций.

• Если фотокамера оборудована встроенной вспышкой, подавление 

вибраций будет заблокировано во время зарядки вспышки.

• Выберите 

OFF

, когда фотокамера установлена на штативе, кроме тех случаев, 

когда головка штатива не закреплена, или если фотокамера установлена на 
моноподе. В этом случае рекомендуется 

ON

.

  Дополнительная бленда

  Дополнительная  бленда

Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут стать 
причиной бликов и двоения изображения.

Установка бленды

Установка бленды

Совместите метку крепления бленды 
(

) с меткой установки бленды (

), 

а затем поворачивайте бленду (

w

до тех пор, пока метка 

 не будет 

совмещена с меткой закрепления 
бленды (—

).

Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком 

 и не 

затягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это 
может вызвать виньетирование.

Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда 
он не используется.

 Уход за объективом

 Уход за объективом

•  Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.
•   Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и 

ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое 
количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую, 
чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная 
от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить 
пятно и не дотронуться пальцами до стекла.

• 

Никогда не используйте для очистки объектива органические 
растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.

• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего 

элемента объектива.

•  Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, перед тем как положить 

объектив в мягкий чехол.

• Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, 

храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени 
и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с 
нафталиновыми или камфарными шариками против моли.

• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может 

привести к непоправимому повреждению.

•  Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к 

повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.

 Входящие в комплект принадлежности

 Входящие в комплект принадлежности

•  Передняя пристегивающаяся крышка объектива LC-52 диаметром 52 мм
•  Задняя защитная крышка объектива

 Совместимые принадлежности

 Совместимые принадлежности

•  Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52 мм
•  Бленда с байонетным креплением HB-69
•  Мягкий чехол для объектива CL-0815
•  Задняя защитная крышка объектива LF-4

 Спецификации

 Спецификации

Тип

Тип

Объектив G AF-S DX со встроенным 
микропроцессором и байонетом F

Фокусное расстояние

Фокусное расстояние

18 – 55 мм

Максимальная 

Максимальная 
диафрагма

диафрагма

f/3,5 – 5,6

Устройство объектива

Устройство объектива

11 элементов в 8 группах 

(включая 1 элемент 

асферической линзы)

Угол зрения

Угол зрения

76° – 28° 50

Шкала фокусного 

Шкала фокусного 
расстояния

расстояния

Градуирование в миллиметрах 

(18, 24, 35, 45, 55)

Информация о 

Информация о 
расстоянии

расстоянии

Вывод на камеру

Масштаб

Масштаб

Ручное масштабирование, используя независимое 
кольцо зуммирования

Фокусировка

Фокусировка

Автофокусировка с управлением бесшумным 
ультразвуковым мотором (SWM) с отдельным 
кольцом фокусировки для ручной фокусировки

Подавление вибраций

Подавление вибраций

Использование смещения объектива 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

 (мотор звуковой катушки)

Минимальное 

Минимальное 
расстояние 

расстояние 
фокусировки

фокусировки

• 

AF

: 0,28 м от фокальной плоскости при всех 

положениях зума

• 

MF

: 0,25 м от фокальной плоскости при всех 

положениях зума

Диафрагмы

Диафрагмы

7 (скругленное отверстие диафрагмы)

Мембрана

Мембрана

Полностью автоматическая

Шкала диафрагм

Шкала диафрагм

• 

18 мм фокусное расстояние

: f/3,5 до f/22

• 

55 мм фокусное расстояние

: f/5,6 до f/36

Отображаемое минимальное значение диафрагмы 
может изменяться в зависимости от размера шага 
экспозиции, выбранного с помощью фотокамеры.

Замер экспозиции 

Замер экспозиции 

При полностью открытой диафрагме

Установочный размер 

Установочный размер 
фильтра

фильтра

52 мм 

(P = 0,75 мм)

Размеры

Размеры

Прибл. максимальный диаметр 66 мм × 59,5 мм 

(расстояние от крепежного фланца объектива фотокамеры, 
когда объектив втянут)

Вес

Вес

Прибл. 195 г

Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики 
оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без 
предварительного предупреждения.

  Масштабування

Масштабування і глибина різкості

 і глибина різкості

Перед фокусуванням прокрутіть кільце масштабування, щоб встановити 
фокусну відстань і скомпонувати знімок. Якщо фотокамера має функцію 
попереднього перегляду глибини різкості (зменшення діафрагми), глибину 
різкості також можна заздалегідь переглянути у видошукачі.

Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та зменшувати 
зображення. Фотозйомка можлива тільки у діапазоні шкали фокусної 
відстані від 18 до 55 мм (рисунок 2).

 Діафрагма

 Діафрагма

Діафрагму налаштовують за допомогою елементів керування фотокамери.

Масштабування і максимальне значення діафрагми

Масштабування і максимальне значення діафрагми

Зміни масштабування можуть змінювати максимальне значення діафрагми 
на величину до 1⁄ EV. Проте фотокамера автоматично враховує це 
при встановленні експозиції, тому зміни параметрів фотокамери після 
налаштування масштабування не потрібні. 

 Вбудовані спалахи

 Вбудовані спалахи

Коли використовується вбудований спалах на фотокамерах, обладнаних 
цим пристроєм, фотографуйте на відстані не менше 0,6 м та зніміть бленду, 
щоб запобігти віньєтуванню (тінь, що утворюється, коли об’єктив затуляє 
вбудований спалах).

 Зменшення вібрацій (VR)

 Зменшення вібрацій (VR)

Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття, спричинене тремтінням 
фотокамери, що дає змогу використовувати витримки, довші на величину 
до 4,0 поділок порівняно зі значенням, яке слід було б використовувати в 
іншому разі*. Це збільшує діапазон доступних витримок і дає можливість 
фотографувати з рук без використання штатива у різноманітних ситуаціях.

* Виміряно для значення фокусної відстані 55 мм з використанням 

фотокамери формату DX згідно зі стандартами Асоціації виробників 
фотокамер і засобів обробки зображень [

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation — CIPA]; ефекти можуть відрізнятися залежно від фотографа та 

умов зйомки. 

 Використання перемикача зменшення вібрацій

 Використання перемикача зменшення вібрацій

• 

Виберіть 

ON

, щоб задіяти зменшення вібрацій.

 Зменшення 

вібрацій активується, коли кнопка спуску затвора натиснута 
наполовину, зменшуючи ефект тремтіння фотокамери для 
кращого компонування знімків і фокусування.

• 

Виберіть 

OFF

, щоб вимкнути зменшення вібрацій.

Використання зменшення вібрацій: примітки

Використання зменшення вібрацій: примітки

• Під час користування зменшенням вібрацій натисніть кнопку спуску 

затвора наполовину і почекайте, поки зображення у видошукачі 
стабілізується, потім натисніть кнопку спуску затвора до кінця.

• Якщо використовується зменшення вібрацій, зображення у видошукачі 

може бути розмитим після спуску затвора. Це не є несправністю.

• Коли фотокамера використовується для панорамування, зменшення 

вібрацій використовується тільки до руху, що не є складовою 
панорамування (наприклад, якщо виконується горизонтальне 
панорамування, зменшення вібрацій застосовується тільки до тремтіння 
по вертикалі), що дозволяє панорамувати плавно широкою дугою.

• Не вимикайте фотокамеру і не знімайте об’єктив, поки зменшення 

вібрацій активне.

•  Якщо фотокамера обладнана вбудованим спалахом, зменшення вібрацій 

буде вимкнено, поки спалах заряджається.

• Виберіть положення 

OFF

, якщо фотокамеру встановлено на штатив, за 

винятком випадку, коли використовується штатив з незакріпленою 
головкою або монопод; у такому разі рекомендовано вибирати 
положення 

ON

.

 Додаткова бленда об’єктива

 Додаткова бленда об’єктива

Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню, яке може 
спричинити появу відблисків та ореолів.

