Omron r2 hem 6113 ru инструкция на русском языке

IM-HEM-6113-RU-05-10/2011

5329525-2C

ulna

B

A

C

D

E

1

2

Wrist Blood

Pressure Monitor

Model R2

Instruction Manual

Thank you for purchasing the OMRON R2 Wrist Blood Pressure Monitor.

This remarkable, compact and easy to use instrument is ideal for people who

frequently monitor their own blood pressure. The small, pre-formed wrist cuff is

very convenient and easy to apply.

The OMRON R2 is a compact and easy to use blood pressure monitor,

operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and

pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the

need of pressure pre-setting or re-inflation the devices uses its advanced

“IntelliSense” technology.

The unit also stores up to 30 measurement results in memory.

Intended Use

This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of

people within the range of the designated wrist cuff, following the instructions in

this instruction manual.

It is mainly designed for general household use. Please read the Important

Safety Information in this instruction manual before using the unit.

Please read this instruction manual thoroughly before using the unit. For

specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR

DOCTOR.

Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia

or arteriosclerosis.

Please read this section carefully before using the unit.

Warning:

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result

in death or serious injury.

(General Usage)

• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and

self-treatment are dangerous.

• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a

doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding.

(Battery Usage)

• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean

water. Consult a doctor immediately.

Caution:

• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or

moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property.

(General Usage)

Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express their consent.

• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.

• Do not disassemble the unit or wrist cuff.

• Do not inflate the wrist cuff over 299 mmHg.

• Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields,

near the unit. This may result in incorrect operation of the unit.

• Do not operate unit in a moving vehicle (car, airplane).

(Battery Usage)

• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with

plenty of clean water.

• Use only two “AAA” alkaline batteries with this unit. Do not use other types of batteries.

• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.

• Replace old batteries with new ones immediately. Replace both batteries at

the same time.

• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.

• Do not use new and used batteries together.

General Precautions

• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit.

• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking,

exercising or eating.

• Do not inflate the wrist cuff when it is not wrapped around your wrist.

• Do not wash the wrist cuff or immerse it in water.

• Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic

Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section.

• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data

Section when disposing of the device and any used accessories or optional parts.

Important Safety Information

Note: Subject to technical modification without prior notice.

• This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device

Directive).

• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard

EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements

and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood

pressure measuring systems.

• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON

HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood

pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.

• Disposal of this product and used batteries should be carried out in

accordance with the national regulations for the disposal of electronic

products.

Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)

With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile

(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to

electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic

interference may result in incorrect operation of the medical device and

create a potentially unsafe situation.

Medical devices should also not interfere with other devices.

In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic

Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the

EN606061-1-2:2007 standard has been implemented. This standard

defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as

maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices.

This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to

this EN606061-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.

Nevertheless, special precautions need to be observed:

• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate

strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This

may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe

situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify

correct operation of the device in case the distance is shorter.

Further documentation in accordance with EN606061-1-2:2007 is available at OMRON

HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.

Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.

This marking shown on the product or its literature, indicates

that it should not be disposed of, with other household wastes

at the end of its working life. To prevent possible harm to the

environment or human health from uncontrolled waste

disposal, please separate this from other types of wastes and

recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of

material resources.

Household users should contact either the retailer where they purchased

this product, or their local government office, for details of where and how

they can take this item for environmentally safe recycling.

Business users should contact their supplier and check the terms and

conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with

other commercial wastes for disposal.

This product does not contain any hazardous substances.

Correct Disposal of This Product

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

Manufacturer

ComplectService Ltd.

13-14 building, 26 B. Tishinskiy per.

Moscow 123557, RUSSIA

www.csmedica.ru

EU-representative

Production Facility

Exclusive

distributor in

Russia & importer

Introduction

1. Overview

Main unit:

A. Display

B. Battery compartment cover

C. Wrist cuff

D. O/I START button

E. MEM (Memory) button

Display:

2.1 Installing/Replacing the Batteries

2. Preparation

1.

2.

3. Put the battery cover back in place.

Note: The measurement values continue to be stored in memory even

after the batteries are replaced.

2.2 Battery Life & Replacement

— When the battery low symbol ( ) starts to blink, you will still be able to use

the unit for a short while. You should replace the batteries with new ones

as soon as possible.

— When the symbol ( ) remains lit, the batteries are exhausted. You should

replace the batteries with new ones at once.

If the battery low symbol ( ) appears on the display,

replace both batteries at the same time.

Remove the battery compartment cover

by pulling it off in the direction of the

arrow.

1) Push the hook on the bottom of the

battery cover.

2) Pull the cover off the main unit.

Insert two identical 1.5V “AAA”

alkaline (LR03) batteries in the

battery compartment.

Make sure their polarity (+/-) is

aligned with the polarity (+/-) as

indicated in the battery compartment.

Turn the unit off before replacing the batteries.

Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.

Dispose of batteries according to applicable local regulations.

Two new identical 1.5V “AAA” alkaline batteries will last for approximately

300 measurements, when used to take two measurements a day.

Since the supplied batteries are for monitoring use only, they may have a

shorter life and do not last for 300 measurements.

3. Using the Unit

4. Handling Errors and Problems

You can take a measurement on either your left or right wrist.

Measurements can also be made on

the right wrist.

Fit the unit on the right wrist as shown.

Product Description

Model

Display

Measurement

Measurement Range

Memory

Accuracy

Inflation

Deflation

Power Source

Battery Life

Applied Part

Operating Temperature/

Humidity

Storage Temperature/

Humidity

Weight of Main Unit

Outer Dimensions

Measurable

circumference of wrist

Cuff material

Package Content

Taking a reading on the right wrist

1. Place the wrist cuff over your left wrist with your left thumb

facing upward.

2. Hold the bottom part of the wrist

cuff and wrap it around the wrist

while pulling so that it fits

comfortably.

1. Press the O/I START button to start measurement.

The wrist cuff will start to inflate automatically after the

power is turned on.

2.

After the unit has detected your blood pressure and

pulse rate, the cuff automatically deflates and your blood

pressure and pulse rate are displayed.

3.

Important:

• If your systolic or diastolic pressure is outside

the standard range, the heartbeat symbol will

blink when the measurement result is displayed.

Recent research suggests that the following

values can be used as a guide to high blood

pressure for measurements taken at home.

This criteria is for home blood pressure measurement.

4. Undo the cuff and remove the unit.

5.

Note: When 30 sets of readings are stored in memory, the oldest set will be

deleted to store a new set.

Systolic Blood Pressure Above 135 mmHg

Diastolic Blood Pressure Above 85 mmHg

3.1 Applying the Wrist Cuff

This unit has a memory capable of storing 30 sets of readings. Every

time you complete the measurement, the unit automatically stores

blood pressure and pulse rate.

