Peg perego viaggio 1 duo fix tt инструкция

Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego.

Содержание

1 Характеристики устройства
2 Важно
3 Предупреждение
4 Инструкции по использованию
5 Установка с помощью ремней безопасности
6 Установка с помощью isofix
7 Как устроить ребёнка в детском автокресле
8 Как отрегулировать высоту подголовника
9 Как снять обивку сиденья
10 Уход
11 Аксессуары
12 Серийные номера
13 Чистка изделия
14 Как читать табличку сертификации

Характеристики устройства

Автомобильное кресло «Viaggio1 Duo-Fix K TT» крепится в автомобиле при помощи ремня безопасности с 3 точками крепления

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT с ремнями безопасности автомобиля

Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное» с ремнями безопасности автомобиля

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT с ремнями безопасности автомобиля

Утверждено в соответствии с Европейским нормативным требованием ECE 44/04 для детей весом 9-18 кг (приблизительно от одного до четырех лет).

  • Совместимо с большинством автомобильных сидений, но не со всеми.
  • Автокресло может быть правильно установлено, если в руководстве пользователя вашего автомобиля говорится о совместимости с «Универсальными» системами крепления класса 1.
  • По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими этикетки сертификации, это детское автокресло классифицировано как «Универсальное» согласно самым строгим критериям.
  • Автокресло можно использовать только с одобренными производителем автомобилями, которые оснащены трехточечным ремнем безопасности (статичным или с наматывающим устройством), и сертифицированы согласно Европейскому нормативному требованию ECE R°16 или аналогичным нормам.
  • Использование двухточечного или поясного ремня безопасности запрещено

Детское автокресло «Viaggio1 Duo-Fix K TT» крепится к автомобилю с помощью системы isofix.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT крепится к автомобилю с помощью системы isofix

Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное», isofix и Top Tether, класса А

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT крепится к автомобилю с помощью системы isofix

  • Утверждено в соответствии с Европейским нормативным требованием ECE R44/04 для детей весом 9-18 кг (приблизительно от одного до четырех лет).
  • Совместимо с большинством автомобильных сидений, но не со всеми.
  • Детское автокресло может быть правильно установлено, если в руководстве по эксплуатации и техобслуживанию автомобиля указана совместимость с «Универсальными» системами удержания группы 1 isofix класса А.
  • По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими этикетки сертификации, это детское автокресло классифицировано как «Универсальное» согласно самым строгим критериям.

Важно

  • «Viaggio 1 Duo-Fix K TT», группа 1, должно устанавливаться по ходу движения.
  • «Viaggio 1 Duo-Fix K TT» нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля.
  • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя.
  • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски.
  • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией.
  • В случае, если установка Viaggio 1 Duo-Fix K TT на автомобиль затруднена, поднимите или удалите подставку для головы.
  • Не используйте это кресло без крепления Top Tether. Система Top Tether необходима для гарантирования полной безопасности.

Предупреждение

Внимательно прочитайте инструкцию для правильного использования нового детского автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT

Инструкция для автокресла Peg-Perego Viaggio 1 Duo-Fix K TT

Viaggio 1 Duo-Fix K TT — это новое автокресло фирмы PegPerego для детей весом 9-18 кг, сертифицированное согласно европейскому стандарту R44/04. Viaggio 1 Duo-Fix K TT использует систему крепления isofix с ремнями Top Tether в соответствии с последней редакцией европейских норм, которое гарантирует максимальную безопасность и надежность. Все автомобили последних моделей оборудуются по закону, как якорными креплениями isofix, расположенными на линии соединения между спинкой и сиденьем кресла автомобиля, так и крючком для ремня Top Tether. Обычно оно расположено на полке за задними сиденьями в автомобилях с кузовом типа «минивэн» (фото А), либо за задним сиденьем в автомобилях с двухобъемным кузовом (фото В), либо в багажнике в кроссоверах или внедорожниках (фото C):

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether AИнструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether BИнструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether C

Во избежание возможности использования якорного крепления, не предназначенного для этой цели или не Top Tether (ТТ), крюк ТТ обычно помечается в автомобиле этикеткой со следующим логотипом:

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT логотип Top Tether

Для получения более подробной информации и обеспечения большей безопасности обратитесь к руководству по эксплуатации и техобслуживанию своего автомобиля. Убедитесь, что детское кресло прочно закреплено, используя крепление Top Tether. Оно обеспечит не только максимальную безопасность в случае удара или столкновения, но и максимальную устойчивость для ребенка при обычном использовании. Не забывайте, что, в случае необходимости, кресло Viaggio 1 Duo- Fix K TT может быть закреплено также с помощью обычных трехточечных ремней безопасности, которыми по закону оснащены все автомобили.

  • Прежде чем начать пользоваться устройством, внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраните ее для будущего использования. Ненадлежащее следование инструкции при установке автокресла может быть опасным для вашего ребенка
  • Операции по сборке и монтажу Viaggio 1 Duo-Fix K TT должны осуществляться взрослыми. Во время сборки и монтажа автокресла ребенок не должен находиться внутри
  • Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не держите ребенка на руках и не сажайте его никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного торможения, даже на низкой скорости, ребенок может быть легко катапультирован вперед
  • Не вставляйте пальцы в механизм
  • Обращайте особое внимание на размещение в салоне автомобиля багажа и других объектов, которые, в случае аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в автокресле
  • Не используйте отличные от описанных здесь способы установки, иначе может возникнуть риск отрыва автокресла
  • Убедитесь, что трехточечный ремень безопасности, которым крепится автокресло, постоянно натянут и нигде не скручивается; если он уже подвергался значительным нагрузкам во время аварии, рекомендуется заменить его на новый
  • Никогда не оставляйте ребенка в автокресле без присмотра: наблюдайте за ним, даже когда он спит
  • Ни в коем случае не вынимайте ребенка из автокресла во время движения автомобиля
  • Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось движущимися частями сиденья или дверцей автомобиля
  • Отрегулируйте высоту и натяжение ремней относительно положения ребенка, но не слишком затягивайте их, чтобы ремни прилегали к телу ребенка, но не давили; убедитесь, что ремень безопасности не скручивается и что ребенок не может самостоятельно расстегнуть его
  • Это автокресло не рассчитано на то, чтобы ребенок в нем спал в течение долгого времени
  • Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем на солнце — некоторые части кресла могут нагреться и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому контролируйте расположение кресла с ребенком
  • Не пользуйтесь автокреслом без тканевого чехла; используйте чехлы, рекомендованные производителем, потому что они являются составной частью автокресла и системы безопасности.
  • Не пользуйтесь автокреслом без защитных подкладок под плечевые ремни, потому что они являются составной частью автокресла и системы безопасности
  • В случае сомнений обратитесь к производителю или продавцу этого автокресла
  • Не отрывайте наклейки на липкой бумаге и нашивки: без них устройство может считаться не соответствующим законодательным нормативам
  • Не пользуйтесь детским автокреслом, если оно сломано или если в нём отсутствуют детали, если оно досталось вам из вторых рук, если оно подвергалось жестким воздействиям или ДТП, потому что в этих случаях кресло может содержать чрезвычайно опасные структурные повреждения
  • Не вносите изменений в конструкцию устройства
  • Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об устройстве обращайтесь в службу послепродажного обслуживания. Контактную информацию вы найдете на последней странице данного руководства
  • Автокресло, находящееся в автомобиле, должно быть все время зафиксировано, даже если там нет ребенка. Иначе, в случае резкого торможения, оно может нанести вред пассажирам автомобиля
  • Не пользуйтесь автокреслом, если с момента производства (его дата указана на шасси), прошло более 7 лет: из-за естественного старения материалов устройство более не отвечает нормативам безопасности
  • Не пользуйтесь аксессуарами, если они не были рекомендованы производителем или компетентными лицами

Инструкции по использованию

Установка в автомобиль с помощью ремней безопасности

Чтобы было легче продеть ремни безопасности автомобиля за сиденьем автокресла, установите его в самую нижнюю позицию, нажав на рычаг, как изображено на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Чтобы было легче продеть ремни безопасности автомобиля за сиденьем автокресла, установите его в самую дальнюю позицию, нажав на рукоять, как изображено на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Проденьте ремень безопасности автомобиля между каркасом и корпусом автокресла.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Поясной ремень должен быть пропущен через нижнее отверстие, обозначенное красным цветом. До щелчка пристегните ремень к сиденью.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Убедитесь, что поясной ремень пропущен через нижние отверстия, обозначенные красным цветом, и натяните его.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Установите спинку автокресла в поднятое положение, потянув за ручку под сиденьем (рис. «a»), и подвинув детское сиденье, как показано на рисунке (рис. «b»).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Для окончания установки используйте устройство steady fix: откройте крючок и пропустите через него диагональный ремень, следя, чтобы он оставался натянутым и не перекручивался (Рис. a). Закройте язычок безопасности (Рис. b).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Важно: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio 1 Duo-Fix K TT к сиденью автомобиля (Рис. c). Закрепив автокресло, вы можете установить его сиденье в желаемую позицию (пункт 2).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Установка с помощью isofix и Top Tether

Опустите сиденье детского кресла в самое низкое положение с помощью рукоятки, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Нажмите на регулятор, расположенный в основании кресла, как показано на рисунке, чтобы извлечь разъемы isofix

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Откройте сзади дверцу и достаньте Top Tether (TT). Когда крючок TT не используется, уберите его обратно за дверцу и закрепите, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Чтобы прикрепить разъемы isofix автокресла к анкерным креплениям isofix сиденья автомобиля, нажмите кнопку с обеих сторон корпуса, пока не услышите щелчок, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Внимание! Проверьте правильность крепления детского автокресла, убедившись, что индикаторы сбоку от крючьев insofix этого кресла стали зелеными с обеих сторон, как показано на рисунке.
Для того чтобы детское автокресло хорошо прилегало к автомобильному сиденью, потяните за передний ремень в основании на себя и одновременно прижмите кресло к сиденью, как показано на рисунке (стрелка B).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Внимание! После выполнения описанной операции потяните за кресло, чтобы проверить эффективность сцепления соединений isofix.
Чтобы отсоединить разъемы isofix автокресла от анкерных креплений isofix сиденья автомобиля, нажмите кнопку с обеих сторон, пока не услышите щелчок, как показано на рисунке (стрелка A).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Разъемы isofix автокресла автоматически отсоединятся. Сдвиньте соединители isofix обратно на место, потянув передний ремень в основании по направлению к вам (стрелка B)

Крючок top tether

Внимание! Существует три основных типа крючков Top Tether.

Тип A: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремня за крючок автомобиля, который хорошо виден, как показано на рисунке. Натягивайте ремень, пока не исчезнет красный индикатор.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Внимание! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.

Тип В: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремня за анкерное крепление автомобиля, которое расположено сзади спинки сиденья, как показано на рисунке. Натягивайте ремень, пока не исчезнет красный индикатор.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Внимание! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.

Тип С: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремней за крючок автомобиля, который находится в багажнике. Он обычно отмечен символом Top Tether, как показано на рисунке. Поднимите покрытие и закрепите.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Важно! Чтобы правильно закрепить ремни, натяните их с усилием, пока не исчезнет красный индикатор. В отношении разных типов закрепления см. руководство по эксплуатации своего автомобиля.