Прикріплення бленди

Прикріплення бленди

Сумістіть мітку кріплення бленди (

з міткою вирівнювання бленди (

), а 

потім прокрутіть бленду (

w

), поки 

мітку 

 не буде суміщено з міткою 

блокування бленди (—

).

Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки 

 на 

корпусі та занадто не притискуйте. Віньєтування може з’явитися через те, 
що бленда неправильно приєднана.

Коли блендою не користуються, її можна перевернути та установити 
протилежною стороною на об’єктив.

 Догляд за об’єктивом

 Догляд за об’єктивом

•  Не піднімайте та не тримайте об’єктив або фотокамеру тільки за бленду.
•   Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
•  Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктива за допомогою груші. Щоб 

видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м’якою чистою бавовняною 
тканиною або спеціальними серветками для чищення об’єктивів та 
невеликою кількістю етанолу або рідини для чищення об’єктивів, витирайте 
поверхню круговими рухами від центру; будьте обережні, не залишайте 
розводів і не торкайтеся пальцями скла.

• Для чищення об’єктива забороняється користуватися органічними 

розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.

• Для захисту передньої лінзи об’єктива використовуйте бленду або 

фільтри NC.

• Закривайте об’єктив передньою та задньою кришками перед тим, як 

покласти його в м’який чохол.

•  Якщо не збираєтесь користуватися об’єктивом довгий термін, зберігайте 

його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти появі плісняви та 
корозії. Не зберігайте пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з 
нафталіновими або камфорними засобами проти молі.

• Утримуйте об’єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може 

призвести до невідновного пошкодження.

• Якщо зберігати об’єктив в місцях з високою температурою, це може 

пошкодити або деформувати компоненти, зроблені з армованої 
пластмаси.

  Аксесуари з комплекту

Аксесуари з комплекту

•  Передня кришка з кріпленням затискного типу LC-52 діаметром 52 мм
•  Задня кришка об’єктива

  Сумісні аксесуари

Сумісні аксесуари

•  Додаткові різьбові фільтри діаметром 52 мм
•  Байонетна бленда HB-69
•  М’який чохол для об’єктива CL-0815
•  Задня кришка об’єктива LF-4

 Технічні характеристики

 Технічні характеристики

Тип

Тип

Об’єктив типу G AF-S DX з вбудованим процесором 
та байонетом F

Фокусна відстань

Фокусна відстань

18 – 55 мм

Максимальне значення 

Максимальне значення 
діафрагми

діафрагми

f/3.5 – 5.6

Конструкція

Конструкція

11 елементів у 8 групах

 (включно з 1 асферичним 

елементом об’єктива)

Кут огляду

Кут огляду

76° – 28° 50

Шкала фокусної відстані

Шкала фокусної відстані

Градуйована в міліметрах 

(18, 24, 35, 45, 55)

Інформація про відстань

Інформація про відстань

Вихід до фотокамери

Масштабування

Масштабування

Ручне масштабування за допомогою незалежного 
кільця масштабування

Фокусування

Фокусування

Мотор SWM для автофокусування і окреме 
кільце для ручного фокусування

Зменшення вібрацій

Зменшення вібрацій

Зміщення об’єктива з використанням лінійних 
двигунів 

(VCM)

Мінімальна дистанція 

Мінімальна дистанція 
фокусування

фокусування

• 

AF

: 0,28 м від фокальної площини в усіх 

положеннях масштабування

• 

MF

: 0,25 м від фокальної площини в усіх 

положеннях масштабування

Кількість пелюсток 

Кількість пелюсток 
діафрагми

діафрагми

7 (заокруглений отвір діафрагми)

Діафрагма

Діафрагма

Повністю автоматична

Діапазон діафрагми

Діапазон діафрагми

• 

Фокусна відстань 18 мм

: f/3.5 – f/22

• 

Фокусна відстань 55 мм

: f/5.6 – f/36

Відображене значення мінімальної діафрагми 
може бути різним залежно від вибраного на 
фотокамері кроку корекції експозиції.

Вимірювання

Вимірювання

Повна діафрагма

Розмір фільтра

Розмір фільтра

52 мм

 (P = 0,75 мм)

Габаритні розміри

Габаритні розміри

Максимальний діаметр прибл. 66 мм × 59,5 мм 

(відстань від фланця кріплення об’єктива фотокамери, коли 
об’єктив знаходиться у втягнутому положенні)

Маса

Маса

Прибл. 195 г

Компанія Nikon залишає за собою право змінювати характеристики 
пристрою, розглянуті в цьому посібнику, будь-коли та без попереднього 
повідомлення.

Ελληνικά

Ευχαριστούμε για την αγορά ενός φακού DX NIKKOR. Πριν από τη χρήση 
αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της 
φωτογραφικής μηχανής.

Σημείωση

: Οι φακοί DX προορίζονται για χρήση με ψηφιακές μονοοπτικές 

refl ex (SLR) φωτογραφικές μηχανές με φορμά DX όπως η D7100 ή η D5200. 
Η γωνία προβολής ενός φακού σε μία φωτογραφική μηχανή με φορμά DX 
είναι ισοδύναμη με εκείνη ενός φακού με εστιακή απόσταση περίπου 1,5 × 
μεγαλύτερη, τοποθετημένου σε φωτογραφική μηχανή με φορμά 35 mm.

Για την Ασφάλειά Σας

Για την Ασφάλειά Σας

A

A

 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ

 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ

• 

Μην αποσυναρμολογείτε

.

Το άγγιγμα των εσωτερικών εξαρτημάτων της 

φωτογραφικής μηχανής ή του φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν θα πρέπει να επισκευαστεί μόνο 
από εξειδικευμένο τεχνικό.

Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει και ανοίξει 

ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της 
μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και πηγαίνετε το 
προϊόν σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.

• 

Σε περίπτωση δυσλειτουργίας απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή

.

Αν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά προερχόμενη από τον 
εξοπλισμό, αποσυνδέστε αμέσως τον μετασχηματιστή ρεύματος και 
αφαιρέστε τη μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τυχόν 
εγκαύματα.

Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή τραυματισμό.

Αφού αφαιρέσετε τη μπαταρία, πηγαίνετε τον εξοπλισμό σε εξουσιοδοτημένο 
κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.

• 

Μην τη χρησιμοποιείτε παρουσία εύφλεκτου αερίου

.

Η λειτουργία των ηλεκτρονικών 

συσκευών σε χώρους, όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια, μπορεί να οδηγήσει σε 
έκρηξη ή πυρκαγιά.

• 

Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής

.

Το 

κοίταγμα του ηλίου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το 
σκόπευτρο μπορεί να προκαλέσει μόνιμο πρόβλημα όρασης.

• 

Κρατήστε τη μακριά από παιδιά

.

Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να 

προκαλέσει τραυματισμό.

• 

Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις σχετικά με το χειρισμό του φακού και της φωτογραφικής 
μηχανής

:

Διατηρείτε τον φακό και τη φωτογραφική μηχανή στεγνά. Η μη τήρηση 
αυτής της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, πυρκαγιά 
ή ηλεκτροπληξία.

Μην χειρίζεστε τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή με βρεγμένα χέρια. Εάν 
δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Κρατήστε τον ήλιο έξω από το κάδρο όταν φωτογραφίζετε θέματα με 
οπίσθιο φωτισμό. Το φως του ήλιου που εστιάζει μέσα στη μηχανή όταν ο 
ήλιος βρίσκεται εντός ή κοντά στο κάδρο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

Αν ο φακός δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε 
το μπροστινό και το οπίσθιο κάλυμμα φακού και αποθηκεύστε τον φακό 
μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Αν τον αφήσετε σε άμεσο ηλιακό φως, 
ο φακός μπορεί να εστιάσει τις ακτίνες του ήλιου πάνω σε εύφλεκτα 
αντικείμενα, προκαλώντας πυρκαγιά.

• 

Μη μεταφέρετε τρίποδα έχοντας προσαρτήσει φακό ή φωτογραφική μηχανή

.

Μπορεί να 

παραπατήσετε ή να χτυπήσετε άλλους κατά λάθος, προκαλώντας τραυματισμό.

• 

Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές 
θερμοκρασίες, όπως είναι ένα κλειστό όχημα ή σε άμεσο ηλιακό φως.

 Εάν δεν τηρήσετε 

αυτή την προφύλαξη ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή πυρκαγιά. 

 Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)

 Μέρη του Φακού (Σχήμα 1)

q

 Σκίαστρο φακού *

w

 Σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού

e

 Σημάδι ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού

r

 Σημάδι μοντούρας σκιάστρου φακού

t

 Δακτύλιος εστίασης

y

 Δακτύλιος zoom

u

 Κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού

i

 Κλίμακα εστιακής απόστασης

o

 Σημάδι εστιακής απόστασης

!0

 Σημάδι μοντούρας φακού

!1

 Επαφές CPU

!2

 Διακόπτης λειτουργίας A-M

!3

 Διακόπτης ON/OFF απόσβεσης κραδασμών

* Προαιρετικό.

  Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού

Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού

Προσάρτηση του Φακού

Προσάρτηση του Φακού

z

 Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και αφαιρέστε το καπάκι 

σώματος της μηχανής.

x

  Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του φακού.

c

  Προσαρτήστε τον φακό.

Διατηρώντας το σημάδι μοντούρας του φακού ευθυγραμμισμένο 
με το σημάδι μοντούρας στο σώμα της μηχανής, τοποθετήστε τον 
φακό στη μοντούρα μπαγιονέτ της φωτογραφικής μηχανής και στη 
συνέχεια περιστρέψτε αριστερόστροφα τον φακό μέχρι να ασφαλίσει 
στη θέση του με το σημάδι μοντούρας φακού προς τα πάνω.
Προσέχετε ώστε να μην πατήσετε το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου 
φακού κατά τη προσάρτηση ή την αφαίρεση του φακού.

Αφαίρεση του Φακού

Αφαίρεση του Φακού

z

Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή.

x

Αφαιρέστε τον φακό.

Για να αφαιρέσετε τον φακό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης του 
φακού ενώ περιστρέφετε τον φακό δεξιόστροφα.

 Πριν από τη Χρήση

 Πριν από τη Χρήση

Ο φακός διαθέτει συμπτυσσόμενο βαρέλι. Πριν από τη χρήση της φωτογραφικής 
μηχανής, ξεκλειδώστε και επιμηκύνετε τον δακτύλιο zoom. Κρατώντας πατημένο 
το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού (

q

), περιστρέψτε τον δακτύλιο 

zoom όπως υποδεικνύεται (

w

).

• Για να συμπτύξετε τον φακό, κρατήστε πατημένο το κουμπί βαρελιού 

συμπτυσσόμενου φακού και περιστρέψετε τον δακτύλιο zoom προς την 
αντίθετη κατεύθυνση μέχρι να ασφαλίσει.

• Αν η φωτογραφική μηχανή ενεργοποιηθεί με τον φακό σε σύμπτυξη, η 

φωτογραφική μηχανή θα εμφανίσει μία προειδοποίηση, «

F

» ή «

F

».

 Εστίαση

 Εστίαση

Η λειτουργία εστίασης καθορίζεται από τη λειτουργία εστίασης της φωτογραφικής 
μηχανής και τη θέση του διακόπτη λειτουργίας Α-Μ του φακού. Ανατρέξτε στο 
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής για πληροφορίες σχετικά με την επιλογή 
λειτουργίας εστίασης της φωτογραφικής μηχανής.

Λειτουργία εστίασης 

Λειτουργία εστίασης 

φωτογραφικής μηχανής

φωτογραφικής μηχανής

Λειτουργία εστίασης φακού

Λειτουργία εστίασης φακού

AA

M

M

АF

Αυτόματη εστίαση

Χειροκίνητη εστίαση με 

ηλεκτρονική αναζήτηση εύρους

MF

Αυτόματη εστίαση

Αυτόματη εστίαση

z

  Ρυθμίστε τη φωτογραφική μηχανή σε AF (αυτόματη εστίαση).

x

  Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού στο 

A

.

c

 Εστιάστε.

Πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι τη μέση για να εστιάσετε.

Χειροκίνητη Εστίαση

Χειροκίνητη Εστίαση

z

  Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας A-M του φακού στο 

M

.

x

 Εστιάστε.

Εστιάστε χειροκίνητα χρησιμοποιώντας τον δακτύλιο εστίασης 
του φακού.

 Σημείωση σχετικά με τους Ευρυγώνιους και 

 Σημείωση σχετικά με τους Ευρυγώνιους και 

Υπερευρυγώνιους Φακούς

Υπερευρυγώνιους Φακούς

Η αυτόματη εστίαση ενδέχεται να μην παράγει τα επιθυμητά αποτελέσματα σε 
καταστάσεις, όπως αυτές που φαίνονται παρακάτω. Σε αυτές τις περιπτώσεις, 
εστιάστε χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κλείδωμα εστίασης για να εστιάσετε σε 
ένα άλλο θέμα στην ίδια απόσταση και στη συνέχεια ανασυνθέσετε τη φωτογραφία.

Τ α   α ν τ ι κ ε ί μ ε ν α   σ τ ο   φ ό ν τ ο   κα τ α λ α μ β ά ν ο υ ν 
περισσότερο μέρος από το σημείο εστίασης από ό,τι το 
κύριο θέμα

: Αν το σημείο εστίασης περιλαμβάνει 

αντικείμενα τόσο στο προσκήνιο όσο και στο φόντο, 
η φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να εστιάσει στο 
φόντο και το θέμα να μην είναι σε εστίαση. 

Το θέμα περιλαμβάνει πολλές μικρές λεπτομέρειες

: Η 

φωτογραφική μηχανή ενδέχεται να αντιμετωπίσει 
δυσκολία στην εστίαση θεμάτων που δεν έχουν 
αντίθεση ή που φαίνονται μικρότερα από 
αντικείμενα του φόντου. 

Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ενότητα «Ικανοποιητικά Αποτελέσματα 
με την Αυτόματη Εστίαση» στο εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής.

 Zoom και Βάθος Πεδίου

 Zoom και Βάθος Πεδίου

Πριν την εστίαση, περιστρέψτε τον δακτύλιο zoom για να προσαρμόσετε την 
εστιακή απόσταση και να καδράρετε τη φωτογραφία. Αν η φωτογραφική 
μηχανή προσφέρει προεπισκόπηση βάθους πεδίου (αύξηση αριθμού f ), μπορεί 
να γίνει προεπισκόπηση του βάθους πεδίου στο σκόπευτρο.

Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο zoom για μεγέθυνση και σμίκρυνση. Οι 
φωτογραφίες μπορούν να ληφθούν μόνο όταν η κλίμακα εστιακής απόστασης 
είναι μεταξύ 18 και 55 mm (Σχήμα 2).

 Διάφραγμα

 Διάφραγμα

Το διάφραγμα προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής 
μηχανής.

Zoom και Μέγιστο Διάφραγμα

Zoom και Μέγιστο Διάφραγμα

Οι αλλαγές στο zoom μπορούν να μεταβάλλουν το μέγιστο διάφραγμα μέχρι και 
1⁄ EV. Ωστόσο, η μηχανή το αντιλαμβάνεται αυτό αυτόματα, όταν ρυθμίζει την 
έκθεση και δεν χρειάζονται τροποποιήσεις στις ρυθμίσεις της μηχανής μετά τις 
ρυθμίσεις του zoom.