1.

3.3 Taking a Reading

6. Technical Data

Correct posture during measurement helps you get accurate results.

You should also try to measure your blood pressure at the same time each day.

3.2 Correct Posture

Sit comfortably with your

back straight, hold your arm

across your chest and relax.

To Delete All Values in Memory

Relax your wrist and hand.

4.1 Error Messages

Error Symbol

Cuff over inflated.

Irregular or weak

pulses are

detected.

Repeat measurement.

Remain still and do not move

during measurement.

(Refer to “3.3 Taking a

Reading”.)

Remove the wrist cuff. Wait

2-3 minutes and then take

another measurement.

Repeat the steps in section

3.1. If this error continues to

appear, contact your doctor.

Movement during

measurement.

The wrist cuff

is not fastened

securely.

Carefully read and repeat

the steps listed under

“3.1 Applying the Wrist Cuff”.

An Er mark with

a code/number

indicates the

device has a

hardware failure.

Consult your OMRON retail

outlet or distributor.

The battery

power is low.

Replace the batteries with two

new “AAA” alkaline (LR03)

batteries.

Blinks or appears

continuously

Wrist cuff pressure

does not rise.

Air is leaking from

the wrist cuff.

Consult your OMRON

retail outlet or distributor.

The wrist cuff is loose.

Apply the cuff correctly

so that it is securely

wrapped around the wrist.

(Refer to “3.1 Applying

the Wrist Cuff”.)

The blood pressure is different each time.

The reading is extremely low (or high).

The unit loses power

during measurement.

Replace the batteries

with new ones.

Nothing happens

when you press

the buttons.

Replace the batteries

with new ones.

The batteries have

been inserted

incorrectly.

Insert the batteries

with the correct (+/-)

polarity.

4.2 Troubleshooting

Symptom

The reading is

extremely low (or

high).

Are you holding

the wrist cuff at

heart level?

Measure while in

the correct posture.

(Refer to “3.2 Correct

Posture”.)

Is the cuff

wrapped snugly

around the wrist?

Wrap the cuff correctly.

(Refer to “3.1 Applying

the Wrist Cuff”.)

Are your arms and

shoulders tense?

Relax and try taking

the measurement again.

(Refer to “3.3 Taking

a Reading”.)

Other problems.

3.4 Using the Memory Function

Calibration and Service

5. Maintenance and Storage

To protect your unit from damage, please avoid the following:

Movement or

talking during

measurement.

Remain still and do not

talk during measurement.

(Refer to “3.3 Taking

a Reading”.)

Wrist cuff deflates

too soon.

Cause Correction

Cause Correction

Notes:

Do not take measurement after bathing, drinking alcohol, or exercising.

Do not move or talk during measurement.

Note: Make sure that the wrist cuff does not cover the protruding part of

the wrist bone (ulna) on the outside of the wrist.

Press the MEM button to view readings stored in

memory from the most recent to the oldest.

The Memory number appears for a second before the

pulse rate is displayed.

The newest set is numbered “1”.

Do not use your other

hand to support the wrist cuff.

This can result in inaccurate

measurement results.

Do not bend

your wrist back.

Do not clench

your fist.

Do not bend

your wrist forward.

Position your arm so that

the unit is at the same

level as your heart.

Notes:

You can take a measurement on either your left or right arm.

The blood pressure can differ between the right arm and the left arm and

therefore also the measured blood pressure values can be different. Omron

recommends to always use the same arm for measurement. If the values

between the two arms differ substantially, please check with your physician

which arm to use for your measurement.

To ensure correct measurement, apply the wrist cuff so that it fits

comfortably around your wrist.

Do not apply over clothing.

Notes:

Unless the wrist cuff is wrapped securely

around the wrist, it will not be possible to take

correct measurements.

If you have a slender wrist, the cuff may feel

slightly loose.

However, this will not affect measurement

results and you should not force the cuff to fit.

The remaining part of the wrist cuff can be

conveniently folded back out of the way.

If the remaining part of the cuff is difficult to

fold back, measurement results will not be

effected.

Notes:

Sit still and do not talk or move until the measurement is completed.

Keep the unit at heart height until the measurement is completed.

To stop measurement, press the O/I START button at any time during

measurement.

To View Previous Readings Stored in Memory

Systolic blood pressure

Diastolic blood pressure

Pulse

Press the MEM button repeatedly to cycle through the

readings.

You cannot delete the stored readings partially, all the

readings in the unit will be deleted.

To delete stored readings, first press the MEM button.

Then while holding it down, press the O/I START button

simultaneously for about 2-3 seconds. All readings will

then be deleted.

Note: After the reading have been deleted, the screen to the right of the

illustration above appears and Memory symbol flashes. Release

the buttons to return to the memory display.

Note: The irregular heartbeat symbol ( ) may also be displayed with

error messages.

Blood pressure readings

constantly vary with time

of day and how relaxed

you are. Take several

deep breaths and try to

remain relaxed before

taking a measurement.

The batteries are

drained.

The batteries are

drained.

• Press the O/I START button and repeat

measurement.

• If the problem continues, try replacing the

batteries with new ones.

If this still does not solve the problem, contact

your OMRON retail outlet or distributor.

Subjecting your unit to extreme temperatures, humidity,

or direct sunlight.

Washing the cuff or exposing the cuff or unit to water.

Disassembling the unit.

Subjecting the unit to strong shocks or vibrations.

Dropping the unit.

Cleaning the unit with volatile liquids.

The accuracy of this blood pressure monitor has been

carefully tested and is designed for a long service life.

It is generally recommended to have the unit inspected

every two years to ensure correct functioning and

accuracy. Please consult your authorised OMRON

dealer or the OMRON Customer Service at the address

given on the packaging or attached literature.

If the wrist cuff needs to be replaced have this done by

an authorised expert. Consult your authorised OMRON

dealer or the OMRON Customer Service.

Do not carry out any repairs by yourself. If a defect

occurs or you have doubts about the correct functioning

of the device, consult your authorised OMRON dealer

or the OMRON Customer Service.

• The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.

• Use a soft, moistened cloth and soap to clean the cuff.

• Keep the unit in its storage case when not in use.

• Fold the cuff into the storage case.

Do not store the unit in the following situations:

If the unit is wet.

Locations exposed to extreme temperatures, humidity,

direct sunlight, dust or corrosive vapours.

Locations exposed to vibrations, shocks or where it will

be at risk of falling.