Как пристегнуть ребенка в детском автокресле

Прежде чем усаживать ребенка в сиденье, ослабьте ремни безопасности, нажав на красную кнопку в пряжке ремня, проходящего между ногами.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Поднимите ремни безопасности и пристегните пряжки к эластичным боковым лентам.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Посадите ребенка в автокресло и отрегулируйте ремни безопасности на плечах и на поясе ребенка, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Застегните ремни, наложив язычки друг на друга и вставив их в пряжку ремня, проходящего между ногами, до защелкивания на месте.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Ребенок сидит правильно, ремни безопасности застегнуты соответствующим образом.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

В завершение затяните плечевые ремни, потянув за центральный регулировочный ремень на себя, как показано на рисунке, чтобы ремни затянулись вокруг ребенка. Будьте осторожны, чтобы не затянуть слишком сильно.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Важно! Оставьте минимальную слабину, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка.
Чтобы ослабить ремни, нажмите на кнопку в середине детского автокресла и одновременно потяните ремень на себя.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Важно! Держите за ремни безопасности под плечевыми накладками и тяните, как показано на рисунке.
Сиденье имеет дополнительную подушку, которая предназначена для маленьких детей, а также используется тогда, когда ремни безопасности находятся на первом уровне. Когда ребенок станет старше, уберите дополнительную подушку.
Чтобы удалить дополнительную подушку, вытяните ее из боковых ремней безопасности.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Как отрегулировать высоту подголовника

Подголовник следует отрегулировать так, чтобы он соответствовал росту ребенка. Имеется 7 положений.
Чтобы перейти от низкого к более поднятому положению, необходимо потянуть вверх за язычок, расположенный сверху в центре подголовника; подголовник будет подыматься вместе с ним.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Чтобы перейти от поднятого к более низкому положению, необходимо потянуть вверх за язычок, расположенный сверху в центре подголовника, и одновременно нажать на подголовник вниз до нужного положения. После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, зафиксирован ли он.
Для определения наилучшего положения для плечевых ремней имейте в виду, что плечи ребенка должны находиться как раз под точкой выхода ремня из спинки.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Важно! ремни не должны быть расположены слишком высоко или слишком низко относительно плеч ребенка;

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Детское автокресло Viaggio1 Duo-Fix K TT может принимать пять различных положений наклона. Чтобы изменить наклон автокресла, потяните за рычаг под сиденьем (рис. «а») и отрегулируйте кресло в нужном положении (рис. «b»).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка наклона

Как снять обивку сиденья

Чтобы снять обивку детского автокресла Viaggio1 Duo-Fix K TT:

  • снимите дополнительную подушку, если таковая имеется (пункт 24)
  • отстегните ремни безопасности (пункт 17)
  • откройте крышку сзади
  • отстегните ремни от задней фиксирующей скобы

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие обивки

  • отстегните сзади ремешки безопасности и потом вытяните их спереди

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие ремней

  • отстегните сзади плечевые накладки и потом вытяните их спереди из ремешков безопасности

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие плечевых накладок

  • вытяните регулирующий ремень (рис. а), а потом сверху — подголовник (рис. b)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

  • отстегните снизу ремень, проходящий между ногами (рис. а), и вытяните ремень из покрытия разделителя ног (рис. b)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

  • вытяните ремешок из отверстия в обивке и снимите обивку, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

Уход

Уход за обивкой:

  • очищайте тканевые вставки от пыли
  • при стирке точно следуйте инструкциям на этикетке, вшитой в чехол изделия
  • не отбеливайте в хлорке
  • не гладьте утюгом
  • не чистите сухим способом в химчистке; не используйте растворитель для выведения пятен
  • не сушите в сушилке для белья с вращающимся барабаном

Как снова надеть обивку

Чтобы надеть обивку детского автокресла Viaggio1 Duo-Fix K TT:

  • введите снизу в отверстие в ткани ремешки безопасности

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • введите ремень, проходящий между ногами, в ткань корпуса
  • пристегните его к корпусу автокресла

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • пристегните язычок к отверстию в ремне, проходящем между ногами

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • надевайте обивку, начиная с сиденья, и перемещаясь вверх, обращая внимания на форму спинки

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • наденьте подголовник, обратив внимание на красный язычок, который должен пройти в прорезь ткани

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • наденьте плечевые накладки на ремни безопасности
  • вставьте ремни безопасности в обивку, начиная с пряжек

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • вытяните ремни и вставьте их в корпус сиденья (ремни в верхнее отверстие, пряжку в нижнее)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • правильно зацепив их сзади, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • зацепите спереди ремни безопасности (пункт 20)

Внимание! Ремешки не должны быть перекручены.

Внимание! Центральный регулировочный ремень должен проходить между корпусом и пластиковым щитком, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT фиксация ремней

  • откройте крышку сзади и зацепите ремни за заднюю скобу

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT фиксация ремней

  • установите переходную деталь, если ребенок еще маленький

Аксессуары (продаются отдельно)

Clima Cover Car Seat: стираемый чехол из вискозного волокна торговой марки Tencel, натурального теплорегулирующего волокна с контролем влажности тела (теплое зимой и прохладное летом) (рис. A).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT подстаканник

Travel Bag Car Seat: практичная сумка для путешествий помогает содержать автомобильное сиденье в чистоте и обеспечивает его защиту (рис. B).

Car Seat Cup Holder: практичный съемный держатель стаканчика, который позволяет всегда держать напиток для ребенка под рукой (рис. C).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT подстаканник

Серийные номера

Под сиденьем Viaggio 1 Duo-Fix K TT находится следующая информация: название устройства, дата его изготовления и серийный номер.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Позади спинки сиденья Viaggio1 Duo-Fix K TT находится табличка сертификации:

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Дата изготовления ремня. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Чистка изделия

  • Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции чистки и ухода должны выполнять только взрослые
  • Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся части
  • Периодически очищайте пластмассовые детали влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и сходными веществами
  • Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль
  • Не чистите ударопоглощающее устройство из полистирола растворителями или сходными с ними веществами
  • Защитите изделие от атмосферных осадков — воды, снега или дождя. Постоянная и продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов
  • Храните изделие в сухом месте

Как читать табличку сертификации

В этом параграфе мы объясним, как читать табличку сертификации (табличка оранжевого цвета).

  • Табличка имеет двойной размер, потому что это детское автокресло сертифицировано для использования в автомобиле двумя способами:
  • Система крепления isofix (надпись «полууниверсальная класса A» указывает на совместимость автокресла с автомобилями, оснащенными этой системой).
  • Система крепления на трехточечном ремне безопасности (статичном или с наматывающим устройством), — (надпись «универсальная» указывает на совместимость автокресла с автомобилями, оснащенными этой системой).
  • Наверху этикетки указана марка фирмы производителя и название устройства.
  • Буква E в круге: указывает на то, что данная марка сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну, выдавшую сертификат (1:Германия, 2:Франция, 3:Италия, 4:Нидерланды, 11: Великобритания 24:Ирландия).
  • Номер сертификации: то, что он начинается на 04, означает четвертую (ныне действующую) редакцию нормативного требования R44.
  • Нормативно-справочные документы: ECE R44/04.
  • Сквозной серийный номер продукта: персональный для каждого автокресла — после выпуска сертификата каждое кресло должно иметь свой собственный номер.

PEG-PEREGO S.p.A.
В компании Peg Perego SpA внедрена система управления качеством, сертифицированная TÜV Italia Srl по стандарту ISO 9001. Компания Peg-Perego имеет право вносить в любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера.

Служба обслуживания Peg-Perego
В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте только фирменные запасные части производства компании Peg Perego. Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об устройстве обращайтесь в службу послепродажного обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии, серийный номер продукта: Срок службы: 3 года Гарантийный срок: 12 месяцев.

Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего С.П.А.);
Адрес: Via de Gasperi 50 — 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50, 20862 Аркоре (МБ), Италия).
Страна производства: Италия

инструкцияPeg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT

AR

IT Istruzioni d’uso

EN Instructions for use

FR Notice d’emploi

DE Gebrauchsanleitung

ES Instrucciones de uso

PT Instruções para uso

NL Gebruiksaanwijzing

DK Brugsanvisning

FI Käyttöohjeet

CZ Návod na použití

SK Návod na použitie

HU Használati útmutató

SL Navodila za uporabo

RU Инструкции по пользованию

TR Kullanim kilavuzu

HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu

EL Οδηγιεσ χρησεωσ

Посмотреть инструкция для Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT бесплатно. Руководство относится к категории Автокресла, 4 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.6. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Peg Perego
VIaggio1 Duo-Fix K TT | 8005475363096
Автокресло
8005475363096
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Группа 1 (9 — 18 кг; 9 месяцев — 4 года)
Тип крепления пояса 3-точек
Цвет товара Черный
Регулируемая высота ремня Да
Количество положений ремня 5
Тип крепления ISOFIX
Доступное расположение Обращено назад
Регулируемое сидение Да
Регулируемый подголовник Да
Легкая установка Да
Тип стирки Машинная стирка
Расцветка Одноцветный
Максимальная температура стирки 30 °C
Съемная крышка Да
Содержимое упаковки
Вес и размеры
Вес 11400 g
Ширина 440 mm
Глубина 565 mm
Высота 625 mm

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT.

Какой вес Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Безопасно ли ребенку спать в Автокресло?

Нужно ли двухлетнему ребенку автокресло в самолете?

Какое место для автокресла самое безопасное?

Какая высота Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Какая ширина Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Какая толщина Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Инструкция Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Peg Perego руководства Посмотреть все Peg Perego Автокресло руководства
  1. Manuals
  2. Brands
  3. Peg-Perego Manuals
  4. Car Seat
  5. Viaggio 1 Duo-Fix TT
  6. Instructions for use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 25

  • РУССКИЙ, страница 102

  • FRANÇAIS, page 31

  • ESPAÑOL, página 45

  • DEUTSCH, seite 38

  • ITALIANO, pagina 19

  • DUTCH, pagina 58

  • PORTUGUÊS, página 52

  • DANSK, side 65

  • SUOMI, sivu 71

  • ČEŠTINA, strana 77

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 115

  • MAGYAR, oldal 89

  • SLOVENČINA, strana 83

  • TÜRKÇE, sayfa 109

  • SLOVENŠČINA, stran 96

  • العربية, الصفحة 123

Quick Links

loading

Related Manuals for Peg-Perego Viaggio 1 Duo-Fix TT

Summary of Contents for Peg-Perego Viaggio 1 Duo-Fix TT

  • Page 2
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED C Z S K• H U SL• T• T R E L• ‫يتم تثبيت مقعد السيارة اخملصص لألطفال‬ ‫» بواسطة حزام أمان‬Viaggio 1 Duo-Fix TT« .‫للسيارة‬…
  • Page 3
    ISOFIX & TOP TETHER DK• FI• CZ• SK• HU• SL• R U• IT• EN• TR• FR• E L• DE• ‫ي‬ ‫مت تثبيت مقعد السيارة اخملصص لألطفال‬ AR »Viaggio 1 Duo-Fix TT« E S• .ISOFIX ‫في السيارة بواسطة نظام‬ P T• NL•…
  • Page 4
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED…
  • Page 7
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX & TOP TETHER…
  • Page 8
    PUSH…
  • Page 18
    Viaggio 1 Duo-Fix TT ¨ g ¬ H g £ h ¬ ¢ ¬ ¥ m ¢ j g … • g ‘ ‘ t g y ¢ r ¨…
  • Page 19
    IT_Italiano IMPORTANTE: TOP TETHER Leggere attentamente per un uso corretto del nuovo seggiolino auto PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 20
    Grazie per aver scelto un prodotto IMPORTANTE Peg-Pérego. • «Viaggio 1 Duo-Fix TT» Gruppo 1, deve essere installato in senso di marcia. • Non installare “Viaggio 1 Duo-Fix TT” su sedili rivolti in Caratteristiche prodotto direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria al senso comune di marcia del veicolo. “Universale”con cinture • Si consiglia sempre l’uso del sedile posteriore sul lato opposto al guidatore. • In caso di installazione su sedile anteriore, si raccomanda di posizionare il seggiolino il più lontano possibile dal cruscotto. • Questo articolo è numerato progressivamente. • In caso di difficoltà nel montare Viaggio 1 Duo-Fix TT in auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo. • Non utilizzare senza Top Tether. Il Top Tether è indispensabile per una totale garanzia di sicurezza. AVVERTENZA • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di installazione del seggiolino-auto,…
  • Page 21
    Istruzioni d’uso CATEGORIA UNIVERSALE Belted Aggancio in auto con cinture di sicurezza IMPORTANTE: afferrare la cintura e tirarla con forza verso l’alto, per far aderire maggiormente Viaggio 1 Duo-Fix TT al sedile dell’auto Istruzioni d’uso CATEGORIA UNIVERSALE Isofix & Top Tether Aggancio in auto con Isofix & Top Tether…
  • Page 22
    IMPORTANTE: per far aderire correttamente le cinture, tenderle con forza. IMPORTANTE: Per differenti tipologie di aggancio consultare il manuale d’uso del proprio veicolo. Come accomodare il bambino sul seggiolino auto Viaggio 1 Duo-Fix TT IMPORTANTE: AGGANCIO TOP TETHER IMPORTANTE: le varianti di aggancio delle cinture Top Tether possono essere principalmente di 3 tipologie. IMPORTANTE: lasciare un minimo di gioco (lo IMPORTANTE: per far aderire correttamente le spessore di un dito tra la cintura e il torace del bambino). cinture, tenderle con forza. IMPORTANTE: afferrare e tirare i cinturini di sicurezza sotto gli spallacci, come in figura. IMPORTANTE: per far aderire correttamente le cinture, tenderle con forza.
  • Page 23
    Come regolare l’altezza del poggiatesta Manutenzione dell’imbottitura ° Ad operazione eseguita provare a muovere il poggiatesta per verificare che sia correttamente Come rivestire Viaggio 1 Duo-Fix TT agganciato. IMPORTANTE: Come sfoderare il rivestimento IMPORTANTE: i cinturini, non devono essere attorcigliati. ATTENZIONE: Il cinturino di regolazione centrale deve passare dietro lo scudo di plastica come mostrato. Numeri di serie…
  • Page 24: Pulizia Del Prodotto

