Перфоратор макита 2450 инструкция по эксплуатации

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Rotary Hammer

MODEL HR2450

MODEL HR2450F

MODEL HR2450X

MODEL HR2450T

MODEL HR2450FT

MODEL HR2451

I N S T R U C T I O N

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

DOUBLE

INSULATION

M A N U A L

003571

loading

Related Manuals for Makita HR2450

Summary of Contents for Makita HR2450

  • Page 1
    Rotary Hammer MODEL HR2450 MODEL HR2450F MODEL HR2450X MODEL HR2450T MODEL HR2450FT MODEL HR2451 003571 DOUBLE INSULATION I N S T R U C T I O N M A N U A L WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
  • Page 2: Specifications

    AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets Director without earth wire. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND…

  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ENA001-2 WARNING: When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: tion and changing accessories.

  • Page 4
    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL ENB010-1 Hold tools by insulated gripping surfaces when In cold weather or when the tool has not been performing an operation where the cutting tool used for a long time, let the tool warm up for a may contact hidden wiring or its own cord.
  • Page 5: Functional Description

    1. Lamp Reversing switch action 001293 For Model HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T and HR2450FT This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the position (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.

  • Page 6
    Changing the quick change chuck for SDS-plus 004415 For model HR2450T/HR2450FT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus CAUTION: • Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit.
  • Page 7
    Hammering only 003574 For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load.
  • Page 8
    Installing or removing the bit 001296 Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. 1. Bit shank 2. Bit grease Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. 001297 After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
  • Page 9: Operation

    Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the 003577 symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly. Depth gauge 001299 The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip.

  • Page 10
    Blow-out bulb (optional accessory) 002449 After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. 1. Blow-out bulb Chipping/Scaling/Demolition 003580 Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled.
  • Page 11
    Drilling in wood or metal For Model HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 004223 Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. For model HR2450T/HR2450FT Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to “changing the quick change chuck for SDS-plus”…
  • Page 12: Maintenance

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

  • Page 13
    Memo…
  • Page 14
    Memo…
  • Page 15
    Memo…
  • Page 16
    Makita Corporation 884425D220…

 

HR2450


Бурильный молоток для вращательного бурения

МОДЕЛИ HR2450
МОДЕЛИ HR2450F
МОДЕЛИ HR2450X
МОДЕЛИ HR2450T
МОДЕЛИ HR2450FT
МОДЕЛИ HR2451 

Перфоратор Makita HR 2450. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL - Жуковского, 5.  


РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В целях Вашей личной безопасности, ПРОЧТИТЕ и ОЗНАКОМЬТЕСЬ с данными инструкциями перед использованием инструмента.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Модель

HR2450/HR2450X/ HR2450F/HR2451

HR2450T/HR2450FT

Производительность

Долото с наконечником из сплава карбида вольфрама

24 мм

Бетон

Колонковое долото

54 мм

Колонковое алмазное долото

65 мм

Сталь

13 мм

Дерево

32 мм

Скорость без нагрузки (мин¯1)

0-1100

Ударов в минуту

0-4500 

Общая длина

360 мм

384 мм

Вес нетто

2,4 кг

2,6 кг

Класс безопасности

 II

Вследствие нашей продолжающейся программы поиска и разработок технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Примечание: Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.

Символы

Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
 

 Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с обычным мусором!

В соответствии с европейской Директивой 2002/96/EG об утилизациии старого электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом. 

Предназначенное использование

Данный инструмент предназначен для ударного сверления и сверления кирпича, бетона и камня, а также для рубки зубилом.
Он также подходит для сверления дерева, металла, керамики и пластмассы без ударов.

Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к источнику питания с напряжением, указанным в табличке номиналов, и может функционировать только от однофазного источника питания переменного тока. В соответствии с Европейским стандартом имеется двойная изоляция, следовательно, возможно использование с розетками без провода заземления. Только для европейских стран

Шум и вибрация

Типовые уровни А-взвешенного уровня шума
уровень звукового давления: 89 дБ (А)
уровень акустической мощности: 100 дБ (А)
Недостоверность: 3 дБ
— Пользуйтесь средствами защиты слуха. —
Значение типового взвешенного среднеквадратического ускорения составляет 9 м/с2. Эти значения были получены в соответствии с EN60745.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

Под нашу собственную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам EN60745, EN55014, EN61000 в соответствии с Директивами Совета 89/336/ЕЕС, 98/37/ЕС. 

Директор

Yasuhiko Kanzaki (Ясухико Канзаки) СЕ 2005

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Ответственный изготовитель: Makita Corporation Anjo Aichi Japan 

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ                                                                      GEA001-3 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочтите все инструкции.

Несоблюдение каких-либо инструкций, приведенных в списке ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Термин «электроинструмент» во всех предостережениях, приведенных в списке ниже, относится к Вашему электроинструменту с питанием от сети (с проводом) или от аккумулятора (без провода).

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Безопасность на рабочем месте

1. Поддерживайте порядок и хорошее освещение на рабочем месте.
Загроможденные и темные места являются причинами несчастных случаев.

2. Не работайте с электроинструментом во взрывоопасных атмосферах, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент является источником искр, которые могут привести к возгоранию пыли или паров.

3. При работе с электроинструментом следите за тем, чтобы дети и наблюдатели находились вдали. Отвлечение внимания может стать причиной потери контроля.

Электробезопасность

4. Вилки электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не модифицируйте вилку каким-либо образом. Не используйте никакие вилки-переходники с заземленными (замкнутыми на землю) электроинструментами. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снизят риск поражения электрическим током.

5. Предотвращайте контакт тела с заземленными или замкнутыми на землю поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, батареи и рефрижераторы. Если Ваше тело заземлено или замкнуто на землю, риск поражения электрическим током повышается.

6. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги.
Вода, попавшая в электроинструмент, повысит риск поражения электрическим током.

7. Следите за шнуром. Никогда не используйте шнур, чтобы переносить, тянуть или отключать электроинструмент от розетки. Держите шнур вдали от тепла, масла, острых краев или подвижных частей. Поврежденные или спутанные шнуры повышают риск поражения электрическим током.

8. При работе с электроинструментом вне помещения, используйте удлинитель, подходящий для использования вне помещения. Использование шнура, подходящего для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.

Личная безопасность

9. Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и соблюдайте здравый смысл при работе с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с электроинструментами может привести к серьезной личной травме.

10. Пользуйтесь оборудованием, обеспечивающим безопасность. Всегда пользуйтесь средствами защиты глаз. Защитное оборудование, такое, как противопылевой респиратор, безопасная нескользящая обувь, каска или средства защиты слуха, используемые в надлежащих условиях, уменьшат риск получения личной травмы.

11. Избегайте внезапных включений. Перед вставкой вилки в розетку убедитесь в том, что переключатель находится в выключенном положении. Если Вы будете переносить электроинструменты, держа палец на переключателе, или включать инструменты в сеть с выключателем во включенном положении, это может привести к несчастным случаям.

12. Перед включением инструмента убирайте регулировочный или гаечный ключ. Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может привести к личной травме.

13. Не перенапрягайтесь. Всегда соблюдайте устойчивость и баланс. Это обеспечит лучший контроль электроинструмента в неожиданных ситуациях.

14. Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или ювелирные изделия. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда и перчатки находились вдали от подвижных частей. Свободная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут попасть в подвижные части.

15. Если имеются подсоединения устройств для всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются правильно. Использование таких устройств может уменьшить вероятность несчастных случаев, связанных с пылью.

Использование и уход за электроинструментом

16. Не прилагайте усилий к электроинструменту. Используйте надлежащий электроинструмент для конкретной работы. Надлежащий электроинструмент будет работать лучше и безопаснее при тех параметрах, на которые он рассчитан.  

17. Не используйте электроинструмент, если его нельзя включить и выключить с помощью переключателя. Любой электроинструмент, который нельзя контролировать с помощью переключателя, опасен, и его необходимо отремонтировать.

18. Отключайте вилку от источника питания и/или аккумулятор от электроинструмента перед проведением какой-либо регулировки, смене принадлежностей или при хранении электроинструментов. Такие профилактические меры безопасности уменьшают риск непреднамеренного включения электроинструмента.

19. Храните выключенные электроинструменты вдали от детей, и не позволяйте людям, не имеющим навыков работы с электроинструментом или не прочитавшим данные инструкции, работать с электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках неквалифицированных пользователей.

20. Содержите электроинструменты в исправном состоянии. Проверяйте рассогласование или связывание подвижных частей, поломки частей и любые другие условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждения, отремонтируйте электроинструмент перед его использованием. Многие несчастные случаи возникают по причине того, что электроинструменты не содержатся в исправном состоянии.

21. Следите за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми отрезными краями, которые содержатся в надлежащем состоянии, меньше заедают, и их легче контролировать.

22. Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными инструкциями, и так, как это предназначено для конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и саму работу, которую необходимо выполнить. Использование электроинструмента в непредусмотренных для этого целях может привести к опасной ситуации.

Обслуживание

23. Обслуживание Вашего электроинструмента должен осуществлять квалифицированный сотрудник ремонтной мастерской с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента.

24. Следуйте инструкциям по смазке и смене принадлежностей.

25. Содержите рукоятки чистыми и не загрязненными маслом или смазкой.
 

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ                                GEB007-2

НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при работе с бурильным молотком для вращательного бурения. Нарушение техники безопасности или неправильное использование данного инструмента могут привести к серьезным травмам. 

1. Пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.

2. