Пароварка скарлет индиго инструкция по применению

Требуется руководство для вашей Scarlett IS-550 Indigo Пароварка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Scarlett IS-550 Indigo Пароварка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Scarlett?
Да Нет

2 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как приготовить рис в пароварке? Проверенный
Это можно сделать, положив рис в миску и поставив миску в пароварку. Некоторые модели поставляются с подходящей чашей. Время приготовления может варьироваться в зависимости от марки и модели.

Это было полезно (292)

Руководство Scarlett IS-550 Indigo Пароварка

Смотреть руководство для Scarlett Indigo IS-550 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Scarlett Indigo IS-550, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Scarlett Indigo IS-550. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Scarlett Indigo IS-550 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Scarlett Indigo IS-550

Страница: 1

GB
1.Transparent lid
2.Rice bowl
3.3 removable trays
4.Steaming container
5.Steam pipe
6.Water filling holes
7.Water reservoir
8.Screen
9.External water level gauge
10.START/STOP buttons
11.Operation buttons
12.MENU button
13. Drip tray
RUS
1. Прозрачная крышка
2. Чаша для риса
3. 3 Съемных поддона
4. Паровая емкость
5. Паровая труба
6. Отверстия для наполнения водой
7. Резервуар для воды
8. Дисплей
9. Внешняя шкала уровня воды
10. Кнопки START/STOP
11. Кнопки управления
12. Кнопка MENU
13. Поддон для сбора конденсата
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 1000 W
Вес: Размер:
2.5 / 3.1 kg 350 х 430 х 250 мм
(ш) х (в) х (гл.)

Страница: 2

Модель
Дата продажи
Серийный номер
Подпись продавца
№ Дата
Код
работы
Сервис центр Мастер Работу принял
1
2
3
Гарантийный талон
Срок гарантии 12 месяцев
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,
пригодного к использованию, а также подтверждаю
приемлемость гарантийных условий
Подпись покупателя

Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North
Ridge, Grand Turks, Great Britain, а/я 127 Мандара,
Норс Ридж, Гранд Туркс,
Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров при-
ведены в Информации для потребителя и на сайте
www.scarlett.ru
M.П
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ
Дата производства:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place

Страница: 3

9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте настоящее руководство
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании и сохраните его в
качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не погружайте изделие и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети
и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь
за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте его на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла
(например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не касайтесь горячих поверхностей.
• Во избежание поражения электрическим
током и поломок прибора, используйте только
принадлежности, входящие в комплект поставки.
• Перед тем как подключать пароварку к
электросети, заполните водой резервуар для
воды. В противном случае прибор может быть
поврежден.
• Не допускается использование ёмкостей
пароварки в микроволновых печах, на
электрических или газовых плитах.
• Перемещайте пароварку, с горячей водой или
пищей с максимальной осторожностью.
• Открывая крышку работающей пароварки, будьте
осторожны, чтобы не обжечься горячим паром.
Дайте возможность конденсату, скопившемуся на
крышке, стечь обратно в ёмкость.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на

Страница: 4

10
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед первоначальным включением тщательно
вымойте все ёмкости и съёмные части теплой
водой с мылом, как следует промойте и насухо
вытрите.
• Протрите резервуар для воды изнутри влажной
тканью.
ФУНКЦИЯ “БЫСТРЫЙ ПАР”
• Если на нагревательный элемент установить
насадку прорезью вниз, пар образуется уже через
35 секунд после включения пароварки.
РАБОТА
• Установите пароварку на устойчивую,
горизонтальную поверхность.
• Залейте воду через специальные отверстия,
ориентируясь на внешнюю шкалу уровня воды.
• Наливайте в резервуар только чистую воду; не
допускается использование других жидкостей и
пищевых добавок. В резервуаре имеются метки
максимального и минимального наполнения:
уровень воды должен быть между ними.
• Установите поддон для сбора конденсата на базу.
• Совместите съемные поддоны с паровыми
емкостями.
• Загрузив продукты, установите паровые емкости
на базу, начиная с первого номера внизу, и следуя
по порядку в соответствие с номерами.
• ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в
резервуаре опускалась ниже минимального
уровня.
• Всегда кладите продукты, которые дольше
готовятся (например, более крупные или др.), в
нижнюю паровую ёмкость.
• Если во время приготовления оказалось, что воды
меньше нормы, её можно долить через отверстие
для наполнения, не снимая паровые ёмкости.
• Выберите программу или установите температуру
вручную (см инструкции ниже).
• После того, как будет задано желаемое время,
нажмите кнопку START. На дисплее начнет мигать
индикатор приготовления.
• Для остановки приготовления нажмите кнопку
STOP.
• Если через минуту после того, как вы задали
время, не будет нажата кнопка START, дисплей
отключится.
• По завершении цикла приготовлеия, прозвучит
звуковой сигнал.
• Чтобы заново выбрать программу, нажмите кнопку
START.
ЧАША ДЛЯ РИСА
• В чашу для риса загрузите рис или другие
продукты, добавьте воду, соус, или др. Закройте
крышку. Подключите пароварку к электросети.
• После звукового сигнала и включения дисплея,
нажмите кнопку MENU.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Нажимая кнопку MENU, выберите одну из
установленных программ приготовления:
• Shellfish (Креветки): 10 мин
• Eggs (Яйца): 12 мин
• Fish (Рыба): 15 мин
• Vegetables (Овощи): 20 мин
• Chiken (Курица): 35 мин
• Rice (Рис): 40 мин
• Установка времени приготовления вручную — 45
минут по умолчанию.
• Keep warm (Поддержание температуры): 10 мин.

Страница: 5

11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В любой из заданных программ вы можете
отрегулировать время приготовления вручную,
используя кнопки +/-.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ВРУЧНУЮ
• Время приготовления по умолчанию – 45 минут.
Чтобы изменить его и задать желаемое время,
нажимайте кнопки + и -.
ФУНКЦИЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
• После завершения цикла приготовления,
пароварка автоматически переключится в режим
поддержания температуры, длительностью 10
минут.
• Чтобы выключить пароварку и отменить режим
поддержания температуры, нажмите на кнопку
STOP.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• Конденсат из верхних ёмкостей попадает в
нижние. Убедитесь что продукты в разных
ёмкостях сочетаются.
• Чаша для риса подходит для приготовления
жидких продуктов: соусов, бульонов, подлив и т. п.
• Оставляйте промежутки между продуктами.
Продукты, требующие меньшего времени
приготовления, выкладывайте ближе к краям
емкостей.
• Передвиньте большие куски на середине времени
приготовления.
• Вы можете добавлять продукты во время
приготовления. Кладите продукты, требующие
меньше времени приготовления, позже.
• Когда вы поднимаете крышку, пар выходит наружу
и требуемое время приготовления увеличивается.
• Продукты в верхней емкости готовятся медленнее
чем в нижней.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ТРУБЫ
• Используйте паровую трубу при приготовлении
большого количества одинаковых или однотипных
продуктов.
• При использовании паровой трубы время
приготовления во всех трех уровнях одинаково.
• Поместите поддон №1 на базу.
• Установите паровую трубу в центр нижнего
поддона, затем наденьте второй и третий поддон
на трубу.
• ВНИМАНИЕ: паровая труба может использоваться
только с тремя емкостями одновременно.
• Распределяйте продукты равномерно по емкостям.
РАЗОГРЕВ ХЛЕБА И ПОЛУФАБРИКАТОВ
• Разогревая хлеб ничем его не накрывайте.
• Время разогрева полуфабрикатов зависит от
температуры их замораживания и хранения.
• При разогреве полуфабрикатов в чаше для
риса равномерно разложите их и накройте
алюминиевой фольгой.
РИС И КРУПЫ
• В зависимости от сорта риса, его следует готовить
в определенном режиме.
• Положите рис в чашу для приготовления
риса и добавьте воды в резервуар согласно
рекомендациям. Закройте крышку и включите
пароварку.
• Чтобы рис получился более мягким, налейте воды
на 1-2 столовые ложки больше, а более твёрдым
– на столько же меньше, чем рекомендуется в
таблице.
• Спустя некоторое время после начала
приготовления (своё для каждого сорта риса),
проверьте густоту и степень готовности риса,
одновременно помешивая его.