 Μονάδες Ενσωματωμένου Φλας

 Μονάδες Ενσωματωμένου Φλας

Κατά τη χρήση του ενσωματωμένου φλας σε φωτογραφικές μηχανές που είναι 
εξοπλισμένες με μονάδα ενσωματωμένου φλας, τραβήξτε φωτογραφία σε εύρη 
των 0,6 m ή περισσότερο και αφαιρέστε το σκίαστρο φακού για να αποφύγετε 
τη δημιουργία βινιέτας (σκιές που δημιουργούνται όπου το άκρο του φακού 
συσκοτίζει το ενσωματωμένο φλας).

 Απόσβεση Κραδασμών (VR)

 Απόσβεση Κραδασμών (VR)

Η απόσβεση κραδασμών (VR) μειώνει το θάμπωμα που προκαλείται από το 
κούνημα φωτογραφικής μηχανής, επιτρέποντας ταχύτητες κλείστρου έως και 4,0 
παύσεις πιο αργά από ό,τι θα γινόταν σε διαφορετική περίπτωση *. Αυτό αυξάνει 
το εύρος των διαθέσιμων ταχυτήτων κλείστρου και επιτρέπει τη φωτογράφιση 
στο χέρι, χωρίς τρίποδο σε ένα ευρύ φάσμα περιπτώσεων.

* Μετρήθηκε στα 55 mm με φωτογραφική μηχανή με φορμά DX σύμφωνα 

με τα πρότυπα της 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation [CIPA]. Τα 

αποτελέσματα ποικίλλουν ανάλογα με τον φωτογράφο και τις συνθήκες λήψης. 

Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών ON/OFF

Χρήση του Διακόπτη Απόσβεσης Κραδασμών ON/OFF

• 

Επιλέξτε 

ON

 για να ενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών.

Η απόσβεση κραδασμών ενεργοποιείται όταν το κουμπί 
λήψης πατηθεί μέχρι τη μέση, μειώνοντας τα αποτελέσματα 
του κουνήματος της φωτογραφικής μηχανής για βελτιωμένο 
καδράρισμα και εστίαση.

• 

Επιλέξτε 

OFF

 για να απενεργοποιήσετε την απόσβεση κραδασμών.

Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις

Χρήση της Απόσβεσης Κραδασμών: Σημειώσεις

• Όταν χρησιμοποιείτε την απόσβεση κραδασμών, πατήστε το κουμπί λήψης 

μέχρι τη μέση και περιμένετε έως ότου να σταθεροποιηθεί η εικόνα στο 
σκόπευτρο πριν πατήσετε το κουμπί λήψης μέχρι τέρμα.

•  Όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών, η εικόνα στο σκόπευτρο 

ενδέχεται να είναι θολή μετά την απελευθέρωση του κλείστρου. Κάτι τέτοιο 
δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.

•  Όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη για εκτέλεση πανοραμικής 

λήψης, η απόσβεση κραδασμών ισχύει μόνο για κίνηση που δεν είναι μέρος 
της εκτέλεσης πανοραμικής λήψης (αν η φωτογραφική μηχανή μετακινηθεί 
οριζόντια, για παράδειγμα, η απόσβεση κραδασμών θα εφαρμοστεί μόνο 
στο κάθετο κούνημα), διευκολύνοντας έτσι την ομαλή τοποθέτηση της 
φωτογραφικής μηχανής σε ευρύ τόξο.

• Μην απενεργοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή και μην αφαιρείτε τον φακό 

όταν είναι ενεργοποιημένη η απόσβεση κραδασμών.

• Αν η φωτογραφική μηχανή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο φλας, η 

απόσβεση κραδασμών θα απενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση του φλας.

• Επιλέξτε 

OFF

 όταν η φωτογραφική μηχανή είναι τοποθετημένη σε τρίποδο, 

εκτός αν η κεφαλή του τριπόδου είναι ακάλυπτη ή η φωτογραφική μηχανή 
είναι τοποθετημένη σε μονόποδο, στην οποία περίπτωση συνιστάται το 

ΟΝ

.

 Το Προαιρετικό Σκίαστρο Φακού

 Το Προαιρετικό Σκίαστρο Φακού

Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό και εμποδίζουν την απευθείας 
έκθεση στο φως που θα μπορούσε διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση 
ή διπλά είδωλα.

Προσάρτηση του Σκιάστρου

Προσάρτηση του Σκιάστρου

Ευθυγραμμίστε το σημάδι τοποθέτησης 
σκιάστρου φακού (

) με το σημάδι 

ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού (

και, στη συνέχεια, περιστρέψτε το 
σκίαστρο (

w

) έως ότου το σημάδι 

να είναι ευθυγραμμισμένο με το σημάδι 
ασφάλειας σκιάστρου φακού (—

).

Κατά την προσάρτηση ή την αφαίρεση του σκιάστρου, κρατήστε το δίπλα 
στο σύμβολο 

 πάνω στη βάση του και μην το σφίξετε πολύ. Ενδέχεται να 

προκληθεί δημιουργία βινιέτας αν το σκίαστρο δεν προσαρτηθεί σωστά.

Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί πάνω στον φακό όταν 
δεν χρησιμοποιείται.

 Φροντίδα Φακού

 Φροντίδα Φακού

• Μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το 

σκίαστρο φακού.

•   Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
•  Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις 

επιφάνειες του φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, 
απλώστε μια μικρή ποσότητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακών σε ένα 
μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή ύφασμα καθαρισμού φακών και καθαρίστε 
από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση, φροντίζοντας να μην αφήσετε 
κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως νέφτι ή βενζίνη για να 

καθαρίσετε το φακό.

• Το σκίαστρο του φακού ή τα φίλτρα ουδέτερου χρώματος NC μπορούν να 

χρησιμοποιηθούν για την προστασία του μπροστινού μέρους του φακού.

•  Προσαρτήστε το μπροστινό και το πίσω κάλυμμα πριν τοποθετήσετε τον φακό 

στην ελαστική του θήκη.

• Εάν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό 

διάστημα, αποθηκεύστε τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε 
τη μούχλα και τη σκουριά. Μην τον αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με 
μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.

•  Διατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί 

να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά.

•  Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερμούς χώρους ενδέχεται να καταστρέψει 

ή να στρεβλώσει μέρη που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.

 Παρεχόμενα Εξαρτήματα

 Παρεχόμενα Εξαρτήματα

•  Κουμπωτό Καπάκι Μπροστινού Φακού 52 mm LC-52
•  Πίσω Κάλυμμα Φακού

 Συμβατά Εξαρτήματα

 Συμβατά Εξαρτήματα

•  Βιδωτά φίλτρα 52 mm
•  Σκίαστρο Bayonet HB-69

•  Ελαστική Θήκη Φακού CL-0815
•  Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-4

 Προδιαγραφές

 Προδιαγραφές

Τύπος

Τύπος

Φακός AF-S DX τύπου G με ενσωματωμένο CPU και μοντούρα F

Εστιακή απόσταση

Εστιακή απόσταση

18 – 55 mm

Μέγιστο διάφραγμα

Μέγιστο διάφραγμα

f/3.5 – 5.6

Κατασκευή φακού

Κατασκευή φακού

11 στοιχεία σε 8 ομάδες 

(συμπεριλαμβανομένου 1 στοιχείου 

ασφαιρικού φακού)

Γωνία προβολής

Γωνία προβολής

76°

– 28° 50

Κλίμακα εστιακής 

Κλίμακα εστιακής 
απόστασης

απόστασης

Διαβαθμισμένη σε χιλιοστόμετρα 

(18, 24, 35, 45, 55)

Πληροφορίες 

Πληροφορίες 
απόστασης

απόστασης

Μετάδοση στη μηχανή

Zoom

Zoom

Χειροκίνητο zoom με χρήση ανεξάρτητου δακτυλίου zoom

Εστίαση

Εστίαση

Αυτόματη εστίαση ελεγχόμενη από Αθόρυβο μοτέρ με 
ξεχωριστό δακτύλιο εστίασης για χειροκίνητη εστίαση

Απόσβεση κραδασμών 

Απόσβεση κραδασμών 

Μετατόπιση φακού με χρήση 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Ελάχιστη απόσταση 

Ελάχιστη απόσταση 
εστίασης

εστίασης

• 

AF

: 0,28 m από εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom

• 

MF

: 0,25 m από εστιακό επίπεδο σε όλες τις θέσεις zoom

Λεπίδες διαφράγματος

Λεπίδες διαφράγματος

7 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)

Διάφραγμα

Διάφραγμα

Πλήρως αυτοματοποιημένο

Εύρος διαφράγματος

Εύρος διαφράγματος

• 

Εστιακή απόσταση 18 mm

: f/3.5 – 22

• 

Εστιακή απόσταση 55 mm

: f/5.6 – 36

Το ελάχιστο διάφραγμα που εμφανίζεται ενδέχεται να 
ποικίλλει ανάλογα με το μέγεθος της προσαύξησης 
έκθεσης που έχει επιλεχθεί με τη φωτογραφική μηχανή.