Wrist Blood Pressure Monitor

OMRON R2 (HEM-6113-RU)

LCD Digital Display

Oscillometric method

Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg

Pulse: 40 to 180 beats/min

30 Measurements

Pressure: within ±3 mmHg

Pulse rate: within ±5% of reading

Automatic inflation by pump

Automatic rapid deflation

Two 1.5V “AAA” alkaline (LR03) batteries

Approximately 300 measurements when used twice

daily with alkaline batteries at a room temperature of

23°C

= Type B

10°C to 40°C, 30 to 85% RH

-20°C to 60°C, 10 to 95% RH

Approximately 117 g (not including batteries)

71 mm (w)

×

41 mm (h)

×

70 mm (d) (not including

the wrist cuff)

Approximately 13.5 to 21.5 cm

Nylon

Main unit, storage case, two “AAA” alkaline (LR03)

batteries, instruction manual, guarantee card, blood

pressure pass

Check the measurement result.

The unit automatically stores blood

pressure and pulse rate into its

memory.

Refer to “3.4 Using the Memory

Function”.

2.

Press the O/I START button to turn

the unit off.

Note: If you forget to turn the unit off, it will

automatically shut itself off after two

minutes.

Press the O/I START button to turn off the unit.

If you forget to turn off the unit, it will shut itself off

automatically after two minutes.

Your blood pressure monitor includes an

irregular heartbeat feature. Irregular

heartbeats can influence the results of the

measurement. The irregular heartbeat

algorithm automatically determines if the

measurement is usable or needs to be

repeated. If the measurement results are

affected by irregular heartbeats but the result

is valid, the result is shown together with the

irregular heartbeat symbol ( ). If the

irregular heartbeats cause the measurement

to be invalid, no result is shown. If the

irregular heartbeat symbol ( ) is shown

after you have taken a measurement, repeat

the measurement. If the irregular heartbeat

symbol ( ) is shown frequently, please

make your doctor aware of it.

OMRON (DALIAN) CO., LTD.

Dalian, CHINA

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS

www.omron-healthcare.com

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,

617-0002 JAPAN

F. Systolic blood pressure

G. Diastolic blood pressure

H. Irregular heartbeat symbol

I. Memory symbol

(Displayed when viewing

values stored in memory)

J. Battery low symbol

K. Heartbeat symbol

1. Flashes during measurement

2. If flashing after measurement

completed or when viewing

results stored in the memory,

indicates blood pressure out of

recommended range*

L. Pulse display and Memory number

M. Deflation symbol

*Note: If your systolic or diastolic

pressure is outside the

standard range (above

135/85 mmHg) the Heartbeat

symbol ( ) will blink. Please

refer to “3.3 Taking a Reading”.

Systolic blood pressure

Diastolic blood pressure

Pulse

F

K

M

G

H

L

J

I

Made in China

12K2607

локтевая кость

1

2

Измеритель артериального

давления и частоты пульса

автоматический

на запястье

Модель R2

РУКОВОДСТВО ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

Благодарим Вас за покупку прибора для измерения артериального давления

на запястье OMRON R2.

Этот замечательный, компактный и простой в использовании прибор, идеально

подходит для тех, кто часто контролирует свое артериальное давление. Небольшая

манжета заранее приданной формы легко и удобно накладывается на запястье.

OMRON R2 работает на основе осциллометрического метода. Он легко и быстро

измеряет артериальное давление и частоту пульса. Прибор использует усовершен-

ствованную технологию «IntelliSense», которая обеспечивает комфортное для

пациента управляемое нагнетание воздуха в манжету без предварительной

установки требуемого уровня давления воздуха или его повторной накачки.

Кроме того, прибор сохраняет в памяти до 30 результатов измерений.

Назначение

Этот прибор предназначен для измерения артериального давления и частоты

пульса у людей при условии применимости манжеты на запястье и

выполнения инструкций в этом руководстве.

Рекомендуется преимущественно для использования в домашних

условиях. Перед началом использования устройства просьба прочитать

раздел настоящего руководства по эксплуатации «Важная информация по

технике безопасности».

Прежде чем использовать прибор, внимательно прочтите данное

руководство. Для получения конкретной информации о своем артериаль-

ном давлении ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ.

Введение

2.1 Установка/замена батарей

2. Подготовка к работе

1.

2.

3. Установите на место крышку отсека для батарей.

2.2

Срок службы батарей и их замена

3. Использование прибора

4. Устранение ошибок и неисправностей

Измерение на правом запястье

1.

2.

1.

2.

3.

Важно.

4. Расстегните манжету и снимите прибор.

5.

Систолическое артериальное давление

Диастолическое артериальное давление

Выше 135 мм рт. ст.

Выше 85 мм рт. ст.

3.1 Наложение манжеты

3.3 Выполнение измерений

6. Технические характеристики

3.2 Правильное положение при измерении

Удаление всех значений из памяти

4.1 Сообщения об ошибках

4.2 Поиск и устранение неисправностей

Признак

3.4 Использование функции памяти

Калибровка и обслуживание

5. Обслуживание и хранение

Причина Устранение

2.

H

M

O

I

J

N

L

K

Во время беременности, при аритмии или атеросклерозе, проводя мониторинг

артериального давления, консультируйтесь с лечащим врачом.

Внимательно прочитайте данный раздел перед использованием прибора.

Предупреждение!

Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к

смерти или тяжелым травмам.

(Общее использование)

Всегда консультируйтесь с лечащим врачом. Самостоятельная постановка

диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны.

Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями крови перед

использованием прибора необходимо проконсультироваться с врачом, поскольку

нагнетание воздуха в манжету может вызвать внутреннее кровотечение.

(Использование батарей)

При попадании в глаза электролита из батареи немедленно промойте их

большим количеством чистой воды. Как можно скорее обратитесь к врачу.

Внимание!

Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой

или средней тяжести, а также к повреждению оборудования или другого имущества.

(Общее использование)

Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или лиц, не

отвечающих за свои действия.

Используйте прибор только для измерения артериального давления.

Не разбирайте прибор или манжету.

Манжету нужно накачивать воздухом так, чтобы давление в ней не превыша-

ло 299 мм рт. ст.

Не пользуйтесь рядом с прибором сотовым телефоном или другими

устройствами, которые излучают электромагнитные волны. Это может

привести к неправильной работе прибора.

Не используйте прибор в движущемся транспортном средстве (автомобиль,

самолет).

(Использование батарей)

При попадании электролита из батареи на кожу или одежду немедленно

промойте их большим количеством чистой воды.

Используйте в этом приборе только две щелочные батареи типа «AAA». Не

используйте батареи другого типа.

При установке батарей обязательно соблюдайте полярность.

Немедленно заменяйте старые батареи. Обе батареи нужно заменять

одновременно.

Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более

месяцев, выньте батареи.

Не используйте новые и старые батареи вместе.

Общие меры предосторожности

Не подвергайте устройство сильным ударам и вибрации, не роняйте его.

Не выполняйте измерения после купания, приема алкоголя, курения,

выполнения физических упражнений или приема пищи.