Страница: 6

12
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• К готовому рису можно добавлять различные
приправы.
Тип риса Количество (чашек) Примерное
время (мин)
Риса Воды
Коричневый
-Обычныйr
-Пропаренный
½
1
1
1 ½
42-45
45-50
Смесь длинного и
канадского риса
-Обычного)
-Быстрого
приготовления
170гр
190гр
1 ½
1 ¾
56-58
18-20
Быстрого
приготовления
1 1 ½ 12-15
Белый
-Обычныйr
-Длинный
1
1
1 ½
1 ⅔
45-50
50-55
ОВОЩИ
• Тщательно вымойте овощи. Удалите корешки, и,
при необходимости, снимите кожицу.
• Продолжительность приготовления зависит
от количества, свежести и предварительной
обработки продуктов. При необходимости время
приготовления можно изменять.
• Не рекомендуется предварительно размораживать
замороженные овощи.
• При приготовлении овощей в чаше для риса,
их необходимо накрывать фольгой, чтобы
предотвратить попадание излишней влаги.
• Спустя 10-12 минут после начала приготовления
замороженные продукты необходимо перемешать.
Продукт Вес, г / шт. Примерное
время,
мин
Целые артишоки 4 (среднего
размера)
30-32
Спаржа 450 12-14
Бобовые: 225 12-14
Свекла (нарезанная) 450 25-28
Брокколи 450 20-22
Брюссельская капуста 450 24-26
Белокочанная капуста
(нарезанная)
450 16-18
Сельдерей (тонко нарезанный) 225 14-16
Морковь (тонко нарезанная) 450 18-20
Цветная капуста 450 20-22
Кукуруза 3-5 початков 14-16
Баклажаны 450 16-18
Грибы (целые) 450 10-12
Лук репчатый (тонко
нарезанный)
225 12-14
Пастернак 225 8-10
Зеленый горошек (в стручках) 450 12-13
Перец (целый, без семян) До 4-х штук
среднего
размера
12-13
Картофель (целый, розовый) До 450 (6
маленьких
клубней)
30-32
Брюква 1, среднего
размера
28-30
Шпинат 225 14-16

Страница: 7

13
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Продукт Вес, г / шт. Примерное
время,
мин
Кабачки 5 12-13
Репа (нарезанная ломтиками) 450 20-22
Замороженные овощи 300 28-50
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыбу и морепродукты следует предварительно
почистить и подготовить.
• Для приготовления большинства видов рыбы
и морепродуктов требуется немного времени.
Рекомендуется готовить их небольшими порциями.
• Во время приготовления раковины моллюсков,
устриц и мидий раскрываются в различное время,
поэтому периодически проверяйте их.
• Филе рыбы можно готовить в чаше для риса
как с добавлением масла, маргарина, лимона и
различных соусов, так и без них.
• Корректируйте время приготовления в
соответствии с требованиями рецепта и в
зависимости от предварительной обработки
продуктов.
ОЧИСТКА И УХОД
• Отключите пароварку от электросети и дайте ей
полностью остыть
• Вылейте воду из поддона для сбора конденсата и
резервуара для воды.
• Остатки воды можно слить через отверстие для
наполнения, перевернув пароварку.
• Вымойте крышку, поддон и все ёмкости тёплой
водой с мылом, тщательно ополосните и
высушите.
• Аккуратно вымойте резервуар тёплой водой с
мылом, не погружая сам прибор в воду. Тщательно
ополосните и насухо вытрите резервуар.
• Не допускается использование абразивных
чистящих средств, органических растворителей и
агрессивных жидкостей.
• Нагревательный элемент имеет специальное покрытие
против накипи, но в зависимости от жесткости
воды, через некоторое время на нагревательном
элементе может образоваться накипь, вследствие
чего пароварка будет отключаться раньше, чем
продукты успеют приготовиться.
• Через 7-10 варок (в зависимости от жёсткости
воды) добавьте в резервуар рекомендуемое
средство для удаления накипи (точно выполняйте
инструкции на упаковке) и наполните его водой до
максимального уровня.
• При очистке нагревательного элемента от накипи
не устанавливайте на резервуар ёмкости для
продуктов и не накрывайте его крышкой.
• Подключите пароварку к электросети.
Установите время примерно на 20 минут. После
выключения пароварки (по таймеру) отключите
её от электросети. Перед сливом воды дайте
нагревательному элементу полностью остыть.
Несколько раз промойте нагревательный элемент
и резервуар холодной водой и насухо протрите.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен
от электросети и полностью остыл.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.

Страница: 8

46
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану жанында сынықтардың құтылуына құрал
қанауымен қазіргі басшылық алдыны ықыласты оқып
шығыңыздар және мәлімет материал кім, не ретінде
оның сақтаңыздар.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдану бұйымның бұзылуына әкелуі
мүмкін, заттық зиян келтіруі және пайдаланушы
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
• Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
• Егер құрылғы қолданылмаса, электр жүйесінен оның
әрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Бұйымды және қоректену бауын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батыруға болмайды. Егер бұл болса,
дереу құрылғыны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз
және, оны одан әрі пайдаланбастан бұрын, құралдың
жұмысқа қабілеттілігін және қауіпсіздігін білікті
мамандарға тексертіңіз.
• Қоректену бауы және шаңышқысы зақымдалған
құрылғыны, құлағаннан кейін және басқа
зақымдарымен, қолданбаңыз, жығылудан кейін
немесе басқа зақым келулермен. Тексерту және
жөндеу үшін жақын арадағы сервисті орталыққа
жүгініңіз.
• Қоректену бауы өткір жиектер мен ыстық үстілерге
тимеуін қадағалаңыз.
• Құралды электр жүйесінен сөндіргенде, шаңышқыдан
ұстаңыз, бауынан тартпаңыз.
• Құрылғы құрғақ тегіс үстіде тұрақты тұруы тиіс. Оны
ыстық үстілерге, сонымен қатар жылу көздеріңе
жақын маңда жайғастырмаңыз (радиаторлардың,
жылытқыштардың және т.б.), перделердің және
аспалы сөрелер астында қоймаңыз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Балаларға құралды ересек адамдардың
бақылауынсыз қолдануға рұқсат етпеңіз.
• Ыстық үстілерге тимеңіз.
• Электр тоғының ұруына және құралдың сынуына тап
болмау үшін, тек қана бересі жинағына кіретін керек-
жақтармен қолданыңыз.
• Булы пісіргішті электр жүйесіне іске қоспас бұрын,
суға арналған резервуарды сумен толтырыңыз. Кері
жағдайда құрал зақымдалуы мүмкін.
• Булы пісіргіштің сиымдарын микротолқынды
пештерде, электрлік немесе газды плиткада
қолдануға рұқсат етілмейді.
• Ыстық сумен не азықпен булы пісіргішті барынша
сақтықпен жылжытыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған булы пісіргіштің қақпағын
ашқанда, ыстық бумға күйіп қалмау үшін сақ болыңыз.
Қақпақта жиналған конденсантқа сиымға кері ағып
кетуіне мүмкіншілік беріңіз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Алғашқы қосудың алдында барлық сиымдар мен
алмалы-салмалы бөлімдерді жылы сабын сумен
мұқият жуыңыз, ойдағыдай жуыңыз және құрғақ
сүртіңіз.
• Суға арналған резервуарды іш жағынан дымқыл
матамен сүртіңіз.