Μέτρηση

Μέτρηση

Πλήρες διάφραγμα

Μέγεθος 

Μέγεθος 
προσαρτήματος φίλτρου

προσαρτήματος φίλτρου

52 mm 

(P = 0,75 mm)

Διαστάσεις

Διαστάσεις

Περίπου 66 mm μέγιστη διάμετρος × 59,5 mm 

(απόσταση από το κολάρο μοντούρας φακού της φωτογραφικής 
μηχανής, όταν ο φακός είναι σε σύμπτυξη)

Βάρος

Βάρος

Περίπου 195 g

Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές του υλικού που 
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη 
προειδοποίηση.

AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II

Рис. 2/Рисунок 2/

2-

сурет

/Σχήμα 2

Рис. 1/Рисунок 1/

1-

сурет

/Σχήμα 1

  • Руководства по ремонту

    2

  • Инструкции по эксплуатации

    2

Языки:

Preview

Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR инструкция по эксплуатации
(112 страниц)

  • Языки:Английский, Испанский, Итальянский, Китайский, Корейский, Немецкий, Нидерландский, Русский, Французский, Шведский, Японский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.97 MB

Preview

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Nikon AF-S DX Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G VR, исправить ошибки и выявить неполадки.

English

Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,

please carefully read both these instructions and the camera manual.

Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras

such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format

camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer

mounted on a 35 mm format camera.

For Your Safety

For Your Safety

AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II

A  CAUTIONS

 CAUTIONS

A

• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could

result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-

paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as

the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or

disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-

En

User’s Manual

rized service center for inspection.

• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice

Fr

Manuel d’utilisation

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-

Sc

使用说明书

plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid

burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing

Tc

使用說明書

the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for

Id

Manual bagi Pengguna

inspection.

• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment

Ar

in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.

• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause

permanent visual impairment.

• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result

in injury.

• Observe the following precautions when handling the lens and camera:

— Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could

Printed in Thailand

result in damage to the product, fi re, or electric shock.

7MA0026C-01

— Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this

precaution could result in electric shock.

— Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-

light focused into the camera when the sun is in or close to the frame

could cause a fi re.

— If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear

lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,

the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.

• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-

tally strike others, resulting in injury.

• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,

such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this

precaution could cause damage or fi re.

Notice for customers in Canada

Notice for customers in Canada

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

■ ■

 Parts of the Lens (Figure 1)

 Parts of the Lens (Figure 1)

q Lens hood *

w Lens hood lock mark

e Lens hood alignment mark

r Lens hood mounting mark

t Focus ring

y Zoom ring

u Retractable lens barrel button

i Focal length scale

o Focal length mark

Figure

1

/Figure

1

/图

!0 Lens mounting mark

1

!1 CPU contacts

!2 A-M mode switch

!3 Vibration reduction ON/OFF switch

* Optional.

DUMMY

DUMMY

■ ■

    Attaching and Removing the Lens

Attaching and Removing the Lens

Attaching the Lens

Attaching the Lens

Figure

2

/Figure

2

/图

z

2

Turn the camera off and remove the camera body cap.

x

Remove the rear lens cap.

c

Attach the lens.

Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting

mark on the camera body, position the lens in the camera’s

bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise

until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.

Be careful not to press the retractable lens barrel button while

attaching or removing the lens.

Removing the Lens

Removing the Lens

z

Turn the camera off .

x

Remove the lens.

To remove the lens, press the lens release button while turning

the lens clockwise.

■ ■

    Before Use

Before Use

The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and ex-

tend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed (q),

rotate the zoom ring as shown (w).

• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and

rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.

• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display

a warning, «F», or «F».

■ ■

 Focus

 Focus

Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of

the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-

era focus mode selection.

Lens focus mode

Lens focus mode

Camera focus mode

Camera focus mode

A A

AF

Autofocus

Manual focus with electronic

MF

Autofocus

Autofocus

z

Set the camera to AF (autofocus).

Slide the lens A-M mode switch to A.

x

c

Focus.

Press the shutter-release button halfway to focus.

Manual Focus

Manual Focus

z

Slide the lens A-M mode switch to M.

x

Focus.

Focus manually using the lens focus ring.

■ ■

 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

Autofocus may not provide the desired results in situations like those

shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on

another subject at the same distance and then recompose the photograph.

Objects in the background occupy more of the

focus point than the main subject: If the focus

point contains both foreground and

background objects, the camera may focus on

the background and the subject may be out of

focus.

The subject contains many fi ne details:

camera may have difficulty focusing on

subjects that lack contrast or appear smaller

than objects in the background.

For more information, see «Getting Good Results with Autofocus» in the

camera manual.

Français

■ ■

Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser ce pro-

  Zoom and Depth of Field

  Zoom and Depth of Field

duit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame

photo.

the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),

depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.

Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format DX,

comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un ap-

Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only

pareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur

when the focal length scale is between 18 and 55 mm (Figure 2).

un appareil photo 24×36 mm.

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

■ ■

 Aperture

 Aperture

A  ATTENTION

A

 ATTENTION

Aperture is adjusted using camera controls.

• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif

peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra

Zoom and Maximum Aperture

Zoom and Maximum Aperture

être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause

Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄    EV. The

d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil

camera however automatically takes this into account when setting expo-

photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre

sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-

Nikon agréé pour le faire vérifi er.

ments to zoom.

• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous

détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’ é quipement,

■ ■

 Built-in Flash Units

 Built-in Flash Units

débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de

When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash

l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son

unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to

utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré

prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures

l’accumulateur, confi ez l’ é quipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.

the built-in fl ash).

• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique

■ ■

en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing

soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut

shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case *.

provoquer des troubles de la vision irréversibles.

This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,

• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des

tripod-free photography in a wide range of situations.

blessures.

• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’ o bjectif et de l’appareil photo :

* Measured at 55 mm with a DX-format camera according to Camera and

— Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette

Imaging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-

consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou

tographer and shooting conditions.

un choc électrique.

— Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le

Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch

Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch

non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

• Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is

— Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets

activated when the shutter-release button is pressed halfway,

en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil

reducing the eff ects of camera shake for improved framing

photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut

and focus.

déclencher un feu.

• Select OFF to turn vibration reduction off .

— Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la

lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway

déclencher un feu.

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the

• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous

shutter-release button the rest of the way down.

risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be

provoquant ainsi des blessures.

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans

• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion

une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le matériel ou

that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-

de provoquer un incendie.

ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making

Avis pour les clients au Canada

Avis pour les clients au Canada

it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction

■ ■

is in eff ect.

 Parties de l’objectif (Figure 1)

 Parties de l’objectif (Figure 1)

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be

q Parasoleil *

w Repère de verrouillage du parasoleil

disabled while the fl ash charges.

• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod

e Repère d’alignement du parasoleil

r Repère de montage du parasoleil

head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which

t Bague de mise au point

case ON is recommended.

y Bague de zoom

■ ■

u Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable

  The Optional Lens Hood

  The Optional Lens Hood

i Échelle des focales

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise

o Repère de l’échelle des focales

cause fl are or ghosting.