Не накачивайте манжету воздухом, если она не обернута вокруг запястья.

Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.

Прочтите рекомендации подраздела «Важная информация об электромагнитной

совместимости (ЭМС)» в разделе «Технические характеристики» и следуйте им.

Прочтите рекомендации подраздела «Надлежащая утилизация продукта» в

разделе «Технические характеристики» и следуйте им при утилизации

устройства и используемых с ним принадлежностей или дополнительных частей.

Важная информация по технике безопасности

1. Описание прибора

Электронный

блок:

A. Дисплей

B. Крышка отсека для батарей

C. Манжета на запястье

D. Кнопка O/I START (включение)

E. Кнопка MEM (память)

Дисплей:

H. Систолическое артериаль-

ное давление

I. Диастолическое артериаль-

ное давление

J.

Индикатор аритмии

K. Значок памяти

(отображается при

просмотре значений,

записанных в памяти)

L. Символ низкого уровня

заряда батарей

M. Символ сердцебиения

1. Мигает при измерении

2. Мигающий после проведения

измерений или при просмотре

значений из памяти символ

обозначает, что артериальное

давление выходит за рамки

рекомендованного диапазона

значений.*

N. Значение частоты пульса и номер

памяти

O. Символ декомпрессии

*Примечание:

Если значение систоличе-

ского или диастолического

артериального давления

выходит за пределы

рекомендованного

диапазона (выше

135/85 мм рт. ст.), мигает

символ сердцебиения ( ).

См. раздел «3.3 Выполне-

ние измерений».

Снимите крышку отсека для батарей,

потянув ее в направлении, указанном

стрелкой.

1) Нажмите на защелку, расположенную в

нижней части крышки отсека для батарей.

2) Снимите крышку с электронного блока.

Вставьте две одинаковых щелочных

(LR03) батареи «AAA» 1,5 В в отсек для

батарей.

Убедитесь, что их полярность (+/-)

соответствует полярности (+/-), указан-

ной в отсеке для батарей.

Примечание: Значения результатов измерений остаются в памяти

даже после замены батарей.

Примечание: Убедитесь, что манжета не закрывает выступающую

часть локтевой кости на краю запястья.

Примечание: Если в памяти уже хранятся результаты 30 измерений, то

результаты самого старого измерения будут удалены для записи

результатов нового измерения.

Если на экране появился значок ( ) низкого заряда

батарей, замените сразу обе батареи.

— Если на дисплее начал мигать символ низкого уровня заряда батарей ( ),

устройство можно использовать еще некоторое время. Однако рекомендуется

заменить батареи как можно скорее.

— Если символ ( ) горит, не мигая, значит, батареи полностью разряжены.

Батареи нужно немедленно заменить.

Перед заменой батарей следует отключить прибор.

Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более

месяцев, выньте батареи.

Утилизируйте старые батареи в соответствии с местными правилами.

Двух новых щелочных батарей 1,5 В «AAA» хватает примерно на 300

измерений, если проводить два измерения в день.

Так как прилагаемые батареи могут использоваться для демонстрации

работы прибора, их может хватить менее чем на 300 измерений.

Примечания:

При измерении манжету можно надеть на левую или правую руку.

Артериальное давление в правой и левой руке может отличаться;

соответственно могут отличаться и результаты измерений. Компания Omron

рекомендует всегда измерять давление на одной и той же руке. При

существенном различии значений для разных рук посоветуйтесь с врачом, на

какой руке проводить измерения.

Чтобы обеспечить правильное измерение, закрепите манжету так, чтобы она

плотно, но не туго прилегала к запястью.

Манжету нельзя накладывать поверх одежды.

Примечания:

До окончания измерения сидите спокойно, не разговаривайте и не

двигайтесь.

До окончания измерения держите прибор на уровне сердца.

Вы можете прекратить измерение в любой момент, нажав кнопку O/I

START.

• Если значение систолического или диастоли-

ческого артериального давления выходит за

пределы нормы, то при выводе на экран

результата измерения будет мигать символ

сердцебиения.

Последние исследования позволяют считать

нижеприведенные значения показателем

высокого артериального давления при

проведении измерений дома.

Измерение можно производить на левом или правом запястье.

Наложите манжету на левое запястье, расположив запяс-

тье таким образом, чтобы большой палец левой руки был

направлен вверх.

Для начала измерения нажмите кнопку O/I START.

Манжета начнет автоматически наполняться воздухом

после включения питания.

Для выключения прибора нажмите

кнопку O/I START.

Примечание: Если Вы забудете выключить

прибор, то через две минуты он

выключится автоматически.

Примечание: После удаления результатов измерений экран выглядит

как на рисунке справа, и мигает значок памяти. Для

возврата в режим просмотра памяти отпустите кнопки.

В приборе невозможно удаление результатов отдельных

измерений, можно удалить только все значения сразу.

Для удаления сохраненных значений сначала нажмите

кнопку MEM.

Удерживая ее нажатой, нажмите и удерживайте кнопку O/I

START в течение 2–3 секунд.

Для предотвращения повреждений прибора не допускайте:

Прибор следует чистить мягкой сухой тканью.

Для чистки манжеты используйте мягкую влажную ткань и

мыло.

Когда прибор не используется, храните его в футляре.

Сложите манжету и положите ее в футляр.

Прибор нельзя хранить в следующих условиях:

• высокая влажность;

место хранения подвержено воздействию высоких

температур, влажности, действию прямых солнечных

лучей, пыли или едких паров;

место хранения подвержено действию вибрации, ударов,

или прибор может упасть оттуда.

Воздействия на прибор чрезмерно высокой или низкой

температуры, влажности и прямого солнечного света.

Попадания воды на манжету или прибор.

• Разборки прибора.

Воздействия на прибор сильных ударов или вибраций.

Падения прибора.

Чистки прибора с помощью растворителей.

После того, как прибор определит артериальное давление

и пульс, воздух из манжеты автоматически выпустится, а

показатели давления и пульса будут выведены на экран.

Посмотрите полученный результат.

Прибор автоматически сохраняет в

памяти значения артериального

давления и частоты пульса.

См. «3.4 Использование функции

памяти».

Нажмите кнопку O/I START, чтобы выключить прибор.

Если Вы забудете выключить прибор, то он выключит-

ся автоматически через две минуты.

Возьмитесь за нижнюю часть манже-

ты и оберните ее вокруг запястья, так,

чтобы она плотно облегала руку.

Измерения можно также выполнять на

правом запястье.

Закрепите прибор на правом запястье,

как показано на рисунке.

Примечания:

Для получения правильных результатов

измерения необходимо, чтобы манжета

была плотно обернута вокруг запястья.

Если запястье тонкое, то манжета может

сидеть слегка свободно.