Страница: 9

47
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
“ЖЫЛДАМ БУ” ҚЫЗМЕТІ
• Егер жылытқыш элементке саптаманы тілікпен
төмен орнатса, булы пісіргішті қосқаннан соң бу 35
секундтан кейін пайда болады.
ЖҰМЫС
• Булы пісіргішті тұрақты, горизонтальды үстіге
орнатыңыз.
• Суды су деңгейінің сыртқы шәкіліне қарап отырып,
арнайы саңылаулар арқылы құйыңыз.
• Ыдысқа тек таза су құйыңыз; басқа сұйықтықтар мен
тағамдық үстемелерді қосуға болмайды. Ыдыста
суды ең көп және ең аз мөлшерде құюға арналған
белгішелер бар: судың деңгейі солардың арасында
болуға тиіс.
• Жиналған су тамшыларын жинауға арналған науаны
тұғырға қойыңыз.
• Алмалы науаларды оларға салынған нөмірлерге
қарай отырып, алмалы шығырлармен дәл келтіріңіз.
• Дискіні №2 науаның ортасына қойыңыз.
• Азық-түлікті салғаннан кейін буға арналған
сауыттарды тұғырға қойыңыз, астынан бірінші
нөмірден бастап, нөмірлерге сәйкес ретпен
орналастырыңыз.
• ЕСКЕРТУ: Ыдыстағы судың ең төменгі деңгейден
төмен түсуіне жол бермеңіз.
• Ұзағырақ пісетін азық-түлікті (мысалы, іріректерін
немесе басқаларын) әрқашан да астыңғы бу
сауытына салыңыз.
• Егер тамақ дайындау кезінде су қалыпты мөлшерден
аза болып қалса, бу сауыттарды алмастан, оны су
құятын саңылаулар арқылы құюға болады.
• Бағдарламаны таңдаңыз немесе температураны
қолмен қойыңыз (төмендегі нұсқауларды қараңыз).
• Қалаған уақытты орнатқаннан кейін СТАРТ түймешігін
басыңыз. Бейнебетте тамақ дайындау индикаторы
жыпылықтай бастайды.
• Тамақ дайындауды тоқтату үшін STOP түймешігін
басыңыз.
• Егер уақытты орнатқаннан кейін бір минут өткенде
START түймешігі басылмаса, бейнебет сөніп қалады.
• Тамақ дайындау циклы аяқталғанда, дыбыстық белгі
беріледі.
• Бағдарламаны қайтадан таңдау үшін START
түймешігін басыңыз.
КҮРІШ САЛАТЫН ШАРА
• Күріш салатын шараға күрішті немесе басқа азық-
түлікті салып, су, тұздық немесе т.б. қосыңыз.
Қақпағын жабыңыз. Бу қасқанды электр желісіне
жалғаңыз.
• Дыбыстық белгі беріліп, бейнебет сөнгеннен кейін
MENU түймешігін басыңыз.
ТАМАҚ ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАСЫН ТАҢДАУ
• MENU түймешігін басып, орнатылған тамақ дайындау
бағдарламаларының бірін таңдаңыз:
• Асшаян: 10 мин.
• Жұмыртқа: 12 мин.
• Балық: 15 мин.
• Көкөніс: 20 мин.
• Тауық еті: 30 мин.
• Күріш: 40 мин.
• Температураны сақтау: 10 мин.
• Берілген бағдарламалардың кез келгенінде +/-
түймешіктерін пайдалана отырып, тамақ дайындау
уақытын реттеуге болады.

Страница: 10

49
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Дайындау уақыты азық-түліктің мөлшеріне,
саумалдық дәрежесіне және алдын ала өңделу
дәрежесіне байланысты болады. Қажет болған
жағдайда дайындау уақытын өзгертуге болады.
• Мұздатылған көкөністі алдын ала жібітпеген дұрыс.
• Көкөністі күріш салатын шарада дайындаған
кезде, артық ылғалдың түсуіне жол бермес үшін
жұқалтырмен жауып қою қажет.
• Дайындау басталғаннан кейін 10-12 минут өткенде,
мұздатылған азық-түлікті араластыру керек.
БАЛЫҚ ЖӘНЕ ТЕҢІЗ ӨНІМДЕРІ
• Тың немесе тоңазытылған және толық жібітілген теңіз
өнімдері мен балықтарды даярлау уақыты кестеде
көрсетілген. Балықты және теңіз өнімдерін алдын ала
тазалау және дайындау керек.
• Балықтар мен теңіз өнімдерін көп түрлерін даярлауға
аз ғана уақыт қажет. Оларды кішкене порциялармен
даярлау ұсынылады.
• Даярлау кезінде моллюскілердің, устрицалардың
және мидияларды қабыршақтары әртүрлі уақытқа
ашылады, сондықтан оларды оқтын-оқтын тексеріп
тұрыңыз.
• Балықтың сүбе етін күрішке арналған тостағанда май,
маргарин, лимон және әртүрлі тұздықтар қосуымен
және оларсыз даярлауға болады.
• Даярлау уақытын рецепт талаптарымен сәйкестікте
және өнімдердің алдын ала өңделулеріне тиісті
дәлдеп түзетіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Булы пісіргішті электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз
және оған толық суынуға мұрша беріңіз.
• Конденсант жинауға арналған тұғырықтан және суға
арналған резервуардан суды төгіңіз.
• Су қалдықтарын булы пісіргішті төнкеріп, толтырылуға
арналған тесік арқылы төгуге болады.
• Қақпақты, тұғырықты және барлық сиымдарды сабын
мен жылы сумен (ыдыс-аяқ жуатын мәшіңкенің
жоғарғы сөресінде болады) жуыңыз, мұқият шайыңыз
және кептіріңіз.
• Сабынмен сумен жылы резервуарын жуыңыздар,
мұқият шайыңыздар және құрғақ сүртіңіздер.
• Қайрақты тазарту құралдарын, органикалық
еріткіштерді және агрессивті сұйықтықтарды
қолдануға рұқсат етілмейді.
• Біраз уақыттан кейін жылытқыш элементте қаспақ
пайда болуы мүмкін, сол себепті өнімдер әзірленіп
үлгермей булы пісіргіш ертерек сөнеді.
• 7-10 пісіруден кейін (судың қаттылығна тиісті)
резервуарға қаспақ кетіруге арналған құралды
қосыңыз (орамадағы нұсқауларды дәл орындаңыз)
және оны барынша көп деңгейге дейін сумен
толтырыңыз.
• Жылытқыш элементті қаспақтан тазалағанда
резервуарға өнімдерге арналған сиымдарды
қоймаңыз және оның қақпақпен жаппаңыз.
• Булы пісіргішті электр жүйесіне қосыңыз. Таймерді
шамамен 20 минутқа орнатыңыз. Булы пісіргішті
сөнгеннен кейін (таймермен) оны электр жүйесінен
сөндіріп тастаңыз. Су төгудің алдында жылытқыш
элементке толық суынуға мұрша беріңіз. Жылытқыш
элементті және резервуарды бірнеше рет салқын
сумен жуыңыз және құрғатып сүртіңіз.
САҚТАУ
• Сақтаудың алдында құралдың электр жүйесінен
сөндірілгеніне және толық суынғанына көзі жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімінің талаптарын
орындаңыз.

Бренд:
Scarlett
Продукт:
Другие кухонные приборы
Модель/название:
Indigo IS-550
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
английский, русский, словацкий, венгерский, Украинец, Болгарский, Латышский, Литовский Язык, Эстонский, Казахский

Сопутствующие товары Scarlett Indigo IS-550

Scarlett Innovation Indigo IS-MC412S01 Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Scarlett Manuals
  4. Cooking Equipment
  5. Innovation Indigo IS-MC412S01
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 7

  • РУССКИЙ, страница 11

  • ČEŠTINA, strana 16

  • MAGYAR, oldal 43

  • SLOVENČINA, strana 52

  • БЪЛГАРСКИ, страница 20

  • LIETUVIŲ, puslapis 40

  • EESTI, lehekülg 33

  • LATVIEŠU, 36. lappuse

  • УКРАЇНСЬКА, сторінка 24

  • ҚАЗАҚША, 47-бет

  • SRPSKI, страна 29

Quick Links

loading

Summary of Contents for Scarlett Innovation Indigo IS-MC412S01

  • Page 2
    INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY MODERN FASHION STYLE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ IS-MC412S01 WWW.SCARLETT-EUROPE.COM…
  • Page 3
    Hinged Lid Откидная крышка Steam Outlet Отверстие для выхода пара Lid Open Button Кнопка открытия крышки Control Panel Панель управления Handle Ручка Напряжение: Мощность: Case Корпус Power Cable Socket Разъем для шнура питания 220-240 V ~ 50 Hz 940 W Spoon Support Подставка…
  • Page 4
    Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите- Дата продажи ля и на сайте www.scarlett.ru Дата продажу Сатылған күні Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
  • Page 5
    7. Утичница за кабл 14. Indas 1. Odklopné víko 8. Носач за кашику 15. Vāks no termostojkogo plasta 2. Odpařovací otvor 9. Кабл 3. Tlačítko pro otevírání víka 10. Носач кабла 1. Lehajtható fedél 4. Ovládací panel 11. Мерна шоља 2.
  • Page 6
    ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / TIME TABLE Программы Предустановленное Предустановленное Интервалы настройки приготовления время температура времени приготовления. (Cooking Program) приготовления приготовления (Шаг) (Automatic Cooking (Automatic Cooking Cooking Time Adjustment Time) Temperature) Ranges (Step) МОЛОЧНАЯ КАША 10 min. С 5 min. — 1 hour 30 min. (MILK PORRIDGE) (1 min.) ЖАРКА/ТУШЕНИЕ…
  • Page 7
    INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS unplug the device from the socket immediately • Important safety instructions. Please read carefully and before using the device again have qualified and save for future reference. specialists check the operability of the device. • Incorrect use of the device may damage the device •…
  • Page 8: Installation

    INSTRUCTION MANUAL • • After cooking, let the universal cooker cool down for Before first use wipe the removable pot, the fifteen minutes before next switching on. steamer, the measuring cup, the spoon, the inside • Do not use hot water for cooking in the universal and the outside surface of the multicooker with a cooker.

  • Page 9
    INSTRUCTION MANUAL of automatic cooking for the selected program will «ОТСРОЧКА СТАРТА» (START DELAY) FUNCTION • be displayed. This function allows you to start cooking at • Use the «ЧАСЫ (+)» (HOURS (+)) and «МИН (-)» predefined time. (MINUTES (-)) buttons to set cooking time according •…
  • Page 10
    INSTRUCTION MANUAL • Wipe the control panel, the outer and the inner surfaces of the multicooker with a wet cloth and detergent, wipe dry. • Do not use aggressive substances or abrasive materials. STORAGE • Make sure that the device is unplugged from the socket and is completely cooled off.
  • Page 11: Меры Безопасности

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Не используйте принадлежности, не входящие в • Важные инструкции по безопасности. комплект поставки. • Прочитайте внимательно и сохраните для При повреждении шнура питания его замену, будущих справок. во избежание опасности, должен производить • Неправильное обращение с прибором может изготовитель…

  • Page 12
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • УСТАНОВКА Если не поддерживать мультиварку в чистом • состоянии, это может привести к износу Убедитесь, что внутри мультиварки нет поверхности, что может неблагоприятно упаковочных материалов и посторонних повлиять на работу прибора и стать причиной предметов. опасной ситуации для пользователя. •…
  • Page 13
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте налейте воду, на решетку положите продукты, уста- емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема. новите решетку на чашу. • При варке продуктов, имеющих способность набу- Для удобства можно использовать подставку для хать…
  • Page 14: Очистка И Уход

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом • При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/ чистом месте. ОТМЕНА» вы можете остановить процесс приготов- УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ления. 1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня • Функция подогрева работает автоматически и вклю- передачи…

  • Page 15
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ гарантийного срока. 6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения. Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, используйте специальные пункты сбора отходов. • Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти. •…
  • Page 16
    NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY • Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) • Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi zamezení poškození spotřebiče. nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti • Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické nebo znalosti, pokud se nenacházejí…
  • Page 17
    NÁVOD K POUŽITÍ • • Chcete-li použít prodlužovací kabel, ujistěte se, Neumisťujte elektrospotřebič blízko hořlavých že se maximálně povolený výkon kabelu shoduje s materiálů, výbušnin a pyroforických plynů. • výkonem elektrospotřebiče. Neumisťujte elektrospotřebič v blízkosti plynových • Pozor! Během provozu se elektrospotřebič zahřívá! nebo elektrických sporáků…
  • Page 18
    NÁVOD K POUŽITÍ • Pro volbu programu stiskněte tlačítko «МЕНЮ» FUNKCE «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ODLOŽIT START) • (MENU). Naproti zvoleného programu se rozsvítí Tato funkce umožňuje odložit začátek vaření. • světelná indikace. Na displeji uvidíte automaticky Pro nastavení funkce stiskněte tlačítko «ОТСРОЧКА nastavený…
  • Page 19
    NÁVOD K POUŽITÍ SKLADOVÁNÍ • Ujistěte se, že elektrospotřebič je odpojen od elektrické sítě a že úplně vychladl. Postupujte podle pokynů části ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA. • Skladujte multifunkční hrnec s otevřeným víkem v suchém a čistém místě. Nevyhazujte elektrické přístroje společně s domovním odpadem, používejte speciální…
  • Page 20: Правила За Безопасност

    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ са инструктирани относно използването на • Прочетете внимателно ръководството за фурната от друго лице, отговарящо за тяхната експлоатация за да избегнете повреди при безопасност. ползване. • Децата не трябва да се оставят сами до фурната •…

  • Page 21
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • повлияе върху работата на уреда или може да Проверете, при транспортиране да не са се предизвика евентуална опасност за ползвателя. повредили: капак, корпус, допълнителни части, • При използване на удължител, уверете се, че сваляща се чаша. При намиране на каквито и да максималната…
  • Page 22
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Поместете чашата вътре в мултиварката. ФУНКЦИЯ «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ • Затворете капака докато щракне. ПРИГОТОВЛЕНИЯ» («МОЯТА РЕЦЕПТА / ВРЕМЕ • Включете мултиварката към електрическата ЗА ПРИГОТВЯНЕ»). мрежа. При това светлинният индикатор срещу • Дадената функция позволява да приготвите първата…
  • Page 23
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ изписва времето, чрез което програмата ще измивате чашата веднага след приготвянето на приключи работата си. храна. • След това с помощта на бутона «МЕНЮ» СЪХРАНЯВАНЕ («МЕНЮ») изберете необходимата програма за • Проверете, че уредът е изключен от контакта и приготвяне.
  • Page 24: Заходи Безпеки

    Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання Завжди відключайте пристрій від електромережі продукції торговельної марки SCARLETT та перед очищенням або, якщо Ви його не довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує використовуєте. високу якість та надійну роботу своєї продукції • Прилад…

  • Page 25
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • • Не використовуйте мультиварку без чаши. Не використовуйте для приготування в • Не викладайте продукти безпосередньо на дно мультиварці гарячу воду. • мультиварки, використовуйте чашу. Якщо виріб деякий час знаходився при • Не замінюйте чашу іншим контейнером. температурі…
  • Page 26
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • менше: 20 см зверху, 10 см з боку задньої панелі Для початку приготування натисніть кнопку та не менше 5 см з обох сторін. «СТАРТ» (СТАРТ), засвітиться індикатор цієї РОБОТА кнопки. Після закінчення роботи мультиварка • В першу чергу протріть чашу, поверхню нагрівача автоматично…
  • Page 27
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Для налаштування функції натисніть кнопку водою з миючим засобом і витріть досуха. «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ВІДСТРОЧЕНИЙ СТАРТ) Бажано мити чашу відразу після приготування їжі. та кнопками «ЧАСЫ (+)» (ГОДИНИ (+)), «МИН. ЗБЕРІГАННЯ (-)» (ХВ. (-)) встановіть час відстрочення старту. •…
  • Page 28
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ комплектуючих; 5. Споживач має право протягом гарантійного терміну пред’явити виробникові вимоги, передбачені законом «Про захист прав споживачів». 6. Споживач зобов’язаний дотримуватися правил безпечної експлуатації та зберігання. Не викидайте електроприлади разом з побутовими відходами, використовуйте спеціальні пункти збору відходів. •…
  • Page 29
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ СИГУРНОСНЕ МЕРЕ • Никада не остављајте укључени уређај без • Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе надзора. • уређаја да избегнете оштећења уређаја у Пећницу не треба да користе особе (укључујући процесу његовог искориштавања. и децу) са умањеним физичким, чулним или •…
  • Page 30
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ • површине, што може негативно да утиче на рад Прегледајте апарат и проверите да ли на апарата и представља опасност по корисника. поклопцу, кућишту, посуди и другом прибору има • Када користите продужни кабл проверите да оштећења насталих током транспорта. ли…
  • Page 31
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ од половине њеног капацитета. При томе укупна посуду, ставите намирнице на решетку и решетку количина намирница и воде не треба да буде затим ставите на посуду. већа од 1/5 укупног капацитета посуде. ФУНКЦИЈА „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ •…
  • Page 32
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ (+)) и „МИН (-)“ (МИНУТИ (-)). На екрану ће бити чишћење, и затим посушите. Препоручљиво је да приказано време када ће се програм зауставити. посуду оперете одмах након припреме хране. • Помоћу дугмета „МЕНЮ“ (МЕНИ) изаберите ЧУВАЊЕ жељени…
  • Page 33
    KASUTAMISJUHEND OHUTUSNÕUANDED • Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge • Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite (näiteks elektripliitide) ja kardinate lähedale ning võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. rippriiulite alla. • Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele •…
  • Page 34
    KASUTAMISJUHEND • • Ärge pange metallesemeid ega muid esemeid Ärge pange universaalset küpsetit kappi. Normaalse väljalaskeventiili ega teiste seadme detailide sisse. töö tagamiseks jätke seadme ümber ventilatsiooni • Ärge katke universaalse küpseti kaant rätikute või jaoks vaba ruumi: vähemalt 20 cm korpuse kohal, 10 teiste esemetega.
  • Page 35
    KASUTAMISJUHEND • • Töö alustamiseks vajutage nuppu «СТАРТ» (START). Funktsiooni seadistamiseks vajutage «ОТСРОЧКА Sütib nupu LED tuluke. СТАРТА» (START DELAY / VIIBEGA KÄIVITUS) • Pärast töö lõpetamist lülitub universaalkeetja nuppu ja valige soovitud käivitusaeg, kasutades automaatselt soojendusrežiimile. «ЧАСЫ (+)» (TUNDI (+)) ja «МИН (-)» (MINUTIT (-)) •…
  • Page 36: Drošības Noteikumi

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS NOTEIKUMI puhastusvahendis ning seejärel kuivatage rätiga. • Anum on soovitatav pesta kohe pärast küpsetamist. Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto HOIDMINE lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu • Jälgige, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud radīšanas lietošanas laikā. ja maha jahtunud.

  • Page 37
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA • siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru Beidzoties gatavošanai ļaujiet multivāres ierīcei 15 tuvumā un zem piekaramiem plauktiem. minūtes atdzist pirms nākamās ieslēgšanas. • • Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. Neizmantojiet gatavošanai multivāres ierīcē karstu • Izmantojiet multivāres ierīci tikai…
  • Page 38
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA • Ielejiet traukā ūdeni ielieciet produktus. FUNKCIJA «МОЙ РЕЦЕПТ/ВРЕМЯ Nepiepildiet ierīces trauku vairāk kā par 3/5 ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (MANA RECEPTE/ no tā apjoma. Gatavojot produktus, kuri mēdz PAGATAVOŠANAS LAIKS) uzbriest karstā ūdenī (rīsi, sausie dārzeņi) vai puto, • Šī funkcija ļauj pagatavot ēdienu, uzstādot individuāli nepiepildiet kastroli vairāk kā…
  • Page 39
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA • FUNKCIJA «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/ ATCELŠANA) • Nepieciešamības gadījumā, piespiežot pogu «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/ Neizmetiet elektroierīces kopā ar ATCELŠANA) var pārtraukt pagatavošanas procesu. sadzīves atkritumiem, izmantojiet īpašus atkri- • •Uzsildīšanas funkcija darbojas automātiski un tumu savākšanas punktus. • ieslēdzas tikai beidzoties pagatavošanai. Lai iegūtu papildinformāciju par pastāvošajām •…
  • Page 40
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS SAUGUMO PRIEMONĖS bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), • Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis. • atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. • Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, •…
  • Page 41
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS • NAUDOJIMAS Garų puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiu ar • kitais daiktais. Visų pirma, išvalykite indą, kaitintuvo paviršių ir garų • Baigus ruošti maistą, prieš įjungdami garų puodą kitą puodo vidinį paviršių. kartą, leiskite jam atvėsti 15 min. • indą…
  • Page 42
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS • Kai įjungta „ПАРОВАРКА“ maisto ruošos programa, FUNKCIJA „ПОДОГРЕВ / ОТМЕНА“ • būtina naudoti groteles. Į indą įpilkite vandens, ant Jei reikia, paspaudę mygtuką „ПОДОГРЕВ / grotelių uždėkite maisto produktus, jas uždėkite ant ОТМЕНА“ galite sustabdyti maisto ruošą. indo.
  • Page 43
    HASZNALATI UTASÍTÁS • FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Kreipkitės į savo vietinę administraciją, kad ji pateiktų • informacijos apie atliekų surinkimo sistemą. A készülék használata előtt, a készülék károsodása • Jei elektros prietaisai bus išmesti į sąvartynus, elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a pavojingos medžiagos gali pasiekti gruntinius Használati utasítást.
  • Page 44
    HASZNALATI UTASÍTÁS • valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny Ne helyezzen fém vagy egyéb tárgyakat a kivezető közelében és függő polcok alatt. szelepbe, vagy a készülék bármely egyéb részébe. • • Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt Ne takarja le a multifunkciós főzőkészülék fedelét teafőzőt.
  • Page 45
    HASZNALATI UTASÍTÁS • multifunkciós főzőkészüléket helyezze megjelenik a kiválasztott program automatikus szekrénybe. A készülék normál működéséhez elkészítési ideje. • elegendő helyet szükséges biztosítani szellőzés Az “ЧАСЫ (+)” (ÓRA(+)), “МИН (-)” (PERC(-)) céljából: legalább 20 сm fentről, 10 сm a hátsó fal gombok segítségével megváltoztathassa a főzési felöl, és legalább 5 сm az oldalsó…
  • Page 46
    HASZNALATI UTASÍTÁS • A beállítás jóváhagyása és az elkészítés kezdete Tisztítás előtt kapcsolja multifunkciós érdekében nyomja meg a START gombot. főzőkészüléket és áramtalanítsa azt. • ФУНКЦИЯ “ОТСРОЧКА СТАРТА” (ELHALASZTOTT Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Törölje le a START FUNKCIÓ) vezérlőpadot, a belső és külső felületeket nedves •…
  • Page 47: Қауіпсіздік Шаралары

    үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану • Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы ажыратып қойыңыз. • өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, жұмысына…

  • Page 48
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ • • Көп тағамдық қасқанды тек тамақ пісіру үшін ғана Тамақты пісіріп болғаннан кейін, көп тағамдық пайдаланыңыз. Ешқашан оның ішінде киім, қағаз қасқанды келесі жолы іске қосардан бұрын оны немесе басқа заттарды кептірмеңіз. 15 минут бойы суытыңыз. • Көп…
  • Page 49
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ • • Көп тағамдық қасқанның үстіне ештеңе Бағдарламалар мен олардың параметрлерінің қоймаңыз. Желдеткіш саңылауларды бітеп толығырақ сипаттамасы рецепттер кітабында тастамаңыз. берілген. • Көп тағамдық қасқанды шкафтың ішіне • Белгілі бір бағдарламаны таңдау үшін «МЕНЮ» орналастыруға болмайды. Аспаптың қалыпты (мәзір) түймешігін…
  • Page 50
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ басыңыз, сонда дисплейде ең кіші температура «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (ЖЫЛЫТУ/ БОЛДЫРМАУ) көрінеді. ФУНКЦИЯСЫ • • С. Сіз өзіңізге керекті температураны 40 С- Қажет болған жағдайда, «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» тан 160 С-қа дейінгі аралықта орната аласыз. (жылыту/ болдырмау) түймешігін басу арқылы сіз Бұл…
  • Page 51
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ ережелерін орындауға міндетті. 1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай. 2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис Электр аспаптарын тұрмыстық орталықтарында жүргізіледі. қалдықтармен бірге лақтырып тастамаңыз, 3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде қалдықтарды жинайтын арнайы орындарды пайдаланыңыз.
  • Page 52
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE BEZPECNOSTNE OPATRENIA • Zákaz používania spotrebiče poškodeným • Pozorne prečítajte tento návod na používanie a prívodným káblom a/alebo zástrčkou. uschovajte ho pre informáciu. zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený • Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre. pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví…
  • Page 53
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Nevkladajte kovové ani iné predmety do vetracích či je dôležité zabezpečiť veľa miesta pre ventiláciu: iných otvorov spotrebiča. aspoň 20cm zvrchu, 10cm zo zadnej strany a nie • Veko hrnca neprikrývajte uterákmi inými menej ako 5 cm z oboch počných strán. predmetmi.
  • Page 54: Čistenie A Údržba

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE • • Dobu prípravy môžete meniť podľa receptu. Časové Na spustenie programu stlačte „СТАРТ“ (START limity na každý z programov, sú uvedené v tabuľke. štart). • Aby ste začali prípravu, stlačte tlačidlo „СТАРТ“ Funkcia „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“ (OHRIEVANIE/ (ŠTART) UKONČENIE).

  • Page 55
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Nemiešajte elektroniku s bežným do- mácim odpadom. Vyhľadajte špeciálne zberne elektronických materiálov. • Aby ste získali širšie informácie o existujúcom systéme triedeného zberu odpadu, obráťte sa na miestne úrady. • Pri utilizácii elektrospotrebičov na skládkach odpadu môžu nebezpečné látky presiaknuť do podzemných vôd a dostať…
  • Page 56
    IS-MC412S01 Multicooker …………Мультиварка…

инструкцияScarlett Indigo IS-550

INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION

MODERN FASHION STYLE

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

IS-550

WWW.SCARLETT-EUROPE.COM

Посмотреть инструкция для Scarlett Indigo IS-550 бесплатно. Руководство относится к категории Другие кухонные приборы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Scarlett Indigo IS-550 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Нужна помощь?

У вас есть вопрос о Scarlett а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Scarlett предоставить вам исчерпывающий ответ.

Количество вопросов: 0

Логотип Scarlett
Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Scarlett Indigo IS-550.

Инструкция Scarlett Indigo IS-550 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Scarlett руководства Посмотреть все Scarlett Другой кухонный прибор руководства