    Pulizia del prodotto PEG-PÉREGO S.p.A. Come leggere l’etichetta di omologazione Servizio assistenza Peg-Pérego Sistema di aggancio ISOFIX Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica o con avvolgitore tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com…

  • Page 25
    EN_English IMPORTANT: TOP TETHER Read carefully for proper use of your new PegPerego child seat: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 26
    Thank you for choosing a Peg-Pérego facing the vehicle’s normal direction of travel. • Do not fit “Viaggio 1 Duo-Fix TT” on vehicle seats product. that face away or sideways with respect to the normal direction of travel of the vehicle. Product Characteristics • We recommend that you always use the rear seat Child seat, Group 1, on the opposite side to the driver’s seat. • If it is fitted on the vehicle’s front seat, the car seat “Universal” category with belts should be positioned as far as possible from the dashboard. • The item is given a serial number. • If you have any difficulty fitting Viaggio 1 Duo- Fix TT in your car, lift up or remove the vehicle’s headrests. • Do not use without the Top Tether strap. The Top Tether strap is essential in order to guarantee complete safety. WARNING • Read the instructions carefully before use and keep them in the holder provided for future reference.
  • Page 27
    Instructions for use UNIVERSAL CATEGORY — Belted Fastening with seat belts Do not remove it when fitting the car seat with the safety belts. IMPORTANT: Take hold of the safety belt and pull it upwards firmly to fit Viaggio 1 Duo-Fix TT more closely to the seat of the vehicle Instructions UNIVERSAL CATEGORY — Isofix & Top Tether Fastening with Isofix & Top Tether…
  • Page 28
    IMPORTANT: To fit the belts correctly, pull them firmly. For any other fastening system, consult your vehicle’s instruction booklet. How to put the child in the Viaggio 1 IMPORTANT Duo-Fix TT car seat IMPORTANT: TOP TETHER FASTENER IMPORTANT: IMPORTANT: Do not tighten too much (the harness should be loose enough for you to slip a IMPORTANT: To fit the belts correctly, pull them finger between the strap and the child’s chest). firmly. IMPORTANT Grab hold of the safety harness under the shoulder pads, as shown in the picture. IMPORTANT: To fit the belts correctly, pull them firmly.
  • Page 29
    How to adjust the height of the head rest ° When you have finished, try moving the headrest to check it is properly attached. How to replace the lining on the Viaggio 1 Duo-Fix TT car seat IMPORTANT: How to remove the lining IMPORTANT: ATTENTION: Maintenance of the padding…
  • Page 30: Serial Numbers

    Serial numbers PEG-PÉREGO S.p.A. Product cleaning How to read the approval label Peg-Pérego after-sales service ISOFIX attachment systems Attachment systems using static or inertia-reel three-point safety belts tel. e-mail website…

  • Page 31: Top Tether

    FR_Français AVERTISSEMENT: TOP TETHER Lire attentivement pour garantir un usage correct du nouveau siège-autoPegPerego : Viaggio 1 Duo-Fix TT.

  • Page 32
    Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. Caractéristiques du produit IMPORTANT Siège-auto, Groupe 1, catégorie • « Viaggio 1 Duo-Fix TT », Groupe 1, doit être “Universelle” avec ceintures installé dans le sens de la marche. • Ne pas installer « Viaggio 1 Duo-Fix TT » sur un siège tourné dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normal du véhicule. • Il est conseillé de toujours utiliser le siège arrière du côté opposé au conducteur. • En cas d’installation du siège-auto sur le siège avant du véhicule, veiller à le positionner le plus loin possible du tableau de bord. • Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. • En cas de difficulté lors du montage de Viaggio 1 Duo-Fix TT dans le véhicule, soulever ou enlever l’appui-tête du véhicule. • Ne pas utiliser sans Top Tether. Le Top Tether est indispensable pour une garantie de sécurité…
  • Page 33: Instructions D’utilisation

    Instructions d’utilisation CATÉGORIE UNIVERSELLE Belted Ancrage dans la voiture avec ceintures de sécurité Ne pas l’enlever lors de l’installation avec les ceintures.

  • Page 34
    UNIVERSELLE Isofix & Top Tether Ancrage en voiture avec Isofix & Top Tether IMPORTANT: pour bien faire adhérer les ceintures, les tendre avec force. IMPORTANT: pour bien faire adhérer les IMPORTANT : ceintures, les tendre avec force. Pour des types d’ancrage différents se reporter au manuel d’instruction de son véhicule. Comment installer l’enfant dans le siège-auto Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 35
    Une fois l’opération effectuée, tenter de faire bouger l’appuie-tête pour vérifier qu’il est bien fixé. IMPORTANT: IMPORTANT : Laisser un minimum d’espace (un doigt d’épaisseur entre la ceinture et le thorax de l’enfant). Comment enlever la housse du siège- auto IMPORTANT : Saisir et tirer les ceintures de sécurité sous les épaules, comme le montre la figure Comment régler la hauteur de l’appuie-tête Entretien des parties en tissu…
  • Page 36: Nettoyage Du Produit

    Numéros de série ° Comment remettre la housse sur Viaggio 1 Duo-Fix TT Nettoyage du produit Comment lire l’étiquette d’homologation IMPORTANT : Les sangles, ne doivent pas être vrillées. ATTENTION : la sangle de réglage centrale doit passer derrière le bouclier en plastique comme cela est montré. Système de fixation ISOFIX…

  • Page 37
    Service d’assistance Peg-Pérego Système de fixation avec ceinture à trois points statique ou avec enrouleur tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Page 38
    DE_Deutsch WARNUNG: TOP TETHER Für eine korrekte Verwendung des neuen Autositzes PegPerego aufmerksam durchlesen: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 39
    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden haben. WICHTIG Der „Viaggio 1 Duo-Fix TT“, Gruppe 1, muss in Produkteigenschaften Fahrtrichtung befestigt werden. • Der „Viaggio 1 Duo-Fix TT“ darf nicht auf Autositzen Autositz, Gruppe 1, Kategorie befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs “Universal”mit Sicherheitsgurten der Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Empfohlen ist die Befestigung auf der Beifahrerseite des Rücksitzes. • Bei einer Befestigung auf dem Vordersitz ist darauf zu achten, dass der Kindersitz so weit wie möglich vom Armaturenbrett entfernt ist. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet. • Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Montage des Viaggio 1 Duo-Fix TT im Auto haben, stellen Sie die Kopfstütze des Autositzes höher oder nehmen Sie sie ab. • Nicht ohne Top Tether verwenden. Top Tether ist für eine umfassende Sicherheitsgarantie unerlässlich.
  • Page 40
    Gebrauchsanweisung KATEGORIE UNIVERSAL Belted Befestigung im Auto mit Sicherheitsgurten Diese darf bei der Befestigung mit den Gurten nicht entfernt werden.
  • Page 41
    WICHTIG: WICHTIG: TOP TETHER-BEFESTIGUNG WICHTIG: Den Sicherheitsgurt einrasten und WICHTIG: die Befestigungsvarianten der Top kräftig nach oben ziehen, um den Viaggio 1 Tether-Gurte können im Wesentlichen dreierlei Duo-Fix TT so fest wie möglich am Autositz zu Typs sein. befestigen Gebrauchsanweisung Bedienungsanleitung KATEGORIE UNIVERSAL Isofix & Top Tether WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, Befestigung im Auto mit Isofix & Top diese fest spannen. Tether WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, diese fest spannen.
  • Page 42
    WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, Einstellen der Höhe der Kopfstütze diese fest spannen. Für unterschiedliche Befestigungstypen siehe Bedienungsanleitung des jeweiligen Fahrzeugs. So setzen Sie Ihr Kind in den Autokindersitz Viaggio 1 Duo-Fix TT Anschließend die Kopfstütze bewegen, um sicherzustellen, dass sie korrekt befestigt ist. WICHTIG: WICHTIG: etwas Spielraum lassen (einen Fingerbreit zwischen dem Gurt und dem Brustkorb des Kindes). Abziehen des Bezugs WICHTIG: die Sicherheitsgurte fassen und unter die Gurte ziehen wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 43
    WICHTIG: Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. ACHTUNG: Der mittlere Einstellgurt muss, wie Pflege der Polsterung dargestellt, hinter dem Kunststoffteil verlaufen. Seriennummern ° Reinigung Beziehen des Viaggio1 Duo-Fix TT…
  • Page 44
    Informationen auf dem Prüfzertifikat Das Befestigungssystem ISOFIX Kundendienst Peg-Pérego Das Befestigungssystem ISOFIX Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Page 45
    ES_Español ADVERTENCIA: TOP TETHER Leer detenidamente para usar correctamente la nueva silla Peg-Pérego: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 46
    Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. Características del producto IMPORTANTE Silla de coche, Grupo 1, categoría • “Viaggio 1 Duo-Fix TT”, grupo 1, debe instalarse en “Universal” con cinturones de el sentido de marcha. seguridad. • No instalar “Viaggio 1 Duo-Fix TT” en asientos colocados en dirección opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo. • Se aconseja siempre usar el asiento trasero en el lado opuesto al del conductor. • En caso de instalación en asiento delantero, se aconseja colocar la silla lo más alejada posible del salpicadero. • Este artículo está enumerado en orden consecutivo. • En caso de dificultad para montar Viaggio 1 Duo-Fix TT en el vehículo, levantar o quitar el reposacabezas del vehículo.
  • Page 47: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL Belted Enganche en el coche con cinturones de seguridad No quitarla en la instalación con los cinturones.

  • Page 48
    ENGANCHE TOP TETHER IMPORTANTE: las variantes de enganche de los cinturones Top Tether pueden ser principalmente de 3 tipos. IMPORTANTE: Asir el cinturón y tirar de él con fuerza hacia arriba para que sobre todo quede adherida Viaggio 1 Duo-Fix TT al asiento del automóvil IMPORTANTE: Para hacer adherir correctamente los cinturones, tensarlos con fuerza. Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL Isofix y Top Tether Enganche en el coche con Isofix y Top Tether IMPORTANTE: Para hacer adherir correctamente los cinturones, tensarlos con fuerza. IMPORTANTE: IMPORTANTE: Para hacer adherir correctamente los cinturones, tensarlos con fuerza. Para más información sobre los diferentes tipos de enganche consultar el manual de uso del vehículo. IMPORTANTE:…
  • Page 49
    Colocación del niño en la silla de auto Viaggio 1 Duo-Fix TT Luego intentar mover el reposacabezas para comprobar que esté enganchado correctamente. IMPORTANTE: IMPORTANTE: dejar un mínimo de juego (el espesor de un dedo entre el cinturón y el tórax del Cómo quitar el revestimiento niño). IMPORTANTE: aferrar y tirar de las correas de seguridad debajo de los tirantes como en la figura. Cómo regular la altura del reposacabezas…
  • Page 50: Limpieza Del Producto

    Mantenimiento del acolchado pasar por detrás del escudo de plástico, tal y como se muestra. Números de serie ° Cómo revestir Viaggio1 Duo-Fix TT Limpieza del producto Significado de la etiqueta de homologación IMPORTANTE: las correas de seguridad no se deben retorcer. ATENCIÓN: El cinturón de regulación central debe…

  • Page 51
    Servicio de asistencia Peg-Pérego Sistema de enganche ISOFIX Sistema de enganche con cinturón de tres puntos estático o con arrollador tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A…
  • Page 52
    PT_Português ADVERTÊNCIA: TOP TETHER Leia com atenção para uma utilização correcta da nova cadeira auto PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 53
    Obrigado por ter escolhido um IMPORTANTE produto Peg-Pérego. • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», grupo 1, tem de ser instalada no sentido de marcha. • Não instale a “Viaggio 1 Duo-Fix TT”em bancos Características do produto virados na direcção oposta ao sentido de marcha Cadeira auto, Grupo 1, categoria ou transversalmente ao normal sentido de marcha “Universal” com cintos do veículo. • Aconselha-se sempre o uso do banco traseiro do lado oposto ao do condutor. • No caso de instalação no banco dianteiro, aconselha-se que posicione a cadeira o mais longe possível do tablier. • Este artigo está numerado progressivamente. • Em caso de dificuldade em montar o Viaggio 1 Duo- Fix TT no automóvel, levantar ou retirar o encosto de cabeça. • Não utilize sem Top Tether. O Top Tether é…
  • Page 54
    Instruções de uso CATEGORIA UNIVERSAL Belted Engate no carro com cintos de segurança Não a remova na instalação com cintos. IMPORTANTE: agarre o cinto e puxe-o com força para cima, para que a Viaggio 1 Duo-Fix TT adira bem ao banco do automóvel Instruções de utilização CATEGORIA UNIVERSAL Isofix & Top Tether Engate no carro com Isofix & Top Tether…
  • Page 55
    IMPORTANTE: para que os cintos adiram correctamente, estique-os com força. Para diferentes tipologias de engate, consulte o manual de utilização do próprio veículo. IMPORTANTE: Como sentar a criança na cadeira auto Viaggio 1 Duo-Fix TT IMPORTANTE: ENGATE TOP TETHER IMPORTANTE: as variantes de engate dos cintos Top Tether podem ser principalmente de 3 tipologias. IMPORTANTE: Não aperte demasiado (o cinto IMPORTANTE: para que os cintos adiram deverá ter folga suficiente de forma a conseguir correctamente, estique-os com força. colocar um dedo entre a correia e o peito da criança). IMPORTANTE: Segure firmemente o cinto de segurança debaixo dos chumaços de ombros, tal como é exemplificado na imagem. IMPORTANTE: para que os cintos adiram correctamente, estique-os com força.
  • Page 56
    Como regular a altura do apoio da cabeça Manutenção do revestimento Terminada a operação, experimentar a movimentar o encosto da cabeça para verificar se está encaixado correctamente. ° Como revestir Viaggio1 Duo-Fix TT IMPORTANTE: Como remover o revestimento IMPORTANTE…
  • Page 57: Limpeza Do Produto