Однако это не повлияет на результаты

измерения, поэтому не следует пытаться

затянуть манжету силой.

Оставшуюся часть манжеты можно для

удобства отогнуть в обратном направлении.

Если остальную часть манжеты не удается

отогнуть в обратном направлении, то это не

повлияет на результаты измерений.

Правильное положение тела во время измерения помогает получить

точные результаты.

Кроме этого, следует стараться измерять артериальное давление каждый

день в одно и то же время.

Примечания:

Не измеряйте давление после приема ванны, употребления алкоголя

или после физической нагрузки.

Не двигайтесь и не разговаривайте во время измерения.

Сядьте удобно, выпрямите

спину, возьмитесь рукой за

локоть и расслабьтесь.

Расслабьте запястье и кисть.

Не отклоняйте

запястье назад.

Не наклоняйте

запястье вперед.

Не сжимайте

кулак.

Держите руку так, чтобы

прибор находился на

уровне сердца.

Не поддерживайте

манжету другой рукой.

Это может привести к

неточным результатам

измерений.

Этот прибор имеет память, в которой могут храниться результаты 30

измерений. Каждый раз по окончании измерения прибор автоматиче-

ски заносит в память значения артериального давления и пульса.

1.

Просмотр старых измерений, сохраненных в памяти

Нажмите кнопку MEM для просмотра сохраненных в памяти

результатов измерений в обратном хронологическом порядке.

Перед отображением частоты пульса на дисплее на

мгновение отображается номер ячейки памяти.

Самый последний результат обозначен цифрой «1».

Продолжайте нажимать кнопку MEM для циклического

просмотра результатов.

Систолическое артериаль-

ное давление

Диастолическое артери-

альное давление

Пульс

Условное обозна-

чение ошибки

Причина Устранение

Манжета излишне

наполнена

воздухом.

Движение во

время измерения.

Манжета неплотно

закреплена на

запястье.

Символ E с

кодом/номером

означает, что в

приборе произо-

шел отказ

аппаратуры.

Повторите измерение.

Не двигайтесь во время

измерения.

(См. раздел «3.3 Выполнение

измерений».)

Внимательно прочтите шаги,

описанные в «3.1 Наложение

манжеты», и повторите их.

Свяжитесь с представителем

OMRON или дистрибьютором.

Замените батареи на две

новые щелочные типа «AAA»

(LR03).

Низкий заряд

батарей.

Значение слишком

низкое (или высокое).

Держите ли Вы

манжету на уровне

сердца?

Сделайте измерение в

правильном положении.

(См. раздел «3.2

Правильное положение

при измерении».)

Застегните манжету

правильно.

(См. раздел «3.1

Наложение манжеты».)

Расслабьтесь и попробуй-

те повторить измерение.

(См. раздел «3.3

Выполнение измерений».)

Не двигайтесь и не

разговаривайте во время

измерения.

(См. раздел «3.3

Выполнение измерений».)

Свяжитесь с представите-

лем OMRON или

дистрибьютором.

Правильно застегните

манжету, чтобы она

плотно облегала запястье.

(См. раздел «3.1

Наложение манжеты».)

Плотно ли манжета

облегает запястье?

Не напряжены ли

Ваши руки и плечи?

Движение или

разговор во время

измерения.

Утечка воздуха из

манжеты.

Манжета сидит

слишком свободно.

Не растет давление в

манжете.

Манжета сдувается

слишком быстро.

Данный символ

мигает или постоянно

изображен на экране

Точность данного прибора для измерения артериального

давления была тщательно проверена и сохраняется в

течение длительного времени.

Рекомендуется проверять точность измерения и

функционирование прибора каждые два года.

Пожалуйста, свяжитесь с полномочным представителем

OMRON или с Центром обслуживания клиентов OMRON

по адресу, указанному на упаковке, или в приложенной

документации.

Если требуется заменить манжету на запястье, это

должен сделать авторизованный специалист. Свяжитесь

с полномочным представителем OMRON или Центром

обслуживания покупателей OMRON.

Не выполняйте ремонт самостоятельно. Если обнаружен

дефект, или у Вас есть сомнения относительно правильности

работы прибора, свяжитесь с полномочным представителем

OMRON или Центром обслуживания клиентов OMRON.

Наименование

Модель

Дисплей

Способ измерения

Диапазон измерений

давления воздуха в

манжете

Диапазон измерений

частоты пульса

Память

Пределы допускаемой

абсолютной погрешности

при измерении давления

воздуха в компрессионной

манжете

Пределы допускаемой

относительной

погрешности при

измерении частоты пульса

Компрессия

Декомпрессия

Источник питания

Срок службы элементов

питания

Рабочая часть аппарата

Условия эксплуатации:

температура

окружающего воздуха

относительная

влажность

Условия хранения:

температура

окружающего воздуха

относительная

влажность

Масса электронного

блока

Габаритные размеры

Допустимая окружность

запястья

Материал манжеты

Комплект поставки

Измеритель артериального давления и частоты

пульса автоматический

OMRON R2 (HEM-6113-RU)

Цифровой ЖК-дисплей

Осциллометрический метод

0–299 мм рт.ст.

40–180 ударов/мин

30 измерений

±3 мм рт.ст.

±5%

Автоматическая с помощью электрического насоса

Быстрое автоматическое стравливание

Два щелочных элемента питания 1,5 В «AAA» (LR03)

Приблизительно 300 измерений при проведении

измерений дважды в день и использовании щелочных

элементов питания при температуре 23°C.

= Тип B

от 10°C до 40°C

от 30% до 85%

от -20°С до +60°С

от 10% до 95%

Не более 117 г (без элементов питания)

Не более 71 мм (ш) × 41 мм (в) × 70 мм (д)

(без запястной манжеты)

Приблизительно от 13,5 до 21,5 см

Нейлон

Электронный блок с манжетой, руководство по

эксплуатации, футляр для хранения прибора, комплект

элементов питания, гарантийный талон, журнал для

записи артериального давления

Данный прибор удовлетворяет требованиям директивы ЕС 93/42/EEC

(директива по медицинским приборам).

• Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в

соответствии с европейским стандартом EN1060 «Неинвазивные сфигмома-

нометры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные

требования для электромеханических систем измерения артериального

давления».

Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы

строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,

Япония. Датчик давления—главный компонент приборов для измерения

артериального давления компании OMRON, изготавливается в Японии.

• Данный прибор и батареи следует утилизировать в соответствии с государ-

ственными правилами по утилизации электронных приборов.

Изделия медицинской техники, полуавтоматические измерители

артериального давления и частоты пульса OMRON R2 (HEM-6113-RU)

испытаны и зарегистрированы в России:

— ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И

СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

Регистрационное удостоверение ФСЗ 2009/04433 от 18.09.2012 Срок действия

не ограничен.

— СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ

Декларация о соответствии № РОСС JP.МЕ20.Д01213 от 02.10.2012. Срок

действия до 02.10.2015.

Соответствует требованиям нормативных документов:

ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005,

ГОСТ Р 51959.1-2002, ГОСТ Р 51959.3-2002

ПОВЕРКА

Прибор поверен на заводе-изготовителе OMRON (DALIAN) CO., LTD., КНР и на

основании положительных результатов поверки признан годным к применению.

Поверительное клеймо находится на корпусе прибора в виде наклейки.

Поверку проводят по документу МИ 2582-2000 «Рекомендация. ГСИ. Измерите-

ли артериального давления и частоты пульса автоматические и полуавтомати-

ческие OMRON и MARSHALL. Методика поверки», утвержденному ВНИИОФИ и

зарегистрированному ВНИИМС.

Межповерочный интервал 2 года.

Замените батареи

новыми.

Замените батареи

новыми.

Установите батареи с

учетом полярности (+/-).

Батареи разряжены.

Батареи разряжены.

Батареи установлены

неправильно.

• Нажмите кнопку O/I START и повторите

измерение.

• Если проблема не исчезает, попробуйте

заменить батареи новыми.

Если это не разрешило проблему, свяжитесь с

представителем фирмы OMRON или

дистрибьютором.

Прибор выключается

во время измерения.

При нажатии на

кнопки ничего не

происходит.

Другие неисправ-

ности.

Тонометр снабжен функцией определения

нерегулярного сердцебиения. Нерегулярное

сердцебиение может влиять на точность результатов

измерения. Алгоритм обнаружения нерегулярного

сердцебиения автоматически позволяет определять

надежность полученных результатов измерения и

необходимость его повторения. Если во время

измерения обнаружена нерегулярность сердцебиения,

но результат достоверен, то он выводится на экран

вместе с символом нерегулярного сердцебиения ( ).

Если нерегулярное сердцебиение приводит к

недостоверному измерению, то результаты на экран

не выводятся. Если после процедуры измерения

появляется символ нерегулярного сердцебиения ( ),

повторите измерение. Если символ нерегулярного

сердцебиения ( ) появляется часто, сообщите об

этом врачу.

Обнаружен

нерегулярный или

слабый пульс.

Снимите манжету. Подождите

2-3 минуты и выполните еще

одно измерение.

Повторите шаги в раздел 3.1.

При повторном возникновении

этой ошибки обратитесь к врачу.

Результаты измерений

артериального давления

могут меняться в

зависимости от времени

суток и эмоционального

состояния пациента.

Перед проведением

измерения сделайте

несколько глубоких

вдохов и постарайтесь

расслабиться.

Артериальное давление каждый раз разное.

Значение слишком низкое (или высокое).

Признак Причина Устранение

Примечание: Технические изменения могут быть внесены без предваритель-

ного уведомления.

B

A

C

D

E

Примечание: при выводе сообщений об ошибках может также

высвечиваться символ нерегулярного сердцебиения ( ).

Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)

Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные

(сотовые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут

быть чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими

устройствами. Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского

прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию.

Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других

устройств.

Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости)

с целью предотвращения возникновения небезопасных ситуаций, связанных с

использованием продукции, был введен в действие стандарт IEC60601-1-2:2007.

Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а

также максимальные уровни электромагнитного излучения применительно к

медицинскому оборудованию.

Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON HEALTHCARE,

удовлетворяет требованиям стандарта IEC60601-1-2:2007 относительно

устойчивости к помехам и испускаемого излучения.

Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:

• Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные

(сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные

электрические или электромагнитные поля. Это может нарушать работу

прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется

соблюдать дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы

прибора, если дистанция меньше.

Остальная документация о соответствии IEC60601-1-2:2007 находится в офисе

компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве.

С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-healthcare.com.

Этот символ на продукте или описании к нему указывает,

что данный продукт не подлежит утилизации вместе с другими

домашними отходами по окончании срока службы. Для предотвра-

щения возможного ущерба для окружающей среды или здоровья

человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов,

пожалуйста, отделите этот продукт от других типов отходов и

утилизируйте его надлежащим образом для рационального

повторного использования материальных ресурсов.

Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым представите-

лем, у которого продукт был приобретен, или местным органом власти, для

получения подробной информации о том, куда и как доставить данный прибор

для экологически безопасной переработки.

Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и проверить

сроки и условия контракта на закупку. Данный продукт не следует утилизировать

совместно с другими коммерческими отходами.

Данный продукт не содержит никаких вредных веществ.

Надлежащая утилизация продукта

(использованное электрическое и электронное оборудование)

Сделано в Китае

Производитель

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.

(ОМРОН ХЭЛСКЭА Кo., Лтд.)

53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,

617-0002 JAPAN

(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото,

617-0002 ЯПОНИЯ)

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)

Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp

THE NETHERLANDS

(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)

www.omron-healthcare.com

ЗАО «КомплектСервис»

123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26

корп. 13-14

www.csmedica.ru

OMRON (DALIAN) CO., LTD.

(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)

Economic & Technical Development Zone Dalian

116600, CHINA

(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне

Далянь 116600, КИТАЙ)

Производственное

подразделение

Эксклюзивный

дистрибьютор в

России и импортер

Представитель в

ЕС

Omron R2 Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Wrist Blood Pressure Monitor

Model R2

• Instruction Manual

• Mode d’emploi

• Gebrauchsanweisung

• Manuale di istruzioni

• Manual de instrucciones

• Gebruiksaanwijzing

IM-HEM-6113-E(V)-02-10/2011

EN

FR

DE

IT

ES

NL

RU

AR

5330293-3B

loading

Related Manuals for Omron R2

Summary of Contents for Omron R2

  • Page 1
    Wrist Blood Pressure Monitor Model R2 • Instruction Manual • Mode d’emploi • Gebrauchsanweisung • Manuale di istruzioni • Manual de instrucciones • Gebruiksaanwijzing • IM-HEM-6113-E(V)-02-10/2011 5330293-3B…
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Introduction …………. 3 Important Safety Information ……4 1. Overview …………. 6 2. Preparation ……….9 2.1 Installing/Replacing the Batteries …. 9 3. Using the Unit ……….. 11 3.1 Applying the Wrist Cuff ……11 3.2 Correct Posture ……..13 3.3 Taking a Reading ……..

  • Page 3: Introduction

    Introduction Thank you for purchasing the OMRON R2 Wrist Blood Pressure Monitor. This remarkable, compact and easy to use instrument is ideal for people who frequently monitor their own blood pressure. The small, pre-formed wrist cuff is very convenient and easy to apply.