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Страница:
(1 из 56)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 57
  • Страница 2 из 57
    INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY MODERN FASHION STYLE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ IS-550 WWW.SCARLETT-EUROPE.COM
  • Страница 3 из 57
    Напряжение: Мощность: 220-240 V ~ 50 Hz 1000 W Вес: Размер: 2.5 / 3.1 kg 350 х 430 х 250 мм (ш) х (в) х (гл.) GB 1.Transparent lid 2.Rice bowl 3.3 removable trays 4.Steaming container 5.Steam pipe 6.Water filling holes 7.Water reservoir 8.Screen 9.External water level gauge 10.START/STOP buttons
  • Страница 4 из 57
    Гарантийный талон № Срок гарантии 12 месяцев M.П Модель Дата продажи Серийный номер Подпись продавца Настоящим подтверждаю приемку оборудования, пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий Подпись покупателя СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕМОНТЕ № 1 2 3 Дата Код работы
  • Страница 5 из 57
    SL 1. Priehľadné veko 2. Misa na ryžu 3. 3 Paleta 4. Parný výkon 5. Parné potrubie 6. Podnos na vajcia 7. Základňa 8. Zobrazenie 9. Externé stupnice 10.Tlačidlo Start / Stop 11. Ovládacie tlačidlo 12. Tlačidlo MENU 13. Podnos na kondenzát 3
  • Страница 6 из 57
    GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS •• Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for future reference. •• Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
  • Страница 7 из 57
    INSTRUCTION MANUAL HOW TO USE FOOD STEAMER •• Place the appliance on a flat, steady surface. •• Pour the water through the special holes, use the external water level gauge for guidance. •• Use only clean water for filling the reservoir; do not use other liquids or food supplements. The reservoir
  • Страница 8 из 57
    GB INSTRUCTION MANUAL •• Leave spaces between the food items. Put those items which require less time for cooking closer to the sides of the containers. •• You may add products during cooking. Add those products which require less time for cooking later. •• When you open the lid, the steam gets out
  • Страница 9 из 57
    INSTRUCTION MANUAL GB FISH AND SEAFOOD •• •• Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Clean and prepare fresh seafood and fish before steaming. •• Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified. ••
  • Страница 10 из 57
    GB INSTRUCTION MANUAL Variety Weight / Number of Pieces Approx. Time (Minute) -Bay (shucked) -Sea (shucked) 1 pound 1 pound 14-16 18-20 1 pound 1 pound 10-12 16-18 ½ to ¾ pound ½ to ¾ pound 1 pound 1 pound, 1“ thick 10-12 10-12 10-12 16-18 Shrimps -Medium in shell -Large/Jumbo in shell (exactly
  • Страница 11 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •• Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании и сохраните его в качестве справочного материала. •• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические
  • Страница 12 из 57
    RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ его безопасность, работоспособность и функциональность. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ •• Перед первоначальным включением тщательно вымойте все ёмкости и съёмные части теплой водой с мылом, как следует промойте и насухо вытрите. •• Протрите резервуар для воды изнутри влажной
  • Страница 13 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• В любой из заданных программ вы можете отрегулировать время приготовления вручную, используя кнопки +/-. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВРУЧНУЮ •• Время приготовления по умолчанию – 45 минут. Чтобы изменить его и задать желаемое время, нажимайте кнопки + и -. ФУНКЦИЯ
  • Страница 14 из 57
    RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• К готовому рису можно добавлять различные приправы. Продукт Вес, г / шт. Примерное время, мин Целые артишоки 4 (среднего размера) 30-32 Спаржа 450 12-14 Бобовые: 225 12-14 Свекла (нарезанная) 450 25-28 Брокколи 450 20-22 Брюссельская капуста 450 24-26 Белокочанная
  • Страница 15 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Продукт Вес, г / шт. Примерное время, мин Кабачки 5 12-13 Репа (нарезанная ломтиками) 450 20-22 Замороженные овощи 300 28-50 РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ •• Рыбу и морепродукты следует предварительно почистить и подготовить. •• Для приготовления большинства видов рыбы и
  • Страница 16 из 57
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY •• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku. •• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě. •• Nesprávné manipulace
  • Страница 17 из 57
    NÁVOD K POUŽITÍ •• Nalévejte do nádoby pouze čistou vodu; nepoužívejte jiné tekutiny ani přísady. V nádobě jsou ukazatele maximální a minimální úrovně hladiny vody: hladina vody musí být mezi nimi. •• Umístěte nádobu na kondenzát na základnu. •• Vložte kotouč do středu zásobníku č.2. •• Vložte
  • Страница 18 из 57
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ POUŽITÍ PARNÍHO POTRUBÍ •• Používejte parní potrubí na přípravu většího množství stejných anebo podobných potravin. •• Při použití parního potrubí je doba vaření na všech úrovních stejná. •• Postavte zásobník č.1 na základnu. •• Umístěte parní potrubí do středu dolního zásobníku,
  • Страница 19 из 57
    NÁVOD K POUŽITÍ CZ •• Umyjte pokličku, podstavec a všechny nádoby teplou vodou s mýdlem (můžete na horní polici myčky na nádobí), dobře je opláchněte a osušte. •• Vymyjte nádobu na vodu teplou vodou mýdlem, potom ji dobře opláchněte a utřete do sucha. •• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky,
  • Страница 20 из 57
    BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •• За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси. •• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически
  • Страница 21 из 57
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ФУНКЦИЯ “БЪРЗА ПАРА” •• Ако върху нагревателния елемент ще сложите наставката с прорез отдолу, то парата ще се образува вече след 35 секунди от включване на уреда. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА •• Поставете уреда върху устойчива хоризонтална повърхност. •• Сипете вода чрез
  • Страница 22 из 57
    BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЗБИРАНЕ НА ВРЕМЕТО ЗА ПРИГОТВЯНЕ •• Времето за приготвяне по умълчание е – 45 минути. Ако искате да го промените и да установите нужното време, използвайте бутони + и -. ФУНКЦИЯ ПОДДЪРЖАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА •• След свършване на цикла за приготвяне, уредът за готвене
  • Страница 23 из 57
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ обработка на продуктите. При необходимост времето за приготвяне може да се променя. •• Не се препоръчва предварително да размразявате замразените зеленчуци. •• При приготвяне на зеленчуците в чашата за ориз, трябва да ги покривате с фолио, излишната влага да не попада в
  • Страница 24 из 57
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ МІРИ БЕЗПЕКИ •• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок під час користування та зберігайте її як довідковий матеріал. •• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці,
  • Страница 25 из 57
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ФУНКЦІЯ “ШВИДКА ПАРА” •• Якщо на нагрівальний елемент установити насадку прорізом донизу, пара утворюється вже через 35 секунд після вмикання пароварки. ЕКСПЛУАТАЦІЯ •• Установіть пароварку на стійку горизонтальну поверхню. •• Залийте воду через спеціальні отвори,
  • Страница 26 из 57
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ФУНКЦІЯ ПІДТРИМКИ ТЕМПЕРАТУРИ •• Після завершення циклу приготування, пароварка автоматично перемкнеться в режим підтримки температури тривалістю 10 хвилин. •• Щоб вимкнути пароварку та відмінити режим підтримки температури, натисніть кнопку STOP. •• Розігріваючи хліб
  • Страница 27 из 57
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA РИБА ТА МОРЕПРОДУКТИ •• Час приготування свіжих чи заморожених та повністю розморожених морепродуктів і риби позначений у таблиці. Рибу та морепродукти слід попередньо почистити і підготувати. •• Для приготування більшості видів риби та морепродуктів потрібно небагато
  • Страница 28 из 57
    SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ СИГУРНОСНЕ МЕРЕ •• Пажљиво прочитајте ово упутство за руковање пре експлоатације уређаја и чувајте га ради информације. •• Пре првог укључења уверите се да техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже. •• Неправилна
  • Страница 29 из 57
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ РАД •• Наместите котао на стабилну водоравну површину. •• Сипајте воду кроз посебне отворе, а за одређивање нивоа користите спољашњи мерач. •• У резервоар сипајте искључиво чисту воду; немојте користити друге течности нити додатке храни. Резервоар на себи има ознаке за
  • Страница 30 из 57
    SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• Посуда за пиринач се може користити за припрему течних јела: умака, бистрих супа, сосова итд. •• Између намирница оставите довољно простора. Намирницама којима треба мање времена да се скувају ставите ближе ивица посуда. •• Намирнице можете додавати током кувања. Касније