    Números de série PEG-PÉREGO S.p.A. Limpeza do produto Como ler a etiqueta de homologação SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO Sistema de encaixe ISOFIX Sistema de encaixe com cinto de três pontos estático ou com enrolador tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com…

  • Page 58
    NL_Nederlands WAARSCHUWING: TOP TETHER Lees aandachtig om het nieuwe autozitje van PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT op de juiste manier te gebruiken.
  • Page 59
    Wij danken u voor de keuze van een BELANGRIJK • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», groep 1, moet in de Peg-Pérego product. rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio 1 Duo-Fix TT” niet op een Productkenmerken autostoel die in de tegenovergestelde richting of Autozitje, Groep 1, categorie dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. “Universeel” met gordels • We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder te gebruiken. • Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd, raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te plaatsen. • Dit product is oplopend genummerd. • Indien het niet goed lukt om het in de auto te monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig omhooggedaan of verwijderd worden.
  • Page 60
    Gebruiksinstructies CATEGORIE UNIVERSEEL Belted Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels Verwijder deze niet voor de installatie met gordels.
  • Page 61
    VASTZETTEN VAN TOP TETHER BELANGRIJK: de Top Tether gordels kunnen hoofdzakelijk op 3 verschillende manieren vastgezet worden. BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio 1 Duo-Fix TT beter op de autozitting wordt gedrukt Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind CATEGORIE UNIVERSEEL Isofix & Top aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. Tether Vastzetten in de auto met Isofix & Top Tether BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind BELANGRIJK aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. Lees voor de verschillende manieren van vastzetten de handleiding van uw voertuig. Het kind in het autozitje Viaggio 1 Duo-Fix TT plaatsen BELANGRIJK:…
  • Page 62
    Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. BELANGRIJK: BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind). Verwijderen van de bekleding BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. De hoogte van de hoofdsteun instellen Onderhoud van de vulling…
  • Page 63
    Serienummers ° De bekleding weer op de Viaggio1 Duo-Fix TT terugplaatsen Reiniging van het product Lezen van het homologatie-etiket BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn.
  • Page 64
    Technische service Peg-Pérego ISOFIX bevestigingssysteem Bevestigingssysteem met statische of oprolbare driepuntsgordel tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Page 65
    DK_Dansk PAS PÅ!: TOP TETHER Læs grundigt for en korrekt brug af den nye PegPerego autostol: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 66
    Tak for dit valg af et produkt fra VIGTIGT Peg-Pérego. • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen. • Monter ikke «Viaggio 1 Duo-Fix TT» på sæder, der Produktets egenskaber vender modsat kørselsretningen eller på tværs af Autostol, Gruppe 1, “Universal”-kategori bilens almindelige kørselsretning. med seler • Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side, der vender modsat føreren. • Hvis stolen monteres på forsædet, tilrådes det at anbringe stolen så langt væk som muligt fra instrumentbrættet. • Dette produkt er progressivt nummereret. • Hvis du har problemer med at montere Viaggio 1 Duo-Fix TT i bilen, kan du løfte eller fjerne bilsædets nakkestøtte. • Må ikke anvendes uden Top Tether. Top Tether er uundværlig for en total garanti af sikkerheden.
  • Page 67
    Brugsanvisning Belted UNIVERSALKATEGORI Fastspænding i bilen med sikkerhedsseler Fjern ikke denne under monteringen med sikkerhedsseler. VIGTIGT: Grib fat om selen og træk den hårdt opad, således at Viaggio 1 Duo-Fix TT tilpasses endnu bedre til bilens sæde…
  • Page 68
    Brugsanvisning Isofix & Top Tether UNIVERSALKATEGORI VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, Fastspænding i bilen med Isofix & Top skal du holde dem stramt. Tether VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, skal du holde dem stramt. For forskellige typer fastspænding henvises til bilens brugermanual Sådan anbringes barnet i autostolen VIGTIGT: Viaggio 1 Duo-Fix TT VIGTIGT: TOP TETHER FASTSPÆNDING VIGTIGT: Fastspænding af Top Tether-selerne kan hovedsageligt inddeles i 3 forskellige typer. VIGTIGT: Sørg for et spillerum på en fingers tykkelse mellem selen og barnets overkrop. VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, skal du holde dem stramt. VIGTIGT: Tag kun fat og træk i sikkerhedsselerne under skulderpolstringerne, som vist i figuren.
  • Page 69: Sådan Fjernes Betrækket

    Vedligeholdelse af beklædningen Sådan justeres hovedstøttens højde ° Prøv efter udført indgreb at flytte nakkestøtten, for Sådan genbetrækkes Viaggio1 Duo- at kontrollere at den er korrekt forankret. Fix TT VIGTIGT: Sådan fjernes betrækket VIGTIGT: Selerne må ikke være snoet.

  • Page 70
    Serienumre rengøring af produktet PEG-PÉREGO S.p.A. Sådan læses typegodkendelsesmærkaten Serviceafdelingen Peg-Pérego Betegnelsen for ISOFIX Monteringssystem med statiske eller oprullelige trepunkts-sikkerhedsseler Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.pegperego.com…
  • Page 71
    FI_Suomi HUOMAA: TOP TETHER Lue huolellisesti uuden PegPerego turvaistuimen oikeaa käyttöä varten: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 72
    TÄRKEÄÄ Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- • “Viaggio 1 Duo-Fix TT” (Ryhmä 1) istuin tuotteen. pitää asentaa niin että se osoittaa ajoneuvon menosuuntaan. Tuotetiedot • Älä asenna “Viaggio 1 Duo-Fix TT” istuinta Turvaistuin, Ryhmä 1, luokka ajoneuvon istuimelle niin että se osoittaa “Universaali” vyökiinnityksellä sivusuuntaan tai muuhun suuntaan kuin ajoneuvon menosuuntaan. • Suosittelemme että käytätte aina kuljettajan vastakkaista takaistuinta jos mahdollista. • Jos asennetaan ajoneuvon etuistuimelle, turvaistuin pitää asettaa niin kauas kojelaudasta kuin mahdollista. • Tuotteessa on sarjanumero. • Jos Viaggio 1 Duo-Fix TT –istuimen asentaminen autoon on hankalaa, nosta niskatukea tai poista se. • Älä käytä ilman Top Tether-järjestelmää. Top Tether on välttämätön täydellisen turvallisuuden takaamiseksi. HUOMAA • Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja pidä ne aina mukana tulevassa kansiossa myöhempää käyttöä varten. Jos asennusohjeita…
  • Page 73
    Käyttöohje LUOKKA UNIVERSAALI Vyökiinnityksellä Kiinnitetään autoon turvavöillä Älä poista tätä asettaessa turvavöitä. TÄRKEÄÄ: Pidä kiinni turvavyöstä ja vedä sitä tukevasti ylöspäin niin että Viaggio 1 Duo-Fix TT asettuu hyvin kohti ajoneuvon istuinta Käyttöohje LUOKKA UNIVERSAALI Isofix & Top Tether Kiinnitetään autoon Isofix- & Top Tether-järjestelmillä…
  • Page 74
    TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti. Katso oikea kiinnitystapa ajoneuvon käyttöoppaasta. Miten lapsi laitetaan Viaggio 1 Duo- TÄRKEÄÄ: Fix TT turvaistuimeen TÄRKEÄÄ: TOP TETHER-KIINNITYS TÄRKEÄÄ: Top Tether-vöiden kiinnitys on mahdollista kolmella eri tavalla. TÄRKEÄÄ: jätä vähän pelivaraa (sormen verran vyön ja lapsen rintakehän väliin). TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan TÄRKEÄÄ: ota kiinni turvavöistä ja vedä niitä oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti. olkahihnojen alta, kuten kuvassa. Pääntuen korkeuden säätäminen TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti.
  • Page 75
    ° Yritä toimenpiteen päätteksi liikuttaa päätukea Viaggio1 Duo-Fix TT turvaistuimen varmistaaksesi, että se on kiinteästi paikallaan. verhoilu TÄRKEÄÄ: Miten päällyste poistetaan TÄRKEÄÄ: Vyöt ja hihnat eivät saa olla vääntyneitä. Sarjanumerot Pehmusteen hoitaminen…
  • Page 76
    Tuotteen puhdistus PEG-PÉREGO S.p.A. Miten hyväksyntämerkintöjä luetaan Peg-Pérego-asiakaspalvelu puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com…
  • Page 77
    CZ_Čeština UPOZORNĚNÍ: TOP TETHER Pro správné použití nové autosedačky PegPerego si pečlivě přečtěte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 78
    Děkujeme, že jste si vybrali výrobek sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla. Peg-Pérego. • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo za spolujezdce řidiče. Vlastnosti výrobku • V případě instalace na sedadlo vpředu Autosedačka, Skupina 1, „Univerzální“ doporučujeme umístit sedačku co nejdále od kategorie s bezpečnostními pásy přístrojové desky. • Tento výrobek je číslován vzestupně. • V případě potíží při instalaci Viaggio 1 Duo-Fix TT v autě nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy. • Nepoužívejte bez pásu Top Tether. Pás Top Tether je nezbytný k zajištění dokonalé bezpečnosti. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně návod k použití ještě před použitím sedačky a uschovejte ho na vhodném místě pro další potřebu. Nedodržení instalačních pokynů k autosedačce by mohlo ohrozit vaše dítě. Montáž a instalace autosedačky se provádí bez usazeného dítěte.
  • Page 79
    Při připevňování pásy ho neodstraňujte. DŮLEŽITÉ: uchopte pás a silou ho vytáhněte nahoru, aby autosedačka Viaggio 1 Duo-Fix TT co nejvíce přilnula k sedadlu auta Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE — Isofix & Top Tether Upevnění pomocí Isofix & Top Tether Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE — S pásem Upevnění pomocí bezpečnostních pásů DŮLEŽITÉ:…
  • Page 80
    Uložení dítěte do autosedačky Viaggio 1 Duo-Fix TT DŮLEŽITÉ: PÁS TOP TETHER DŮLEŽITÉ: Existují tři hlavní varianty bezpečnostních pásů Top Tether. DŮLEŽITÉ: Neutahujte příliš (pás musí být dostatečně volný, abyste mohli vsunout prst mezi pás a hrudníček dítěte). DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je pevně zatáhněte. DŮLEŽITÉ: Uchopte bezpečnostní pásy pod ramenními vycpávkami tak, jak je zobrazeno na obrázku. DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je pevně zatáhněte. Nastavení výšky hlavové opěrky DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je pevně zatáhněte. V případě jakýchkoliv jiných bezpečnostních systémů si přečtěte návod k použití vozidla.
  • Page 81: Sejmutí Potahu

    Po dokončení nastavení zkuste hlavovou opěrkou pohnout. Tím zkontrolujete, že je hlavová opěrka ° správně usazená. Opětovné natažení potahu autosedačky Viaggio1 Duo-Fix TT DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Sejmutí potahu DŮLEŽITÉ: Popruhy nesmí být překroucené. Údržba potahu Sériová čísla…