  • Page 4: Important Safety Information

    Important Safety Information Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia or arteriosclerosis. Please read this section carefully before using the unit. Warning: • Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. (General Usage) •…

  • Page 5
    Important Safety Information (Battery Usage) • If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with plenty of clean water. • Use only two “AAA” alkaline batteries with this unit. Do not use other types of batteries. •…
  • Page 6: Overview

    1. Overview Main Unit A. Display C. Wrist cuff B. Battery compartment D. O/I START button cover E. MEM (Memory) button…

  • Page 7: Display

    1.Overview Display F. Systolic blood pressure J. Heartbeat symbol G. Diastolic blood pressure 1. Flashes during measurement H. Memory symbol 2. If flashing after (Displayed when viewing measurement completed or values stored in memory) when viewing results Battery low symbol stored in the memory, indicates blood pressure out of recommended…

  • Page 8: Package Contents

    1.Overview Package contents M. Two “AAA” alkaline (LR03) N. Storage case batteries • Blood pressure pass • Instruction manual • Blood Pressure Monitor unit • Guarantee card…

  • Page 9: Preparation

    2. Preparation Installing/Replacing the Batteries Remove the battery compartment cover by pulling it off in the direction of the arrow. 1) Push the hook on the bottom of the battery cover. 2) Pull the cover off the main unit. Insert two identical 1.5V “AAA” alkaline (LR03) batteries in the battery compartment.

  • Page 10
    2.Preparation Put the battery cover back in place. Note: The measurement values continue to be stored in memory even after the batteries are replaced. Battery Life & Replacement If the battery low symbol ( ) appears on the display, replace both batteries at the same time. — When the battery low symbol ( ) starts to blink, you will still be able to use the unit for a short while.
  • Page 11: Using The Unit

    The blood pressure can differ between the right arm and the left arm and therefore also the measured blood pressure values can be different. Omron recommends to always use the same arm for measurement. If the values between the two arms differ substantially, please check with your physician which arm to use for your measurement.

  • Page 12
    3.Using the Unit Hold the bottom part of the wrist cuff and wrap it around the wrist while pulling so that it fits comfortably. Notes: • Unless the wrist cuff is wrapped securely around the wrist, it will not be possible to take correct measurements.
  • Page 13: Correct Posture

    3.Using the Unit Correct Posture Correct posture during measurement helps you get accurate results. You should also try to measure your blood pressure at the same time each day. Notes: • Do not take measurement after bathing, drinking alcohol, or exercising. •…

  • Page 14: Taking A Reading

    3.Using the Unit Taking a Reading Press the O/I START button to start measurement. The wrist cuff will start to inflate automatically after the power is turned on. After the unit has detected your blood pressure and pulse rate, the cuff automatically deflates and your blood pressure and pulse rate are displayed.

  • Page 15
    3.Using the Unit Check the measurement result. The unit automatically stores blood pressure and pulse rate into its memory. Refer to “3.4 Using the Memory Function”. Undo the cuff and remove the unit. Press the O/I START button to turn off the unit. If you forget to turn off the unit, it will shut itself off automatically after two minutes.
  • Page 16: Using The Memory Function

    3.Using the Unit Using the Memory Function This unit has a memory capable of storing 30 sets of readings. Every time you complete the measurement, the unit automatically stores blood pressure and pulse rate. Note: When 30 sets of readings are stored in memory, the oldest set will be deleted to store a new set.

  • Page 17
    3.Using the Unit To Delete All Values in Memory You cannot delete the stored readings partially, all the readings in the unit will be deleted. To delete stored readings, first press the MEM button. Then while holding it down, press the O/I START button simultaneously for about 2-3 seconds.
  • Page 18: Quick Reference Guide

    You may require more rest time between measurements depending on your individual physiological characteristics. • Only use the R2 to measure your own blood pressure to avoid confusion as the results of measurements are stored in memory. • Always wrap the wrist cuff around your wrist before starting to take a measurement.

  • Page 19: Handling Errors And Problems

    Carefully read and repeat the not fastened steps listed under “3.1 securely. Applying the Wrist Cuff”. An E mark with a code/number Consult your OMRON indicates the device has a retail outlet or distributor. hardware failure. Replace the batteries with The battery two new “AAA”…

  • Page 20: Troubleshooting

    (Refer to “3.3 measurement. Taking a Reading”.) Consult your Wrist cuff pressure does Air is leaking from OMRON retail not rise. the wrist cuff. outlet or distributor. Apply the cuff correctly so that it is securely Wrist cuff deflates too…

  • Page 21
    (+/-) polarity. • Press the O/I START button and repeat measurement. • If the problem continues, try replacing Other problems. the batteries with new ones. If this still does not solve the problem, contact your OMRON retail outlet or distributor.
  • Page 22: Maintenance And Storage

    6. Maintenance and Storage To protect your unit from damage, please avoid the following: • Subjecting your unit to extreme temperatures, humidity, or direct sunlight. • Washing the cuff or exposing the cuff or unit to water. • Disassembling the unit. •…

  • Page 23
    • It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.
  • Page 24: Technical Data

    7. Technical Data Product Description Wrist Blood Pressure Monitor OMRON R2 (HEM-6113-E(V) / Model HEM-6113-E8(V)) Display LCD Digital Display Measurement Oscillometric method Pressure: 0 to 299 mmHg Measurement Range Pulse: 40 to 180 beats/min Memory 30 Measurements Pressure: Within ±3 mmHg Accuracy Pulse rate: Within ±5% of reading…

  • Page 25
    7.Technical Data • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan. • Disposal of this product and used batteries should be carried out in accordance with the national regulations for the disposal of electronic products.
  • Page 26
    This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device.
  • Page 27: Some Useful Information About Blood Pressure

    8. Some Useful Information about Blood Pressure What is Blood Pressure? Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart’s cycle. The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure;…

  • Page 28
    8.Some Useful Information about Blood Pressure Upper curve: systolic blood pressure Lower curve: diastolic blood pressure Time of day Example: fluctuation within a day (male, 35 years old) Classification of Blood Pressure by the World Heath Organization The World Health Organization (WHO) and the International Society of Hypertension (ISH) developed the Blood Pressure Classification shown in this figure.
  • Page 29
    Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Production facility MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Binh Duong Province, VIETNAM OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 30
    Notes…

Тонометры Omron R2 (HEM-6113-RU) — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Omron R2 (HEM-6113-RU) по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Omron R2 (HEM-6113-RU)?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Аптека Мирофарм

Справочник лекарств ЕГК

Международное непатентованное название

?

Нет

Медицинские приборы

Производители

Омрон Хелскэр (Омрон Далянь)(Китай)

Информация о лекарственных препаратах, размещенная на AptekaMos.ru, не должна использоваться неспециалистами для самостоятельного принятия решения об их покупке и применении без консультации врача.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации ЭЛ № ФС77-44705 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 21 апреля 2011 года.