!0 Repère de montage de l’objectif

!1 Contacts du microprocesseur

Attaching the Hood

Attaching the Hood

!2 Commutateur de mode A-M

Align the lens hood mounting mark

!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration

(●) with the lens hood alignment

* Optionnel.

mark (

) and then rotate the hood

(w) until the ● mark is aligned with

■ ■

    Fixer et retirer l’objectif

Fixer et retirer l’objectif

the lens hood lock mark (—).

Fixer l’objectif

Fixer l’objectif

When attaching or removing the hood, hold it near the

symbol on its

z

Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is

x

Retirez le bouchon arrière de l’objectif.

not correctly attached.

c

Fixez l’objectif.

En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère

The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.

de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif

dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner

■ ■

 Lens Care

 Lens Care

l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.

qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.

• Keep the CPU contacts clean.

Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage

• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove

de l’objectif rétractable lorsque vous fixez ou retirez l’objectif.

smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner

Retirer l’objectif

Retirer l’objectif

to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the

z

center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears

Mettez l’appareil photo hors tension.

or touch the glass with your fi ngers.

x

Retirez l’objectif.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.

Pour retirer l’objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage

• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.

de l’objectif tout en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles

• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.

d’une montre.

• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-

■ ■

 Avant toute utilisation

 Avant toute utilisation

tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha

Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil photo, déver-

or camphor moth balls.

rouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande de déver-

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rouillage de l’objectif rétractable (q), tournez la bague de zoom comme illustré (w).

rable damage.

• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts

made from reinforced plastic.

■ ■

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52

• Rear Lens Cap

■ ■

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

• Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage

• 52 mm screw-on fi lters

de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse

• Bayonet Hood HB-69

jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

• Flexible Lens Pouch CL-0815

• Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est rétracté, un

• Rear Lens Cap LF-4

message d’avertissement s’affi che : « F » ou « F ».

■ ■

 Specifi cations

 Specifi cations

■ ■

 Mise au point

 Mise au point

Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l’appareil

Type

Type

Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount

photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif. Reportez-vous au

Focal length

Focal length

18 – 55 mm

manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la sélection du mode de

mise au point de l’appareil photo.

Maximum aperture

Maximum aperture

f/3.5 – 5.6

Lens construction

Lens construction

11 elements in 8 groups (including 1 aspherical lens ele-

M M

Mode de mise au point de

Mode de mise au point de

ment)

l’appareil photo

l’appareil photo

Angle of view

Angle of view

76°  – 28° 50

AF

Autofocus

rangefi nder

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters (18, 24, 35, 45, 55)

MF

Distance information

Distance information Output to camera

Autofocus

Autofocus

Manual zoom using independent zoom ring

Zoom

Zoom

z

Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).

Focusing

Focusing

Autofocus controlled by Silent Wave Motor and

Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.

x

separate focus ring for manual focus

c

Eff ectuez la mise au point.

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using voice coil motors (VCMs)

Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point.

Minimum focus

Minimum focus

• AF: 0.28 m (0.92 ft) from focal plane at all zoom

Mise au point manuelle

Mise au point manuelle

distance

distance

positions

Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.

z

• MF: 0.25 m (0.82 ft) from focal plane at all zoom

x

positions

Eff ectuez la mise au point.

Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de

Diaphragm blades

Diaphragm blades

7 (rounded diaphragm opening)

mise au point de l’objectif.

Diaphragm

Diaphragm

Fully automatic

■ ■

    Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

Aperture range

Aperture range

• 18 mm focal length: f/3.5 – 22

L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations

• 55 mm focal length: f/5.6 – 36

semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point ma-

nuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la même

The minimum aperture displayed may vary de-

distance, puis recomposer la photo.

pending on the size of the exposure increment

selected with the camera.

Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande

partie du point AF que le sujet principal : si le point

Metering

Metering

Full aperture

AF contient à la fois des objets du premier plan et

Filter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)

Filter-attachment size

de l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la

Dimensions

Dimensions

Approx. 66 mm maximum diameter × 59.5 mm

mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent,

(distance from camera lens mount fl ange when lens is retracted)

le sujet risque d’être fl ou.

Weight

Weight

Approx. 195 g (6.9 oz)

Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil

The

photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described

sur des sujets manquant de contraste ou qui

in this manual at any time and without prior notice.

paraissent plus petits que les objets de l’arrière-

plan.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résul-

tats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.

中文版(简体)

■ ■

  Zoom et profondeur de champ

  Zoom et profondeur de champ

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et ca-

感谢您购买

DX

drer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur de champ

南和照相机的说明书。

(fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la profondeur de

champ dans le viseur.

注意 :

DX

镜头适用于

D5200

) 。

DX

Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n’est

式照相机上焦距约为该镜头

possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est entre 18

et 55 mm (Figure 2).

安全须知

■ ■

 Ouverture

 Ouverture

请在使用前仔细阅读 «安全须知» ,并以正确的方法使用。本 «安全

Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.

须知»中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并

预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,

Zoom et ouverture maximale

Zoom et ouverture maximale

以便本产品的所有使用者可以随时查阅。

Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄  L. L’appareil photo

prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition et aucune

有关指示

modifi cation des réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après les ajustements

本节中标注的指示和含义如下。

du zoom.

A

■ ■

 Flash intégré

 Flash intégré

警告

Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash in-

tégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil pour

A

注意

éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le

fl ash intégré).

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

■ ■

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provo-

图示和符号的实例

qués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obtu-

I

L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。

ration jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées*. Cela augmente la

在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左图之例为当心

plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre des photos à main

触电) 。

levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.

E

F 符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。

* Mesures effectuées à 55 mm avec un appareil photo de format DX selon les

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左图之例为禁止

normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets

拆解) 。

varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.

K

D 符号表示强制执行 (必需进行)的行为。

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容 (左图之例为

• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La

取出电池) 。

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-

course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé

d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la

mise au point.

禁止

• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de

E

拆解

vibration.

Utiliser la réduction de vibration : remarques

Utiliser la réduction de vibration : remarques

G

禁止

触碰

• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à

立即委

mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer

C

托修理

sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être

fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.

K

取出电

• Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration

s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique

立即委

(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la

C

托修理

réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), Vous

pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant

禁止

J

que la réduction de vibration est activée.

接触

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la

F

禁止使

tête du trépied n’est pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un monopode ;

dans ce cas, ON est recommandé.

F

禁止观

■ ■

  Parasoleil optionnel

  Parasoleil optionnel

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu-

mière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du parasoleil

当心触

I

(

) sur le repère d’alignement du

parasoleil (

), puis tournez le parasoleil

(w) jusqu’à ce que le repère

soit aligné

禁止

F

放置

sur le repère de verrouillage du parasoleil

(—

).