  • Page 82
    Čištění výrobku PEG-PÉREGO S.p.A. Jak číst údaje na homologačním štítku Připevňovací systém ISOFIX Servisní služba Peg-Pérego Připevňovací systém s tříbodovým statickým pásem nebo s navíječem tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky www.pegperego.com…
  • Page 83
    SK_Slovenčina UPOZORNENIE: TOP TETHER Pre správne použitie novej autosedačky PegPerego si starostlivo prečítajte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 84
    DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», skupina 1, sa musí Peg-Pérego. nainštalovať v smere jazdy. • Neinštalujte “Viaggio 1 Duo-Fix TT” na sedadlá Charakteristiky výrobku obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na Autosedačka, Skupina 1, „Univerzálna“ normálny smer jazdy vozidla. • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane kategória s bezpečnostnými pásmi ako je sedadlo vodiča. • Pri inštalácii na predné sedadlo odporúčame umiestniť sedačku čo najďalej od palubnej dosky. • Tento výrobok je označený poradovým číslom. • V prípade ťažkostí s montážou Viaggio 1 Duo-Fix TT v aute nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy. • Nepoužívajte bez pásu Top Tether. Pás Top Tether je nutný na zaistenie dokonalej bezpečnosti. UPOZORNENIE Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte pokyny a odložte si ich na vhodné miesto, aby…
  • Page 85: Návod Na Použitie

    Návod na použitie UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA — S pásom Zaistenie s pomocou bezpečnostných pásov Pri inštalácii s pásmi ju neodstraňujte. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uchopte pás a silne ho potiahnite hore, aby ešte viac pripútal Viaggio 1 Duo-Fix TT ku sedadlu vozidla…

  • Page 86
    UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA — Isofix & Top pevno zatiahnite. Tether Zaistenie s pomocou Isofix & Top Tether DÔLEŽITÉ: Pre správne nastavenie pásov ich pevno zatiahnite. V prípade akýchkoľvek iných bezpečnostných systémov si prečítajte návod na použitie vášho vozidla. DÔLEŽITÉ Ako posadiť dieťa do autosedačky Viaggio 1 Duo-Fix TT DÔLEŽITÉ: PÁS TOP TETHER DÔLEŽITÉ: Existujú tri hlavné typy bezpečnostných pásov Top Tether. DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť dostatočne voľný, aby ste mohli vsunúť prst medzi pás a hrudník dieťaťa). DÔLEŽITÉ: Pre správne nastavenie pásov ich pevno zatiahnite.
  • Page 87
    Údržba výplne Nastavenie výšky opierky hlavy ° Opätovné natiahnutie poťahu na Po skončení skúste opierkou pohnúť, aby ste skontrolovali, či je riadne upevnená. autosedačku Viaggio1 Duo-Fix TT DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Vyzlečenie poťahu DÔLEŽITÉ: pásy nemôžu byť pokrútené.
  • Page 88
    Sériové čísla PEG-PÉREGO S.p.A. Čistenie a údržba Ako čítať homologačnú etiketu Asistenčná služba spoločnosti Peg-Pérego Systém upevnenia ISOFIX Systém upevnenia s trojbodovými pásmi alebo s navijakom tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka www.pegperego.com…
  • Page 89
    HU_Magyar FIGYELMEZTETÉS: TOP TETHER Olvassa el figyelmesen az új PegPerego gyermek autóülés helyes használatához: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 90
    Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. FONTOS • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», 1. csoport – menetirány szerint kell beszerelni. • Ne szerelje be a “Viaggio 1 Duo-Fix TT”-et a A termék jellemzői menetiránnyal ellentétes irányba néző ülésre, vagy a jármű szokásos menetirányárához képest átlós Autós gyermekülés, 1. Csoport, irányban. „Univerzális” kategória szíjjal • Javasoljuk, hogy mindig a vezetővel ellentétes oldali hátsó ülésre szerelje be. • Ha a gyerekülést első ülésre szerelik, javasoljuk, hogy az a lehető legmesszebb legyen a műszerfaltól • Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása. • Ha a Viaggio 1 Duo-Fix TT autóba történő beszerelésénél nehézségek merülnének fel, emeljék fel vagy vegyék le a jármű fejtámasztóját. • Ne használja Top Tether nélkül. A Top Tether elengedhetetlen a teljes biztonság biztosításához.
  • Page 91
    Használati utasítás KATEGÓRIA UNIVERSALE Belted Rögzítés autóban biztonsági övekkel Ezt ne távolítsa el, amikor biztonsági övekkel rögzíti.
  • Page 92
    FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio 1 Duo-Fix FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen TT az autó üléséhez illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. Használati utasítás KATEGÓRIA UNIVERSALE Isofix & Top Tether Rögzítés autóban Isofix & Top Tetherrel FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. Különböző típusú illesztések esetén tanulmányozza gépjárműve használati utasítását. FONTOS: A gyermek behelyezése a Viaggio 1 Duo-Fix TT autós gyerekülésbe FONTOS: TOP TETHER ILLESZTÉS FONTOS: a Top Tether szíjak illesztése alapvetően 3- féle lehet…
  • Page 93
    A bélés eltávolítása FONTOS: Ne szorítsa meg túlságosan erősen (a biztonsági övnek elég lazának kell lennie ahhoz, hogy az ujjai beférjenek az öv és a gyermek mellkasa közé). FONTOS: A biztonsági övet a képen látható módon, a válltöméseknél fogja meg. A fejtámla magasságának beállítása A párnázat karbantartása ° Ha nem sikerül, az azt jelzi, hogy megfelelően rögzült a helyén. A „Viaggio 1 Duo-Fix TT” huzatának visszahelyezése FONTOS:…
  • Page 94
    A tanúsítási címke leolvasása ISOFIX beakasztási rendszer FONTOS: a szíjak ne legyenek megcsavarodva. Hárompontos feltekerő szerkezettel rendelkező öves beakasztási rendszer Sorozatszámok PEG-PÉREGO S.p.A. A termék tisztítása…
  • Page 95
    Peg-Pérego vevőszolgálat tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes weboldal www.pegperego.com…
  • Page 96
    SL_Slovenščina OPOZORILO: TOP TETHER Za pravilno uporabo novega otroškega avtomobilskega sedeža Peg Perego natančno preferite: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 97: Lastnosti Izdelka

    Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. na avtomobilske sedeže v nasprotni smeri od smeri vožnje ali prečno glede na smer vožnje vozila. • Svetujemo vam, da avtosedež vedno namestite na Lastnosti izdelka zadnji sedež na sovoznikovi strani. Avtomobilski otroški sedež, Skupina 1, • Če avtosedež namestite na sprednji sedež, kategorija “Universale” z varnostnimi svetujemo, da ga postavite tako, da je karseda pasovi odmaknjen od armaturne plošče. • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • V primeru težav pri nameščanju Viaggio 1 Duo-Fix TT v avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila. • Ne uporabljajte brez sistema Top Tether. Top Tether je neizogiben za popolno garancijo za varnost. OPOZORILO Skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite v njihov razdelek, da jih boste lahko še kdaj prebrali. Če navodil za nameščanje ne boste strogo upoštevali, lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka.

  • Page 98: Navodila Za Uporabo

    Pritrditev v avtomobilu z varnostnimi pasovi Ne odstranite ga pri nameščanju z avtomobilskimi varnostnimi pasovi. POMEMBNO: primite pas in ga močno povlecite navzgor, da bi avtosedež Viaggio 1 Duo-Fix TT stal karseda tesno na avtomobilskem sedežu Navodila za uporabo UNIVERZALNA KATEGORIJA Isofix & Top Tether Pritrditev v avtomobilu z Isofix & Top Tether Navodila za uporabo UNIVERZALNA KATEGORIJA Belted…

  • Page 99
    POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite, POMEMBNO: Za drugačne tipologije pripenjanja se ravnajte po priročniku za uporabo vašega vozila. Kako položiti otroka v avtosedež Viaggio 1 Duo-Fix TT POMEMBNO: PASOVI TOP TETHER POMEMBNO: mogoče so 3 poglavitne verzije pripenjanja pasov Top Tether. POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite, POMEMBNO: pasov ne zategnite preveč (prilegajo naj se tako, da je med pasom in otrokovimi prsi za prst prostora). POMEMBNO: primite pasova pod blazinicama za rame, kot prikazuje slika. POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite,…
  • Page 100: Odstranjevanje Prevleke

    Prilagajanje višine naslonjala za glavo Vzdrževanje prevleke Po izvršenem postopku poskusite premakniti ° naslonjalo za glavo, da preverite ali je pravilno pripeto. Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio 1 Duo-Fix TT: POMEMBNO: Odstranjevanje prevleke POMEMBNO: Pasovi ne smejo biti zapleteni.

  • Page 101
    Serijske številke PEG-PÉREGO S.p.A. Čiščenje izdelka Center za pomoč uporabnikom Kako beremo homologacijsko etiketo S sistemom za pripenjanje ISOFIX Tel. 0039/039/6088213 S statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z Faks. 0039/039/3309992 navojnim kolescem E-pošta: assistenza@pegperego.it E-pošta: www.pegperego.com…
  • Page 102: Top Tether

    RU_Pусский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: TOP TETHER Внимательно прочитайте инструкцию для правильного использования нового детского автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT…

  • Page 103
    Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. Характеристики устройства Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное» с ремнями ВАЖНО • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», группа 1, должно устанавливаться по ходу движения. • “Viaggio 1 Duo-Fix TT” нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля. • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя. • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски. • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией. • В случае, если установка Viaggio 1 Duo-Fix TT на автомобиль затруднена, поднимите или удалите…
  • Page 104
    Инструкции по использованию УНИВЕРСАЛЬНАЯ КАТЕГОРИЯ Belted («опоясанный») Крепление в автомобиле с помощью ремней безопасности Не снимайте ее при креплении с помощью…
  • Page 105: Инструкции По Использованию

    ремней. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! СОЕДИНЕНИЕ С TOP TETHER ВНИМАНИЕ! Существует три основных типа соединения ремней Top Tether. ВАЖНО: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio 1 Duo-Fix TT к сиденью автомобиля Инструкции по использованию ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их. УНИВЕРСАЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ Isofix и Top Tether Крепление в автомобиле с помощью Isofix и Top Tether ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.

  • Page 106
    ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их. В отношении разных типов закрепления Как отрегулировать высоту см. руководство по эксплуатации своего подголовника автомобиля. Как устроить ребенка в детском автокресле Viaggio 1 Duo-Fix TT После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, правильно ли он установлен. ВАЖНО: ВАЖНО! Не затягивайте ремни слишком сильно (они должны быть достаточно ослаблены для того, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка). ВАЖНО! Беритесь за ремни безопасности под плечевыми накладками, как показано на рисунке.
  • Page 107
    Как снять обивку сиденья ВНИМАНИЕ! Ремешки не должны быть перекручены. Уход за подкладкой: Серийные номера ° Как снова надеть обивку Viaggio1 Duo-Fix TT Чистка изделия…
  • Page 108
    PEG-PEREGO S.p.A. Как читать табличку сертификации Система крепления ISOFIX Служба обслуживания Peg-Perego Система крепления на трехточечном ремне безопасности тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com…
  • Page 109
    TR_Türkçe UYARI : TOP TETHER Yeni Peg Perego oto koltuğunun doğru kullanımı için aşağıda belirtilenleri dikkatle okuyunuz: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 110: Ürün Özellikleri

    Bir Peg-Perego ürününü tercih • “Viaggio 1 Duo-Fix TT” koltuğunu, aracın genel gidiş yönünün tersine veya çapraz döndürülmüş ettiğiniz için size teşekkür ederiz. koltuklara monte etmeyiniz. • Daima sürücünün ters tarafındaki arka koltuğun kullanılması önerilmektedir. Ürün özellikleri • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun Kemerler ile donatılmış, “Üniversal” kontrol panelinden mümkün olduğunca uzak kategori, Grup 1 oto koltuğu şekilde konumlandırılması tavsiye edilmektedir. • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. • Viaggio 1 Duo-Fix TT’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız. • Oto koltuğunu, Top Tether bağlantısı olmadan kullanmayınız. Top Tether, komple güvenlik garantisi için zorunludur.