• Инструкция по применению Измеритель артериального давления и частоты пульса (тонометр) «OMRON» автоматический R2 на запястье (HEM-6113-RU).

• Способ применения и дозировка, состав, побочное действие и взаимодействие Измеритель артериального давления и частоты пульса (тонометр) «OMRON» автоматический R2 на запястье (HEM-6113-RU)

  • OMRON 108M, механический тонометр (3 Mb)
    pdf
  • OMRON 705IT, автоматический тонометр на плечо (377 Kb)
    pdf
  • OMRON 711, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • OMRON 717, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • OMRON 773, автоматический тонометр на плечо (382 Kb)
    pdf
  • OMRON 907, профессиональный тонометр (759 Kb)
    pdf
  • OMRON CL, манжета большая для руки с окружностью 32-42 см (209 Kb)
    pdf
  • OMRON CM, манжета стандартная (151 Kb)
    pdf
  • OMRON CW, универсальная манжета (22-42 см) (3 Mb)
    pdf
  • OMRON HBP-1100, профессиональный тонометр (24 Mb)
    pdf
  • OMRON HBP-1300, профессиональный тонометр (23 Mb)
    pdf
  • OMRON HEM-18, механический тонометр (163 Kb)
    pdf
  • OMRON i-C10, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Classic, полуавтоматический тонометр на плечо (364 Kb)
    pdf
  • OMRON M1 Compact, полуавтоматический тонометр на плечо (3 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Eco, полуавтоматический тонометр на плечо (4 Mb)
    pdf
  • OMRON M1 Plus, полуавтоматический тонометр на плечо (15 Mb)
    pdf
  • OMRON M1/MX, полуавтоматический тонометр на плечо (206 Kb)
    pdf
  • OMRON M10-IT, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic (HEM-7121-RU), автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (515 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic с адаптером, автоматический тонометр на плечо (манжета 22-32 см) (6 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (513 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (535 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic с адаптером (523 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (580 Kb)
    pdf
  • OMRON M2 Compact, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Eco, автоматический тонометр на плечо (3 Mb)
    pdf
  • OMRON M2 Plus (593 Kb)
    pdf
  • OMRON M3 Comfort, автоматический тонометр на плечо (6 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Expert (HEM-7132-ALRU), автоматический тонометр на плечо (635 Kb)
    pdf
  • OMRON M3 Expert, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером в комплекте (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Family, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (1 Mb)
    pdf
  • OMRON M3 Intellisense, автоматический тонометр на плечо (11 Mb)
    pdf
  • OMRON M4-I, автоматический тонометр на плечо (322 Kb)
    pdf
  • OMRON M5 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
    pdf
  • OMRON M5-I, автоматический тонометр на плечо (261 Kb)
    pdf
  • OMRON M5, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (881 Kb)
    pdf
  • OMRON M6 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой и адаптером (951 Kb)
    pdf
  • OMRON M6, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
    pdf
  • OMRON M7, автоматический тонометр на плечо (847 Kb)
    pdf
  • OMRON MIT Elite Plus, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (11 Mb)
    pdf
  • OMRON MIT Elite, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (10 Mb)
    pdf
  • OMRON MIT, автоматический тонометр на плечо (222 Kb)
    pdf
  • OMRON MX2 Basic, автоматический тонометр на плечо (513 Kb)
    pdf
  • OMRON MX3 Plus, автоматический тонометр на плечо (784 Kb)
    pdf
  • OMRON MX3/M4/711, автоматический тонометр на плечо (158 Kb)
    pdf
  • OMRON R1, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
    pdf
  • OMRON R1/R3/RX, тонометр на запястье (128 Kb)
    pdf
  • OMRON R2, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
    pdf
  • OMRON R3 Intellisense, тонометр на запястье (661 Kb)
    pdf
  • OMRON R3 Opti, автоматический тонометр на запястье (2 Mb)
    pdf
  • OMRON R3-I Plus, тонометр на запястье (2 Mb)
    pdf
  • OMRON R4, тонометр на запястье (211 Kb)
    pdf
  • OMRON R5 Prestige, автоматический тонометр на запястье (3 Mb)
    pdf
  • OMRON R5-I, тонометр на запястье (285 Kb)
    pdf
  • OMRON R6, тонометр на запястье (881 Kb)
    pdf
  • OMRON R7, автоматический тонометр на запястье (588 Kb)
    pdf
  • OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • OMRON RX-I, тонометр на запястье (286 Kb)
    pdf
  • OMRON RX2, тонометр на запястье (263 Kb)
    pdf
  • OMRON RX3 Plus, тонометр на запястье (525 Kb)
    pdf
  • OMRON RX3, тонометр на запястье (429 Kb)
    pdf
  • OMRON S1, полуавтоматический тонометр на плечо (1 Mb)
    pdf
  • OMRON SpotArm i-Q132, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 17-32 см (13 Mb)
    pdf
  • OMRON SpotArm i-Q142, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 22-42 см (12 Mb)
    pdf
  • Мини-адаптер OMRON S, инструкция (516 Kb)
    pdf
  • Преобразователь (адаптер) OMRON HHP-CM01, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Принтер OMRON (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic (HEM-7121-ALRU) с адаптером и универсальной веерообразной манжетой, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic (HEM-7121-RU), инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр M2 Basic с адаптером (HEM-7121-ARU), инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON EVOLV, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M1 Basic (ARU), инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M1 Basic (RU), инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Classic (HEM-7122-ALRU) с универсальной манжетой и адаптером, инструкция (6 Mb)
    PDF
  • Тонометр OMRON M2 Classic, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Comfort ALRU, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Eco, инструкция (5 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M2 Plus, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Comfort ALRU (HEM-7155-ALRU), инструкция (15 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Expert ALRU (HEM-7154-ALRU), инструкция (15 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M3 Expert, инструкция (6 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M4 Intelli IT ALRU (HEM-7155T-ALRU), инструкция (17 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M7 Intelli IT ALRU (HEM-7361T-ALRU), инструкция (28 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON M7 Intelli IT, инструкция (68 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS1, инструкция (8 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2 Intelli IT, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2, инструкция (8 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS3, инструкция (11 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON RS7 Intelli IT, инструкция (7 Mb)
    pdf
  • Тонометр OMRON S1, инструкция (3 Mb)
    pdf

Наша миссия

сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России

Наша команда

это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека

Мы профессионалы

и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Противовирусные препараты нормамед для детей инструкция по применению
  • Теплекс плюс таблетки от давления цена инструкция по применению
  • Лиса из модулей оригами пошаговая инструкция
  • Blood pressure support инструкция по применению
  • Руководство стим киберпанк