A

小心

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole

sur

使用

sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire

si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

A

妥善

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

保存

■ ■

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

A

小心移

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

F

禁止

• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de

放置

l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau

de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant

■ 镜头部件(图

pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec

q 镜头遮光罩

un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant

soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

w 镜头遮光罩锁定标记

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du

e 镜头遮光罩对齐标记

benzène pour nettoyer l’objectif.

r 镜头遮光罩安装标记

• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille

t 对焦环

frontale.

y 变焦环

• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.

u 可伸缩镜头镜筒按钮

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et

※ 另购。

la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules

■ 安装和取下镜头

antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut

安装镜头

causer des dégâts irréparables.

z

关闭照相机并取下照相机机身盖。

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager

取下镜头后盖。

x

ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

安装镜头。

c

■ ■

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

将镜头安装标记和照相机机身上的安装标记对齐,再将镜头插

• Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-52

入照相机的卡口中,然后逆时针旋转镜头直至其卡入正确位置

• Bouchon arrière d’objectif

发出咔嗒声,此时镜头安装标记在顶部。

安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头镜筒按钮。

■ ■

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

• Filtres à visser 52 mm

取下镜头

• Parasoleil à baïonnette HB-69

关闭照相机。

z

• Étui souple pour objectif CL-0815

取下镜头。

x

• Bouchon arrière d’objectif LF-4

若要取下镜头,请按住镜头释放按钮并同时顺时针旋转镜头。

■ ■

 Caractéristiques

 Caractéristiques

■ 使用之前

Type

Type

Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur

本镜头配备有一个可伸缩镜筒。使用照相机之前,请先解除锁定并

intégré et monture F

伸出变焦环。如图所示按住可伸缩镜头镜筒按钮(q ) ,同时旋转变

Focale

Focale

18 – 55 mm

焦环(w ) 。

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/3.5 – 5.6

A A

M M

Construction optique

Construction optique

11 lentilles en 8 groupes (dont 1 lentille asphérique)

Mise au point manuelle avec

Angle de champ

Angle de champ

76° – 28° 50

télémètre électronique

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres (18, 24, 35, 45, 55)

Information de distance

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom manuel utilisant une bague de zoom

Zoom

Zoom

indépendante

• 若要缩回镜头,请按住可伸缩镜头镜筒按钮并同时按相反方向旋

Mise au point

Mise au point

Autofocus commandé par un moteur ondulatoire

转变焦环直至其锁定。

silencieux (SWM) et bague de mise au point pour

mise au point manuelle

• 若在镜头处于缩回状态时开启照相机,照相机将显示警告图标

«F»或 «F» 。

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

■ 对焦

Distance minimale de mise

Distance minimale de mise

• AF: 0,28 m depuis le plan focal à toutes les focales

au point

au point

• MF: 0,25 m depuis le plan focal à toutes les focales

对焦模式由照相机对焦模式和镜头

有关选择照相机对焦模式的信息,请参阅照相机的说明书。

Lamelles de diaphragme

Lamelles de diaphragme

7 (diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Intégralement automatique

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

• Focale 18 mm : f/3.5 à f/22

照相机对焦模式

• Focale 55 mm : f/5.6 à f/36

L’ouverture minimale affichée peut varier en

AF

fonction de l’incrément d’exposition sélectionné

avec l’appareil photo.

MF

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

自动对焦

Diamètre de fixation pour

Diamètre de fixation pour

52 mm (P = 0,75 mm)

z

将照相机设定为

filtre

filtre

将镜头

x

A-M

Dimensions

Dimensions

Environ 66 mm de diamètre maximum × 59,5 mm

对焦。

c

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’ o bjectif de

l’appareil photo lorsque l’ o bjectif est rétracté)

半按快门释放按钮进行对焦。

Poids

Poids

Environ 195 g

手动对焦

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce

将镜头

z

A-M

manuel à tout moment et sans préavis.

对焦。

x

使用镜头对焦环进行手动对焦。

■ 关于广角和超广角镜头的注解

在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。在这些情

尼克尔镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指

况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于相同距离的其他拍

摄对象后再重新构图。

DX

格式数码单镜反光照相机 (如

D7100

背景中的物体比主要拍摄对象占据

格式照相机上镜头的视角,相当于安装在

35 mm

更多的对焦点 : 若对焦点同时包含前

1.5

倍的镜头的视角。

景和背景物体,照相机可能对焦于背

景,从而使拍摄对象不清晰。

拍摄对象包含很多细节性景物 : 照相

机可能难以对焦于缺少对比度的拍

摄对象或比背景中物体显得更小的

拍摄对象。

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成

有关详细信息,请参阅照相机说明书中的 «利用自动对焦获取良好

人员死亡或负重伤的内容。

拍摄效果» 。

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人

■ 变焦和景深

员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。

对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照相机支持景深

预览(光圈缩小 ) ,则景深可在取景器中进行预览。

使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距刻度位于

18

55 mm

之间

(图

2

)时才可拍摄照片。

■ 光圈

请使用照相机控制按钮调整光圈。

变焦和最大光圈

更改变焦可将最大光圈最多改变

1 1⁄3 EV

。但是照相机在设定曝光时会

自动考虑这个问题,调整变焦后无需修改照相机设定。

■ 内置闪光灯组件

当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请

在距离拍摄对象至少

0.6 m

处进行拍摄,并取下镜头遮光罩以避免

产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光灯所产生的阴影 ) 。

A

警告

■ 减震(

VR

切勿自行拆解、修理或改装。

减震(

VR

)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

一般情况时最多降低

4.0

*

。因此,该功能增加了可用快门速度

的范围,从而在很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手

触碰外露部分。

使用

格式照相机在

焦距处根据相机影像器材工业协会

*

DX

55mm

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。取

标准所测量 ; 效果根据拍摄者和拍摄环境的不同而异。

[CIPA]

出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服

使用减震

开关

务中心进行修理。

ON/OFF

• 选择

ON

启用减震。 减震将在您半按快门释放按钮时

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立

激活,从而减少照相机震动的影响以改善构图和对

刻取出照相机电池。

焦。

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。

取出电池时,请小心勿被烫伤。

• 选择

OFF

关闭减震。

取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中

心进行修理。

使用减震 : 注意

• 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

定之后再完全按下快门释放按钮。

否则将会引起火灾或触电等事故,或导致产品受损。

• 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

这并非故障。

在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气体、粉

• 当照相机进行转动时,减震仅应用于非转动部分的动作(例如,若

尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。

照相机进行水平转动,则减震将仅应用于垂直方向的震动) ,因而

更易于以较大幅度平稳地转动照相机。

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

• 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。

• 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。

A

注意

• 照相机固定于三脚架时请选择

OFF

(关闭) ,但是当三脚架云台不稳

固或照相机固定于单脚架时推荐选择

(开启 ) 。

ON

切勿用湿手触碰。

■ 另购的镜头遮光罩

否则将有可能导致触电。

镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线。

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

否则将有可能导致受伤。

安装遮光罩

进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。

将镜头遮光罩安装标记( ● )与镜头

阳光会在照相机内部聚焦 , 并有可能导致火灾 。

遮光罩对齐标记(

)对齐,然后旋

太阳偏离视角的距离微小时 , 也有可能会导致火灾 。

转遮光罩( w )直至 ● 标记与镜头遮

光罩锁定标记( —

)对齐。

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

安装或取下遮光罩时,请在其底部的

符号附近将其握住,并避

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。

免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。

切勿将本产品放置于封闭的车辆中、直射阳光下或

■ 镜头保养

其他异常高温之处, 否则可能导致产品受损或引起火

灾。

• 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。

• 保持

CPU

接点清洁。

1

• 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指纹,可

i 焦距刻度

使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁

o 焦距标记

纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意不要留下污渍,也

!0 镜头安装标记

不要用手指碰触玻璃。

!1

CPU

接点

• 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

!2

A-M

模式切换器

• 镜头遮光罩或

滤镜可用于保护前部镜片组件。

NC

!3 减震

开关

ON/OFF

• 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和后盖。

• 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防

止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟

脑丸一起存放。

• 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。

• 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。

• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避

免)由于冲击导致产品损坏。

■ 随附配件

52 mm

搭扣式镜头前盖

LC-52

• 镜头后盖

■ 兼容的配件

52 mm

旋入式滤镜

• 卡口式镜头遮光罩

HB-69

• 半软镜头袋

CL-0815

• 镜头后盖

LF-4

■ 技术规格

类型

带内置

卡口的

镜头

CPU

F

G

AF-S DX

焦距

18 – 55 mm

最大光圈

f/3.5-f/5.6

镜头结构

8

11

片 (包括

1

枚非球面镜片组件)

视角

76

°

– 28

°

50

焦距刻度

以毫米为单位 (

18

24

35

45

55

距离信息

输出到照相机

变焦

使用独立变焦环的手动变焦

对焦

可进行由宁静波动马达控制的自动对焦,具备用

于手动对焦的独立对焦环

A-M

模式切换器的位置决定。

减震

使用音圈马达 (

)的镜头位移

VCM

最近对焦距离

(至焦平面,所有变焦位置)