  • Page 111: Kullanma Talimatları

    Kullanma talimatları Belted ÜNİVERSAL KATEGORİ Emniyet kemerleri ile araç içinde kenetleme Kemerli kurulumda çıkarmayınız. ÖNEMLİ: Viaggio 1 Duo-Fix TT’i arabanın koltuğuna daha iyi bitiştirmek için, kemeri tutunuz ve güçlü bir şekilde yukarıya doğru çekiniz Kullanım talimatları Isofix & Top Tether ÜNİVERSAL KATEGORİ kullanım talimatları Isofix & Top Tether ile araç içinde kenetleme…

  • Page 112
    ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. Farklı kenetleme tipleri için, aracınızın kullanım ÖNEMLİ: kılavuzuna bakınız. Bebeğin Viaggio 1 Duo-Fix TT oto bebe koltuğuna yerleştirilmesi ÖNEMLİ: TOP TETHER KENETLENMESİ ÖNEMLİ: Top Tether kemerlerinin kenetleme değişkenleri esasen 3 tip olabilir. ÖNEMLİ: Çok fazla sıkmayın (kemer kayış ve ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını çocuğun göğsü arasında bir parmak kayacak sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. şekilde gevşek olmalıdır). ÖNEMLİ: Resimde gösterildiği gibi omuz pedlerinin altından emniyet kemerini tutunuz.
  • Page 113
    Baş dayanağının yüksekliğinin ayarlanması Dolgunun bakımı İşlem gerçekleştirildikten sonra, doğru şekilde ° kancalanmış olduğunu kontrol etmek için kafa dayanağını hareket ettirmeyi deneyiniz. Viaggio1 Duo-Fix TT kılıfının takılması ÖNEMLİ: İç kaplamanın çıkarılması…
  • Page 114
    ÖNEMLİ: Oto koltuğunun kemerleri dolanmış olmamalıdır. Seri numaraları PEG-PÉREGO S.p.A. Ürünün temizliği Peg-Pérego teknik bakım servisi Onay etiketinin okunması ISOFIX takma sistemi Tel. 0039/039/60.88.213 Statik üç noktalı emniyet kemeri veya sarıcılı sistem Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com…
  • Page 115
    ΕL_Eλληνικα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : TOP TETHER Διαβάστε προσεκτικά, για να χρησιμοποιήσετε σωστά το νέο κάθισμα αυτοκινήτου PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 116
    Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Perego. Χαρακτηριστικά προϊόντος Κάθισμα αυτοκινήτου, Ομάδα 1, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατηγορία “Universal” με ζώνες • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», ομάδα 1, πρέπει να τοποθετηθεί προς τη φορά της πορείας. • Μην τοποθετείτε το “Viaggio 1 Duo-Fix TT”επάνω σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά πορείας του οχήματος. • Συνιστάται πάντα η χρήση του πίσω καθίσματος στην πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από τον οδηγό. • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο μπροστινό κάθισμα, συνιστάται να τοποθετήσετε το κάθισμα όσο το δυνατόν πιο μακριά από το ταμπλό. • Το προϊόν αυτό έχει προοδευτική αρίθμηση. • Σε περίπτωση δυσκολίας τοποθέτησης του Viaggio 1 Duo-Fix TT στο αυτοκίνητο, σηκώστε ή βγάλτε το υποστήριγμα του αυτοκινήτου για το κεφάλι.
  • Page 117
    Οδηγίες χρήσης ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ UNIVERSAL Belted Σύνδεση σε αυτοκίνητο με ζώνες ασφαλείας Μην την αφαιρείτε κατά την τοποθέτηση με ζώνες.
  • Page 118
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΥΝΔΕΣΗ TOP TETHER ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ζώνες Top Tether μπορούν να ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την συνδεθούν κυρίως με 3 διαφορετικούς τρόπους. με δύναμη προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio 1 Duo-Fix TT να εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου Οδηγίες χρήσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εφαρμόσουν σωστά οι ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ UNIVERSAL Isofix και Top ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη. Tether Σύνδεση σε αυτοκίνητο με Isofix και Top Tether ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εφαρμόσουν σωστά οι ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη.
  • Page 119
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πιάστε και κρατήστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω από τα μαξιλαράκια ώμων, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εφαρμόσουν σωστά οι ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη. Για διαφορετικούς τύπους στερέωσης, συμβουλευθείτε τις οδηγίες του αυτοκινήτου σας. Πώς να προσαρμόσετε το ύψος του προστατευτικού κεφαλής Πώς τοποθετείται το παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio 1 Duo- Υ Fix TT Στο τέλος προσπαθήστε να μετακινήσετε το στήριγμα κεφαλιού για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην σφίγγετε υπερβολικά (η ζώνη πρέπει να είναι αρκετά χαλαρή ώστε να περνάει ένα δάκτυλο ανάμεσα στον ιμάντα και στο στήθος του παιδιού).
  • Page 120
    Πώς να αφαιρέσετε την επένδυση Ν ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ζώνες δεν πρέπει να είναι Συντήρηση του γεμίσματος στριμμένες. Χ ∙ ∙ ∙ Αριθμοί σειράς ° Πώς να ντύσετε το Viaggio1 Duo-Fix TT Καθάρισμα το προϊόντος…
  • Page 121
    PEG-PÉREGO S.p.A. Φ Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης Θ Ω Λ Ι Ι Ν Ι Ν ΛΩ Συστήματα σύνδεσης ISOFIX Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego Σύστημα σύνδεσης με ζώνη τριών σημείων στατική ή συρόμενη, Υ Υ Ι τηλ. 0039/039/60.88.213 Χ Ι fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet www.pegperego.com…
  • Page 122
    2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ — Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η…
  • Page 123
    TOP TETHER ‫يرجى قراءة هذا الكتيب الستخدام مقعد‬ ‫بطريقة‬ ‫السيارة اخملصص لألطفال‬ PegPerego ‫سليمة‬ Viaggio 1 Duo-Fix TT ‫هو مقعد سيارة جديد مخصص‬ Viaggio 1 Duo-Fix TT ‫. وهو يناسب األطفال الذين‬ ‫لألطفال من‬ PegPerego ‫كيلو جرام . وهو يتوافق مع‬…
  • Page 124
    ‫مهم‬ PegPerego ‫شكرا الختيارك منتج من منتجات شركة‬ ‫“فياجيو 1 ديو — فيكس” ، اجملموعة رقم 1 ، ينبغي تركيب‬ ‫خصائص املنتج‬ . ‫املقعد باجتاه السير‬ ‫مقعد األطفال اخلاص بالسيارات، اجملموعة 1، فئة‬ ‫ال تقم بتركيب مقعد “فياجيو 1 ديو — فيكس” على‬ ‫»…
  • Page 125
    ‫ينبغي تثبيت مقعد األطفال دائما داخل املركبة ، حتى عندما‬ ‫تأكد من أن يكون حزام أمان السيارة ثالثي النقاط الضروري‬ ‫ال يجلس الطفل فيه . ففي حال التوقف املفاجئ ، قد يتسبب‬ ، ‫لربط مقعد األطفال مشدودا طوال الوقت وليس متشابكا‬ .
  • Page 126
    . )2 ‫الوضع املرغوب (انظر النقطة‬ :B ‫51 النوع‬ .‫- ارفع مسند الرأس وأدخل األحزمة في املنتصف‬ ‫تعليمات اإلستعمال‬ ‫ لألحزمة مع إبزمي السيارة املوجود خلف ظهر‬TT ‫- ص ِ ل اإلبزمي‬ .Top Tether ‫ و‬Isofix ‫تعليمات استخدام الفئة العاملية‬ .‫مقعد…
  • Page 127
    ‫وإلمالة مقعد الطفل، اضغط على الرافعة املوجودة أسفل‬ ° .‫) واسحبها جتاهك إلى املوضع املطلوب‬a ‫املقعدة (انظر الصورة‬ Viaggio 1 Duo-Fix TT ‫كيف ميكن إعادة تكسية‬ .)b ‫(الصورة‬ ‫إلعادة ف َرش مقعد األطفال اخملصص للسيارات‬ : Viaggio 1 Duo-Fix TT ‫كيفية…
  • Page 128
    ‫أدخل احلزام الصغير الذي يفصل بني الساقني في قماش‬ . ‫التنظيف والصيانة بواسطة شخص بالغ‬ . ‫احلقيبة‬ ‫ينصح باحلفاظ على جميع األجزاء املتحركة نظيفة وإذا لزم‬ . ‫63 ثم اربطه في النهاية في جتويف جسم السيارة نفسه‬ . ‫األمر ميكن تزييتها ببعض الزيت اخلفيف‬ .
  • Page 129
    ‫الرابع‬ . R44 ‫(الساري في الوقت احلالي) للقانون‬ . ECE R44/04 : ‫القانون املرجعي‬ ‫الرقم التدريجي لإلنتاج : يعرف كل منتج ، فعند إصدار‬ ‫املصادقة‬ . ‫يتم متييز كل منتج برقمه اخلاص‬ .PEG-PÉREGO S.p.A ‫.» امل ُ ساهمة هي شركة‬Peg-Pérego S.p.A» ‫شركة‬ ‫حاصلة…

Требуется руководство для вашей Peg-Pérego VIaggio1 Duo-Fix K TT Автомобильное кресло? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Peg-Pérego VIaggio1 Duo-Fix K TT Автомобильное кресло, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Peg-Pérego?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли размещать автокресла Isofix в автомобилях без Isofix? Проверенный
Большинство доступных автокресел Isofix имеют универсальное разрешение на использование ремней безопасности в дополнение к разрешению для конкретного автомобиля. Это позволяет закрепить сиденье ремнями безопасности. Подробности читайте в руководстве по эксплуатации автокресла. Есть автокресла Isofix, которые нельзя закрепить ремнями безопасности.

Это было полезно (638)

Где безопаснее всего размещать детское автокресло? Проверенный
Частично это зависит от модели автомобиля, но теоретически центр заднего сидения является самым безопасным местом. Сидя в центре, ребенок находится дальше всего от боков машины, что обеспечивает его безопасность в случае ДТП. Однако это правило действует только при наличии 3-точечного ремня безопасности. Если имеется только поясной ремень, то безопаснее будет разместить кресло на заднем сидении возле окна.

Это было полезно (600)

Могу ли я использовать автомобильный шептал в самолете? Проверенный
Нет международных правил использования автокресел в самолетах. В зависимости от модели, возможно, автокресло подходит для этого. Разрешено это или нет, зависит от авиакомпании. Всегда обращайтесь в авиакомпанию заранее, чтобы убедиться в этом.

Это было полезно (178)

Можно ли установить все автокресла Isofix во всех автомобилях с Isofix? Проверенный
Нет, есть универсальные и неуниверсальные автокресла Isofix. Неуниверсальное автокресло Isofix можно использовать только в определенных автомобилях. К сиденью прилагается список моделей автомобилей, которые подходят для этого сиденья. Универсальное автокресло Isofix можно использовать только в автомобилях, оборудованных Isofix и точкой крепления Top Tether.

Это было полезно (128)

Как долго мой ребенок может находиться в автокресле? Проверенный
Не позволяйте ребенку сидеть в автокресле дольше 1,5–2 часов в день. Многие современные коляски предлагают возможность прикрепить автокресло сверху, что позволяет быстро перевозить ребенка. Также в этом случае не превышайте 1,5–2 часа в день.

Это было полезно (123)

Что такое Изофикс? Проверенный
Isofix — это международно стандартизованная система для установки автокресел в автомобилях. В машине есть монтажные кронштейны Isofix. Эти кронштейны расположены между спинкой и сиденьем заднего сиденья и соединяются с кузовом автомобиля. Автокресло Isofix оснащено крючками, которые легко прикрепляются к монтажным кронштейнам.

Это было полезно (121)

Руководство Peg-Pérego VIaggio1 Duo-Fix K TT Автомобильное кресло

Смотреть руководство для Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT

Страница: 1

106
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
TOP TETHER
Внимательно прочитайте инструкцию для
правильного использования нового детского
автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT
Viaggio 1 Duo-Fix K TT – это новое автокресло
фирмы PegPerego для детей весом 9-18 кг,
сертифицированное согласно европейскому
стандарту R44/04. Viaggio 1 Duo-Fix K TT использует
систему крепления ISOFIX с ремнями Top Tether в
соответствии с последней редакцией европейских
норм, которое гарантирует максимальную
безопасность и надежность. Все автомобили
последних моделей оборудуются по закону, как
якорными креплениями ISOFIX, расположенными на
линии соединения между спинкой и сиденьем кресла
автомобиля, так и крючком для ремня TOP TETHER.
Обычно оно расположено на полке за задними
сиденьями в автомобилях с кузовом типа «минивэн»
(фото А), либо за задним сиденьем в автомобилях с
двухобъемным кузовом (фото В), либо в багажнике
в кроссоверах или внедорожниках (фото C):
RU_Pусский Во избежание возможности использования якорного
крепления, не предназначенного для этой цели или
не Top Tether (ТТ), крюк ТТ обычно помечается в
автомобиле этикеткой со следующим логотипом:
Для получения более подробной информации и
обеспечения большей безопасности обратитесь к
руководству по эксплуатации и техобслуживанию своего
автомобиля. Убедитесь, что детское кресло прочно
закреплено, используя крепление Top Tether. Оно обеспечит
не только максимальную безопасность в случае удара или
столкновения, но и максимальную устойчивость для ребенка
при обычном использовании. Не забывайте, что, в случае
необходимости, кресло Viaggio 1 Duo- Fix K TT может быть
закрепленотакжеспомощьюобычныхтрехточечныхремней
безопасности,которымипозаконуоснащенывсеавтомобили.
B
A C







Страница: 2

107
Благодарим вас за то, что вы
выбрали продукцию компании
Peg-Pеrego.