  • Страница 31 из 57
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• Филе рибе можете да кувате у чаши за пиринач, додавши, ако желите, маслац, маргарин, лимун и различите сосове. •• Измењујте време кувања у складу са рецептом и у зависности од претходне обраде продуката. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ •• Откључите котао од мреже напајања и сачекајте
  • Страница 32 из 57
    EST KASUTAMISJUHEND OHUTUSNÕUANDED •• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. Ning hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles. •• Enne auruti esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil
  • Страница 33 из 57
    KASUTAMISJUHEND •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• maksimaalse ja minimaalse täitumise märgid. Veetase peab jääma nende vahele. Asetage kondensaadi kogumiseks mõeldud põhi alusele. Paigutage ketas põhja nr 2 keskmesse. Kui toiduained on seadmesse pandud pange aurumahutid alusele, alustades
  • Страница 34 из 57
    EST KASUTAMISJUHEND AURUTORU KASUTAMINE •• Kasutage aurutoru suures koguses või ühetüübiliste toitude valmistamiseks. •• Aurutoru kasutamisel on valmistamisaeg kõigil kolmel tasandil ühesugune. •• Pange põhi nr 1 alusele. •• Paigaldage aurutoru alumise põhja keskele, ning seejärel pange torule
  • Страница 35 из 57
    KASUTAMISJUHEND EST •• Peske reservuaar sooja seebiveega, loputage hoolikalt ja pühkige üle kuiva riidega. •• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega organilisi lahusteid. •• Mõne aja möödudes võib tekkida soojuselemendile katlakivi. Seoses sellega hakkab auruti välja lülituma varem kui
  • Страница 36 из 57
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS NOTEIKUMI •• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet īsto ekspluatācijas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā un saglabājiet to kā izziņas materiālu. •• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie
  • Страница 37 из 57
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Iepildiet rezervuārā tikai tīru ūdeni; nedrīkst izmantot citus šķidrumus un pārtikas piedevas. Rezervuāram ir maksimālās un minimālās piepildīšanas atzīmes: ūdens līmenim jābūt starp tām. •• Uzstādiet paliktni kondensāta savākšanai uz pamatnes. •• Savietojiet noņemamos
  • Страница 38 из 57
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Kad jūs paceļat vāku, tvaiks izplūst ārā un nepieciešamais gatavošanas laiks palielinās. •• Produkti augšējā tilpnē gatavojas lēnās nekā apakšējā. •• Gataviem rīsiem var pievienot dažādas garšvielas garšas uzlabošanai. TVAIKA CAURULES IZMANTOŠANA •• Rūpīgi nomazgājiet
  • Страница 39 из 57
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV •• Izlejiet ūdeni no paliktņa kondensāta savākšanai un ūdens rezervuāra. •• Ūdens atlikumu var izliet caur iepildīšanas atvērumiem apgāžot tvaika katlu. •• Nomazgājiet vāciņu, paliktni un visas tilpnes ar siltu ūdeni un ziepēm (atļauts trauku mazgājamās mašīnas augšējā
  • Страница 40 из 57
    LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS SAUGUMO PRIEMONĖS •• Prietaiso gedimui išvengti atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui. •• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
  • Страница 41 из 57
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Vandens talpoje yra maksimalaus ir minimalaus vandens lygio žymės: vandens lygis turi būti tarp šių žymių. Įstatykite kondensato surinkimo pagrindą į bazę. Suderinkite nuimamus pagrindus su nuimamais žiedais, orientuodamiesi į juose
  • Страница 42 из 57
    LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS •• Jūs galite pridėti produktus maisto ruošimo metu. Mažiau ruošimo laiko reikalaujančius produktus dėkite vėliau. •• Jums pakėlus dangtelį garai išsiveržia laukan, todėl reikiamas ruošimo laikas ilgėja. •• Viršutiniame garų inde produktai ruošiasi ilgiau, nei apatiniame.
  • Страница 43 из 57
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS VALYMAS IR PRIEŽIŪRA •• Išjunkite garų puodą iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. •• Išpilkite vandenį iš kondensato surinkimo padėklo ir vandens rezervuaro. •• Vandens likučius galima išpilti per įpylimo angą, apvertus garų puodą. •• Išplaukite dangtelį,
  • Страница 44 из 57
    H HASZNALATI UTASÍTÁS FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK •• Használat közben történő készülékkárosodás elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el az adott Kezelési útmutatót és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot. •• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a műszaki jellemzésben
  • Страница 45 из 57
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• Töltse meg vízzel a tartályt a speciális réseken keresztül, figyelve a külső vízmérő skálát. •• Csak tiszta vizet használjon; egyéb folyadékok és élelmiszer-adalékanyagok használata tilos. A tartályon megtalálhatók a maximális és minimális telítettségi szint jelzései: a
  • Страница 46 из 57
    H HASZNALATI UTASÍTÁS FŐZÉSI AJÁNLATOK •• A kondenzátum a felső edényekből az alsó edényekbe vándorol. Győződjön meg, hogy a különböző edényekben lévő élelmiszerek illenek egymáshoz. •• A rizses edény megfelel híg ételek- pl. szószok, levesek, mártások, stb. – elkészítésére is. •• A termékeket
  • Страница 47 из 57
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• •• •• •• tartalmazza. A halat, ill. tengeri terméket előzőleg meg kell pucolni, és előkészíteni. A halak és tengeri termékek nagy részének elkészítéséhez nem szükséges sok idő. Kis adagok készítése javaslott. Készítés közben a puhatestűek, osztrigák, feketekagylók kagylói
  • Страница 48 из 57
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ •• Қолдану жанында сынықтардың құтылуына құрал қанауымен қазіргі басшылық алдыны ықыласты оқып шығыңыздар және мәлімет материал кім, не ретінде оның сақтаңыздар. •• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
  • Страница 49 из 57
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ “ЖЫЛДАМ БУ” ҚЫЗМЕТІ •• Егер жылытқыш элементке саптаманы тілікпен төмен орнатса, булы пісіргішті қосқаннан соң бу 35 секундтан кейін пайда болады. ЖҰМЫС •• Булы пісіргішті тұрақты, горизонтальды үстіге орнатыңыз. •• Суды су деңгейінің сыртқы шәкіліне қарап отырып, арнайы саңылаулар
  • Страница 50 из 57
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ ТАМАҚ ДАЙЫНДАУ УАҚЫТЫН ҚОЛМЕН ОРНАТУ •• Әдепкі бойынша дайындау уақыты – 45 минут. Оны өзгертіп, қалаған уақытты орнату үшін + и – түймешіктерін басыңыз. ТЕМПЕРАТУРАНЫ ҰСТАП ТҰРУ ФУНКЦИЯСЫ •• Тамақ дайындау циклы аяқталғаннан кейін бу қасқан автоматты түрде температуны ұстап тұру
  • Страница 51 из 57
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Дайындау уақыты азық-түліктің мөлшеріне, саумалдық дәрежесіне және алдын ала өңделу дәрежесіне байланысты болады. Қажет болған жағдайда дайындау уақытын өзгертуге болады. •• Мұздатылған көкөністі алдын ала жібітпеген дұрыс. •• Көкөністі күріш салатын шарада дайындаған кезде, артық
  • Страница 52 из 57
    SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA •• Pred prvým používaním skontrolujte, či technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na typovom štítku, zodpovedajú parametrom elektrickej siete. •• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
  • Страница 53 из 57
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť. PRÍPRAVA NA PREVÁDZKU •• Odstráňte zo spotrebiča všetky informačné štítky. •• Pred prvým
  • Страница 54 из 57
    SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Pre vypnutie spotrebiča počas prevádzky stlačte tlačidlo ON/OFF. OHRIATIE CHLEBA A POLOTOVAROV •• Ak ohriavate chlieb, nanakrývajte ho. •• Doba ohriatia polotovarov závisí od teploty ich zamrazovania a uschovávania. •• Pre ohriatí polotovarov v mise na ryžu rovnomerne ich
  • Страница 55 из 57
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE SL •• Po určitej dobe sa na výhrevné teleso môžu vytvoriť vapnové skvrny, a preto sa spotrebič môže vypnúť skôr, než produkty budú hotové. •• Za 7-10 použití (v závislosti od tvrdosti vody), pridajte do nádoby odporúčaný odvapňovací prostriedok (postupujte podľa pokynov na
  • Страница 56 из 57
    IS-550 GB RUS ПАРОВАРКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CZ PAŘÁK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 BG УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА .
  • Страница 57 из 57

Инструкции и руководства похожие на SCARLETT IS-550

Другие инструкции и руководства из категории Пароварка

© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ла рош позе lipikar gel lavant инструкция
  • Инструкция по охране окружающей среды на предприятии образец скачать
  • Инструкция по заполнению статистической формы 11 краткая
  • Heiztechnik logic 600 инструкция на русском
  • Руководство по управлению проектами на основе стандарта iso 21500 а в шаврин книга