AF

0.28 m

镜头对焦模式

MF

0.25 m

(至焦平面,所有变焦位置)

A

M

光圈叶片

7

片 (圆形光圈孔)

自动对焦

带有电子测距仪的手动对焦

光圈

全自动

光圈范围

焦距 :

18 mm

f/3.5

f/22

55 mm

焦距 :

f/5.6

f/36

显示的最小光圈可能根据使用照相机所选曝光增

AF

(自动对焦) 。

量大小的不同而异。

模式切换器推至

A

测光

全开光圈测光

滤镜附件尺寸

52 mm

P = 0.75 mm

尺寸

66 mm

(最大直径)×

59.5 mm

(缩回镜头时,

模式切换器推至

从照相机镜头卡口边缘开始的距离)

M

重量

195 g

尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的权利,而无

须事先通知。

Краткое содержание страницы № 1

AF-S DX NIKKOR
18-55mm f/3.5-5.6 VR
P. 2-11
Jp
PP. 12-19
User’s Manual En
Benutzerhandbuch S. 20-27 De
Manuel de l’utilisateur P. 28-35
Fr
PP. 36-43
Manual del Usuario Es
Anvädarhandbok S. 44-51 Se
Pyko водство пол ь зo вaтеля СТР. 52-59
Ru
P. 60-67
Gebruikshandleiding Nl
Manuale d’uso PP. 68-75 It
P. 76-85
Ck
P. 86-93
Ch
P. 94-103 Kr

Краткое содержание страницы № 2

Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 2 Jp_03

Краткое содержание страницы № 3

Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 3 Jp_03

Краткое содержание страницы № 4

12 3 4 5 6 7 8 1 P. 5 2 P. 5 3 4 P. 6 5 9 6 7 P. 5 8 CPU P. 8 Jp 9 A-M P. 6 0 En 0 P. 7 De Fr A Es Se Ru Nl It Ck Ch BCD Kr 4 Jp_03

Краткое содержание страницы № 5

DX DX D2 D40 DX 35mm 1.5 VR 1 OFF 3 55mm 2 D 3 7 7 4 C Jp En AF De OFF A-M 9 Fr AF MF Es Se HB-45 1 B Ru Nl It 2 2 Ck 1 Ch Kr 2 5 Jp_03

Краткое содержание страницы № 6

A-M 9 M 3 4 AF M A-M AF-A/AF-S/AF-C M 9 A Jp A M En De AF-A AF-S AF-C Fr A-M 9 A Es Se P. 10 3 Ru 3 Nl It Ck Ch Kr 6 Jp_03

Краткое содержание страницы № 7

VR 3 55 OFF ON D300 D40 1 0 ON 0 0 OFF 2 Jp En ON De AF D2 D300 Fr 3 0 OFF AF Es Se Ru Nl It F Ck 1 F 1 /3 Ch F Kr 7 Jp_03

Краткое содержание страницы № 8

CPU 8 1 1 0.6m NC Jp 1 D300 D200 D100 D80 En D70 D60 D50 De D40 Fr D100/D70 20mm 1 Es 18mm Se 1 Ru Nl It Ck Ch Kr 8 Jp_03

Краткое содержание страницы № 9

F CPU G 52mm LC-52 AF-S DX DX 52mm 18mm 55mm LF-1 1 3.5 5.6 CL-0815 8 11 1 HB-45 76 28 50 18 24 35 45 55mm Jp PK En K BR-4 De VCM Fr SX-1 0.28 m Es 7 Se Ru 18mm f 3.5 22 55mm f 5.6 36 Nl It 52 mm P=0.75 mm Ck 73 mm 79.5 mm Ch 265 g Kr 9 Jp_03

Краткое содержание страницы № 10

1. E E Jp 2. En F De Fr Es F Se 1 2 Ru Nl It Ck Ch Kr 10 Jp_03

Краткое содержание страницы № 11

Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr 11 Jp_03

Краткое содержание страницы № 12

Notes on Safety Operations CAUTION Do not disassemble Keep out of reach of children Touching the internal parts of the camera or lens could Particular care should be taken to prevent infants from result in injury. Repairs should be performed only by putting the batteries or other small parts into their mouths. qualified technicians. Should the camera or lens break Observe the following precautions when handling open as the result of a fall or other accident, take the the camera and lens prod

Краткое содержание страницы № 13

Nomenclature ( ) : reference page 1 Lens hood* (P. 14) 12 3 4 5 6 7 8 2 Lens hood attachment button (P. 14) 3 Focus ring 4 Zoom ring (P. 15) 9 5 Focal length scale 6 Focal length scale index 7 Mounting index (P. 14) Jp 8 CPU contacts (P. 17) 0 9 A-M mode switch (P. 15) En 0 Vibration reduction ON/OFF De switch (P. 16) A Fr Es Se Ru Nl It Ck BCD Ch *Optional Kr 13

Краткое содержание страницы № 14

Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR. DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX format) cameras, such as the D2-series and D40-series. When mounted on Nikon DX-format cameras, the lens’ picture angle is equivalent to approximately 1.5 × the focal length in 35mm format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual. Major features Mounting the lens • Enabling vibration reductio

Краткое содержание страницы № 15

Focusing, zooming, and depth of field Manual focus mode Set the A-M mode switch 9 on the lens to [M]. Rotate Before focusing, rotate the focus ring 3 manually to focus. Shooting is the zoom ring 4 to possible when camera focus mode is set to either AF or adjust the focal length M. until the desired composition is framed in Camera focus mode Lens’ A-M mode the viewfinder. switch 9 AF-A/AF-S/AF-C M If your camera has a AAutofocus — depth of field preview (stop-down) button or lever, Ma

Краткое содержание страницы № 16

• Due to the characteristics of the vibration reduction Vibration reduction mode (VR) mechanism, the image in the viewfinder may be Enabling vibration reduction (VR) allows for shooting at blurred after the shutter is released. This is not a shutter speeds approximately three stops* slower (at a malfunction. focal length of 55mm) than when vibration reduction is • Do not turn the camera off or remove the lens from disabled. Panning is also supported. (*Based on results the camera while v

Краткое содержание страницы № 17

Flash photography using cameras with Lens care • Be careful not to soil or damage the CPU contacts 8. a built-in flash • Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt Vignetting is the darkening of the corners around the and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue image that occurs when the light emitted by the flash moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in is obstructed by the lens hood 1, or lens barrel a circular motion from the center to the ou

Краткое содержание страницы № 18

Standard accessories Picture angle 76º–28º50’ • 52mm snap-on front lens cap LC-52 Focal length scale 18, 24, 35, 45, 55mm Optional accessories Distance Output to camera body • 52mm screw-in filters information •Rear lens cap LF-1 Zoom control Manually via separate zoom ring • Flexible lens pouch CL-0815 Focusing Autofocus using a Silent Wave Motor; • Lens hood HB-45 manually via separate focus ring Incompatible accessories Vibration Lens-shift method using voice coil • Teleconverters (all mode

Краткое содержание страницы № 19

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle AF Nikkor lenses. 1. When the main subject in the focus E A person standing in front of a brackets is relatively small distant background When a person standing in front of a distant background is placed within the focus brackets, as shown in Fig. E, the background may be in focus, while the subject is out of focus. 2. When

Краткое содержание страницы № 20

Hinweise für sicheren Betrieb ACHTUNG Keinesfalls zerlegen. Dem Zugriff von Kindern entziehen. Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen können. heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbed

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Уур гу мвд россии по г москве руководство
  • Ивермек для поросят доза инструкция по применению в ветеринарии
  • Шашка дымовая для теплицы серная климат инструкция по применению
  • Инструкция самсунг холодильник ноу фрост по установке температуры
  • Мануал как стать богатым