Характеристики устройства
Детское автокресло, группа 1,
категория «Универсальное» с
ремнями безопасности автомобиля

Утверждено в соответствии с Европейским нормативным
требованием UN/ECE R44/04 для детей весом 9-18 кг
(приблизительно от одного до четырех лет).
• Совместимо с большинством автомобильных
сидений, но не со всеми.
• Автокресло может быть правильно установлено,
если в руководстве пользователя вашего автомобиля
говорится о совместимости с «Универсальными»
системами крепления класса 1.
• По сравнению с предыдущими моделями, не
имеющими этикетки сертификации, это детское
автокресло классифицировано как “Универсальное”
согласно самым строгим критериям.
• Автокресло можно использовать только с
одобренными производителем автомобилями,
которые оснащены трехточечным ремнем
безопасности (статичным или с наматывающим
устройством), и сертифицированы согласно
Европейскому нормативному требованию UN/ECE
R°16 или аналогичным нормам.
• Использование двухточечного или поясного ремня
безопасности запрещено.
Детское автокресло, группа 1,
категория «Универсальное», Isofix и
Top Tether, класса А

Утверждено в соответствии с Европейским нормативным
требованием UN/ECE R44/04 для детей весом 9-18 кг
(приблизительно от одного до четырех лет).
• Совместимо с большинством автомобильных
сидений, но не со всеми.
• Детское автокресло может быть правильно
установлено, если в руководстве по эксплуатации
и техобслуживанию автомобиля указана
совместимость с «Универсальными» системами
удержания группы 1 ISOFIX класса А.
• По сравнению с предыдущими моделями, не
имеющими этикетки сертификации, это детское
автокресло классифицировано как “Универсальное”
согласно самым строгим критериям.
ВАЖНО
• «Viaggio 1 Duo-Fix K TT», группа 1, должно
устанавливаться по ходу движения.
• “Viaggio 1 Duo-Fix K TT” нельзя устанавливать
на сиденьях, расположенных обратно либо
перпендикулярно ходу движения автомобиля.
• Советуем устанавливать детское кресло на
заднем сиденье, со стороны, противоположной
месту водителя.
• Если автокресло устанавливается на переднее
сиденье, рекомендуем отодвинуть его как
можно дальше от приборной доски.
• Устройство выпускается со сквозной серийной
нумерацией.
• В случае, если установка Viaggio 1 Duo-Fix K
TT на автомобиль затруднена, поднимите или
удалите подставку для головы.
• Не используйте это кресло без крепления Top
Tether. Система Top Tether необходима для
гарантирования полной безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прежде чем начать пользоваться устройством,
внимательно прочтите настоящую инструкцию
и сохраните ее для будущего использования.
Ненадлежащее следование инструкции при
установке автокресла может быть опасным для
вашего ребенка.
• Операции по сборке и монтажу Viaggio 1 Duo-Fix K
TT должны осуществляться взрослыми. Во время
сборки и монтажа автокресла ребенок не
должен находиться внутри.
• Во время поездки на автомобиле ни в коем случае

Страница: 3

108
не держите ребенка на руках и не сажайте его
никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного
торможения, даже на низкой скорости, ребенок
может быть легко катапультирован вперед.
• Не вставляйте пальцы в механизм.
• Обращайте особое внимание на размещение в
салоне автомобиля багажа и других объектов,
которые, в случае аварии, могут нанести вред
ребенку, находящемуся в автокресле.
• Не используйте отличные от описанных здесь
способы установки, иначе может возникнуть риск
отрыва автокресла.
• Убедитесь, что трехточечный ремень безопасности,
которым крепится автокресло, постоянно натянут
и нигде не скручивается; если он уже подвергался
значительным нагрузкам во время аварии,
рекомендуется заменить его на новый.
• Никогда не оставляйте ребенка в автокресле без
присмотра: наблюдайте за ним, даже когда он спит.
• Ни в коем случае не вынимайте ребенка из
автокресла во время движения автомобиля.

Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось
движущимися частями сиденья или дверцей автомобиля.
• Отрегулируйте высоту и натяжение ремней
относительно положения ребенка, но не слишком
затягивайте их, чтобы ремни прилегали к телу
ребенка, но не давили; убедитесь, что ремень
безопасности не скручивается и что ребенок не
может самостоятельно расстегнуть его.
• Это автокресло не рассчитано на то, чтобы ребенок
в нем спал в течение долгого времени.
• Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем
на солнце – некоторые части кресла могут нагреться
и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому
контролируйте расположение кресла с ребенком.

Не пользуйтесь автокреслом без тканевого
чехла; используйте чехлы, рекомендованные
производителем, потому что они являются составной
частью автокресла и системы безопасности.
• Не пользуйтесь автокреслом без защитных
подкладок под плечевые ремни, потому что они
являются составной частью автокресла и системы
безопасности.
• В случае сомнений обратитесь к производителю или
продавцу этого автокресла.
• Не отрывайте наклейки на липкой бумаге и
нашивки: без них устройство может считаться не
соответствующим законодательным нормативам.
• Не пользуйтесь детским автокреслом, если оно
сломано или если в нём отсутствуют детали,
если оно досталось вам из вторых рук, если оно
подвергалось жестким воздействиям или ДТП,
потому что в этих случаях кресло может содержать
чрезвычайно опасные структурные повреждения.
• Не вносите изменений в конструкцию устройства.
• Для выполнения ремонта, замены запасных частей и
получения информации об устройстве обращайтесь
в службу послепродажного обслуживания.
Контактную информацию вы найдете на последней
странице данного руководства.
• Автокресло, находящееся в автомобиле, должно
быть все время зафиксировано, даже если там нет
ребенка. Иначе, в случае резкого торможения, оно
может нанести вред пассажирам автомобиля.
• Не пользуйтесь автокреслом, если с момента
производства (его дата указана на шасси), прошло
более 7 лет: из-за естественного старения
материалов устройство более не отвечает
нормативам безопасности.
• Не пользуйтесь аксессуарами, если они не
были рекомендованы производителем или
компетентными лицами.
Инструкции по использованию
УНИВЕРСАЛЬНАЯ КАТЕГОРИЯ Belted
(«опоясанный»)
Крепление в автомобиле с помощью
ремней безопасности
1• Чтобы было легче продеть ремни безопасности
автомобиля за сиденьем автокресла, установите
его в самую нижнюю позицию, нажав на рычаг, как
изображено на рисунке.
2• Чтобы было легче продеть ремни безопасности
автомобиля за сиденьем автокресла, установите его

Страница: 4

109
в самую дальнюю позицию, нажав на рукоять, как
изображено на рисунке.
3• Проденьте ремень безопасности автомобиля между
каркасом и корпусом автокресла.
4• Поясной ремень должен быть пропущен через
нижнее отверстие, обозначенное красным цветом.
До щелчка пристегните ремень к сиденью.
5• Убедитесь, что поясной ремень пропущен через
нижние отверстия, обозначенные красным цветом, и
натяните его.
6• Установите спинку автокресла в поднятое
положение, потянув за ручку под сиденьем (рис.
«a»), и подвинув детское сиденье, как показано на
рисунке (рис. «b»).
7• Для окончания установки используйте устройство
steady fix: откройте крючок и пропустите через него
диагональный ремень, следя, чтобы он оставался
натянутым и не перекручивался (Рис. a).
Закройте язычок безопасности (Рис. b).
8• ВАЖНО: возьмитесь за ремень и с силой
потяните его вверх, чтобы максимально
прижать Viaggio 1 Duo-Fix K TT к сиденью
автомобиля (Рис. c).
Закрепив автокресло, вы можете установить его
сиденье в желаемую позицию (пункт 2).
Инструкции по использованию
УНИВЕРСАЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ Isofix и
Top Tether
Крепление в автомобиле с помощью
Isofix и Top Tether
9• Опустите сиденье детского кресла в самое низкое
положение с помощью рукоятки, как показано на
рисунке.
10• Нажмите на регулятор, расположенный в основании
кресла, как показано на рисунке, чтобы извлечь
разъемы isofix.
11• Откройте сзади дверцу и достаньте Top Tether (TT).
Когда крючок TT не используется, уберите его обратно
за дверцу и закрепите, как показано на рисунке.
12• Чтобы прикрепить разъемы ISOFIX автокресла к
анкерным креплениям ISOFIX сиденья автомобиля,
нажмите кнопку с обеих сторон корпуса, пока не
услышите щелчок, как показано на рисунке.

ВНИМАНИЕ! Проверьте правильность крепления
детского автокресла, убедившись, что индикаторы
сбоку от крючьев insofix этого кресла стали
зелеными с обеих сторон, как показано на рисунке.
13• Для того чтобы детское автокресло хорошо
прилегало к автомобильному сиденью, потяните
за передний ремень в основании на себя и
одновременно прижмите кресло к сиденью, как
показано на рисунке (стрелка B).

ВНИМАНИЕ! После выполнения описанной
операции потяните за кресло, чтобы проверить
эффективность сцепления соединений Isofix.

14• Чтобы отсоединить разъемы ISOFIX автокресла от
анкерных креплений ISOFIX сиденья автомобиля,
нажмите кнопку с обеих сторон, пока не услышите
щелчок, как показано на рисунке (стрелка
A). Разъемы ISOFIX автокресла автоматически
отсоединятся.
Сдвиньте соединители ISOFIX обратно на место,
потянув передний ремень в основании по
направлению к вам (стрелка B)
КРЮЧОК TOP TETHER
ВНИМАНИЕ! Существует три основных типа
крючков Top Tether.
15• Тип A:
— Поднимите подголовник и пропустите по центру
ремни.
— Зацепите крючок ТТ ремня за крючок автомобиля,
который хорошо виден, как показано на рисунке.

Натяните ремень и убедитесь в правильном
натяжении устройства, отмеченного зеленым цветом.
ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали
правильно, сильно натяните их.
16• Тип В:

Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни.
— Зацепите крючок ТТ ремня за анкерное крепление
автомобиля, которое расположено сзади спинки
сиденья, как показано на рисунке.

Натяните ремень и убедитесь в правильном

Страница: 5

110
натяжении устройства, отмеченного зеленым цветом.
ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали
правильно, сильно натяните их.
17• Тип С:
— Поднимите подголовник и пропустите по центру
ремни.
— Зацепите крючок ТТ ремней за крючок автомобиля,
который находится в багажнике. Он обычно отмечен
символом Top Tether, как показано на рисунке.
Поднимите покрытие и закрепите.
ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали
правильно, сильно натяните их.
В отношении разных типов закрепления см.
руководство по эксплуатации своего автомобиля.
Как пристегнуть ребенка в детском
автокресле Viaggio 1 Duo-Fix K TT

18• Прежде чем усаживать ребенка в сиденье, ослабьте
ремни безопасности, нажав на красную кнопку в
пряжке ремня, проходящего между ногами.
19• Поднимите ремни безопасности и пристегните
пряжки к эластичным боковым лентам.
20• Посадите ребенка в автокресло и отрегулируйте
ремни безопасности на плечах и на поясе ребенка,
как показано на рисунке.
21• Застегните ремни, наложив язычки друг на друга
и вставив их в пряжку ремня, проходящего между
ногами, до защелкивания на месте.
22• Ребенок сидит правильно, ремни безопасности
застегнуты соответствующим образом.
23• В завершение затяните плечевые ремни, потянув
за центральный регулировочный ремень на себя,
как показано на рисунке, чтобы ремни затянулись
вокруг ребенка. Будьте осторожны, чтобы не
затянуть слишком сильно.
ВАЖНО! Оставьте минимальную слабину,
чтобы можно было вставить палец между
ремнем и грудной клеткой ребенка.

24• Чтобы ослабить ремни, нажмите на кнопку в
середине детского автокресла и одновременно
потяните ремень на себя.
ВАЖНО! Держите за ремни безопасности под
плечевыми накладками и тяните, как показано на
рисунке.
• Сиденье имеет дополнительную подушку, которая
предназначена для маленьких детей, а также
используется тогда, когда ремни безопасности
находятся на первом уровне. Когда ребенок станет
старше, уберите дополнительную подушку.

25• Чтобы удалить дополнительную подушку, вытяните
ее из боковых ремней безопасности.
Как отрегулировать высоту
подголовника

Подголовник следует отрегулировать так, чтобы он
соответствовал росту ребенка. Имеется 7 положений.

26• Чтобы перейти от низкого к более поднятому
положению,
необходимо потянуть вверх за язычок,
расположенный сверху в центре подголовника;
подголовник будет подыматься вместе с ним.
Чтобы перейти от поднятого к более низкому
положению,
необходимо потянуть вверх за язычок,
расположенный сверху в центре подголовника,
и одновременно нажать на подголовник вниз до
нужного положения.

После того, как операция будет выполнена,
попробуйте подвигать подголовник, чтобы
проверить, зафиксирован ли он.
27• Для определения наилучшего положения для
плечевых ремней имейте в виду, что плечи ребенка
должны находиться как раз под точкой выхода
ремня из спинки.
28• ВАЖНО! ремни не должны быть расположены
слишком высоко или слишком низко относительно
плеч ребенка;
29• Детское автокресло Viaggio1 Duo-Fix K TT может
принимать пять различных положений наклона.

Чтобы изменить наклон автокресла, потяните за рычаг
под сиденьем (рис. «а») и отрегулируйте кресло в нужном
положении (рис. «b»).

Страница: 6

111
Как снять обивку сиденья
Чтобы снять обивку детского автокресла Viaggio1
Duo-Fix K TT:
• снимите дополнительную подушку, если таковая
имеется (пункт 24);
• отстегните ремни безопасности (пункт 17);
• откройте крышку сзади;
30• отстегните ремни от задней фиксирующей скобы;
31• отстегните сзади ремешки безопасности и потом
вытяните их спереди;
32• отстегните сзади плечевые накладки и потом
вытяните их спереди из ремешков безопасности;
33• вытяните регулирующий ремень (рис. а), а потом
сверху – подголовник (рис. b);
34• отстегните снизу ремень, проходящий между ногами
(рис. а), и вытяните ремень из покрытия разделителя
ног (рис. b);
35• вытяните ремешок из отверстия в обивке и снимите
обивку, как показано на рисунке.
Уход за обивкой:
Очищайте тканевые вставки от пыли;

При стирке точно следуйте инструкциям на этикетке,
вшитой в чехол изделия.
• не отбеливайте в хлорке;
• не гладьте утюгом;
• не чистите сухим способом в химчистке;
не используйте растворитель для выведения пятен;
• не сушите в сушилке для белья с вращающимся
барабаном.
Как снова надеть обивку Viaggio1
Duo-Fix K TT
Чтобы надеть обивку детского автокресла Viaggio1
Duo-Fix K TT:
36• введите снизу в отверстие в ткани ремешки
безопасности;
• введите ремень, проходящий между ногами, в ткань
корпуса;
37• пристегните его к корпусу автокресла;
38• пристегните язычок к отверстию в ремне,
проходящем между ногами;

39• надевайте обивку, начиная с сиденья, и
перемещаясь вверх, обращая внимания на форму
спинки;

40• наденьте подголовник, обратив внимание на
красный язычок, который должен пройти в прорезь
ткани;
• наденьте плечевые накладки на ремни
безопасности;
41• вставьте ремни безопасности в обивку, начиная с
пряжек;
42• вытяните ремни и вставьте их в корпус сиденья
(ремни в верхнее отверстие, пряжку в нижнее);
43• правильно зацепив их сзади, как показано на
рисунке;
• зацепите спереди ремни безопасности (пункт 20).
ВНИМАНИЕ! Ремешки не должны быть
перекручены.
44• ВНИМАНИЕ! Центральный регулировочный ремень
должен проходить между корпусом и пластиковым
щитком, как показано на рисунке.
45• откройте крышку сзади и зацепите ремни за заднюю
скобу;
•установите переходную деталь, если ребенок еще
маленький.
Аксессуары (продаются отдельно)
46• Clima Cover Car Seat: стираемый чехол из
вискозного волокна торговой марки Tencel,
натурального теплорегулирующего волокна
с контролем влажности тела (теплое зимой и
прохладное летом) (рис. A).

Travel Bag Car Seat: практичная сумка для
путешествий помогает содержать автомобильное
сиденье в чистоте и обеспечивает его защиту (рис. B).
47• Car Seat Cup Holder: практичный съемный
держатель стаканчика, который позволяет всегда
держать напиток для ребенка под рукой (рис. C).
Серийные номера

48• Под сиденьем Viaggio 1 Duo-Fix K TT находится
следующая информация: название устройства, дата

Страница: 7

112
его изготовления и серийный номер.

49• Позади спинки сиденья Viaggio1 Duo-Fix K TT
находится табличка сертификации:

50• Дата изготовления ремня.
Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.

Чистка изделия
• Ваше изделие нуждается в несложном уходе.
Операции чистки и ухода должны выполнять только
взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся
части.
• Периодически очищайте пластмассовые детали
влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и
сходными веществами.
• Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить
пыль.
• Не чистите ударопоглощающее устройство из
полистирола растворителями или сходными с ними
веществами.
• Защитите изделие от атмосферных осадков — воды,
снега или дождя. Постоянная и продолжительная
подверженность солнечным лучам может вызвать
цветовые изменения многих материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
Как читать табличку сертификации
• В этом параграфе мы объясним, как читать табличку
сертификации (табличка оранжевого цвета).
• Табличка имеет двойной размер, потому что
это детское автокресло сертифицировано для
использования в автомобиле двумя способами:

Система крепления ISOFIX (надпись «ПОЛУ-
УНИВЕРСАЛЬНАЯ класса A» указывает на
совместимость автокресла с автомобилями,
оснащенными этой системой).

Система крепления на трехточечном ремне
безопасности (статичном или с наматывающим
устройством), – (надпись «УНИВЕРСАЛЬНАЯ»
указывает на совместимость автокресла с
автомобилями, оснащенными этой системой).
• Наверху этикетки указана марка фирмы
производителя и название устройства.
• Буква E в круге: указывает на то, что данная марка
сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну,
выдавшую сертификат (1:Германия, 2:Франция,
3:Италия, 4:Нидерланды, 11: Великобритания
24:Ирландия).
• Номер сертификации: то, что он начинается на 04,
означает четвертую (ныне действующую) редакцию
нормативного требования R44.
• Нормативно-справочные документы: UN/ECE R44/04.
• Сквозной серийный номер продукта: персональный
для каждого автокресла – после выпуска
сертификата каждое кресло должно иметь свой
собственный номер.
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по
ISO 9001. Сертификация гарантирует
заказчикам и потребителям, что
компания работает, соблюдая
принципы гласности и доверия.
Компания Peg-Perego имеет право
вносить в любой момент изменения в модели,
описанные в настоящем издании, по причинам
технического или коммерческого характера. Peg-
Perego находится к услугам своих клиентов для
полного удовлетворения всех их требований.
Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших
клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны,
если после использования нашего изделия вы
заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем сайте
в Интернете, высказывая свои замечания или
рекомендации. www.pegperego.com
Служба обслуживания Peg-Perego
В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте
только фирменные запасные части производства
компании Peg Pérego. Для выполнения
ремонта, замены запасных частей и получения
информации об устройстве обращайтесь в службу

Страница: 8

113
послепродажного обслуживания Peg Pérego,
сообщив, при его наличии, серийный номер
продукта:

Срок службы: 3 года
Гарантийный срок: 12 месяцев

тел.: 0039/039/60.88.213
факс 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
сайт в интернете: www.pegperego.com

Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A.
(Пег Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 — 20862
ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50,
20862 Аркоре (МБ), Италия).
Страна производства: Италия

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT: Available Instructions

Note for Owners:

Guidesimo.com webproject is not a service center of Peg-Perego trademark and does not carries out works for diagnosis and repair of faulty Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT equipment. For quality services, please contact an official service center of Peg-Perego company. On our website you can read and download documentation for your Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT device for free and familiarize yourself with the technical specifications of device.

  • Baby Jogger CAR SEAT ADAPTER

    Important, Keep ForFuture ReferenceCar Seat AdapterInstructionsWe wish you many happy journeys with your new Baby Jogger! Your stroller is a great product, andwe are proud to manufacture it. If you have anyquestions or comments, please give us a call at.1.800.241.1848Baby Jogger is a Division of Dynamic Brands8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227T: 800.241.1848 • F: 804.262. …

    CAR SEAT ADAPTER Car Seat, 2

  • Britax 7300/B/2010

    Rearward FacingFor use with childrenup to approximately 12 months.Forward-facingFor use with children from approximately 12 months to approximately 4 years of age.Convertible Child Restraint Series No. 7300/B/2010 and 7300/C/2010IMPORTANT: KEEP THIS BOOKLET IN THE PLACE PROVIDED ON THE CHILD RESTRAINT …

    7300/B/2010 Car Seat, 35

  • Britax MARATHON CLICKTIGHT

    Tel.: 1-888-427-4829Tel.: 1-704-409-1699www.Britax.caBritax Child Safety, Ltd.P.O. Box 7289, RPO Brunswick Square, Saint John NB E2L 4S6A Britax Childcare Group Limited companyUne société de Britax Childcare Group LimitedMARATHON® CLICKTIGHT™Canadian User GuideGuide d’utilisation canadienMarathon CT CAN.indb 1 2/20/2018 11:28:19 AM …

    MARATHON CLICKTIGHT Car Seat, 96

  • Maxi-Cosi Priori SPS

    LebanonGebran Geahchan & SonsAzar BuildingHorch TabetP.O.Box 55134Sin El FilTel. 961 1 482369Fax. 961 1 486997LithuaniaAS GreiftoPärnu mnt. 139c11317 TallinnTel. (6) 56 33 06Fax. (6) 56 33 [email protected] BeneluxBrussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301Aquarelle 366 1000 Brussel/BruxellesTel. 0800 1 17 40Fax. +31 492 578 122MalaysiaPlanete Enfants Sdn. Bhd No. 23, Jalan SS …

    Priori SPS Car Seat, 38

  • Giordani Shuttle

    Made in France Hecho en Francia Fabricado em França Сделано в ФранцииCod. GR027 I In conformità con: ECE R 44/04 UK Approved to: ECE R 44/04 E En conformidad con: ECE R 44/04 NL In overeenstemming met: ECE R 44/04 P Em conformidade com: ECE R 44/04 GR Σύμφωνα με: ECE R 44/04 MEX En conformidad con: ECE R 44/04 RU B соответствии c: ECE R 44/ …

    Shuttle Car Seat, 22

  • Baby auto SIGNA iSIZE

    1SIGNA iSIZELHG501-iSIZEINSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUÇÕES ANWEISUNGEN POKYNY UTASÍTÁSOKAT POKYNY INSTRUKCJE ИНСТРУКЦИИ Ο∆ΗΓΙΕΣ INSTRUCTIESApto para · Adequat per ·Suitable for · Convient à · Adatto a · Adequado para · Passend für · Vhodné pro · Alkalmas · Vhodné pre · Nadaje się do · Подходит для · Κατάλληλο γ� …

    SIGNA iSIZE Car Seat, 17

  • BabyGo GO SAFE

    Kinderautositz — BedienungsanleitungChild Car Seat — Assembly InstruconsSiège d‘auto pour enfants — Instrucons de MontageWICHTIG: FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN. IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY.IMPORTANT:GARDER POUR UTILISATION ULTÉRIEURE. LIRE ATTENTIVEMENT.BabyGO Baby Products GmbHAm Bahndamm 1-333378 Rheda-WiedenbrückGermany Gosafe Ca …

    GO SAFE Car Seat, 36

  • Baby Star Star

    User’s Manual / Οδηγίες ΧρήσηςΒρεφικό Κάθισμα ΑυτοκινήτουInfant Car SeatIMPORTANT: Read these instructions and keep for future use in the back of the car seat.ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση στο πίσω μέρος του καθίσματος στο α� …

    Star Car Seat, 18

  • Kiwi Armor

    0 12Kurt Grup Dış Ticaret A.Ş.0346 218 14 [email protected]:0+,I, II, IIIAğırlık: 0-36KGYaş: 0-12 Yaş ArasıV E H I C L E C R SC H IL D R E S T R AIN T S Y S T E MCar child safety seatTR …

    Armor Car Seat, 36

Popular Car Seat User Guides:

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT Instructions For Use Manual

Download User manual manual of Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT Car Seat for Free or View it Online on All-Guides.com.

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 1

1

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 2

2

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 3

3

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 4

4

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 5

5

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 6

6

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 7

7

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 8

8

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 9

9

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 10

10

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 11

11

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 12

12

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 13

13

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 14

14

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 15

15

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 16

16

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 17

17

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 18

18

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 19

19

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 20

20

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 21

21

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 22

22

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 23

23

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 24

24

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 25

25

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 26

26

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 27

27

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 28

28

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 29

29

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 30

30

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 31

31

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 32

32

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 33

33

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 34

34

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 35

35

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 36

36

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 37

37

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 38

38

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 39

39

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 40

40

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 41

41

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 42

42

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 43

43

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 44

44

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 45

45

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 46

46

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 47

47

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 48

48

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 49

49

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 50

50

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 51

51

Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT User	manual	manual - Page 52

52

IT Istruzioni d’uso

EN Instructions for use

FR Notice d’emploi

DE Gebrauchsanleitung

ES Instrucciones de uso

TT

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция для стульчика для кормления peg perego
  • Должностная инструкция мастера сто по ремонту автомобилей
  • Клей плитонит для керамогранита инструкция по применению
  • Re4f03a мануал на русском
  • Руководства по эксплуатации mitsubishi colt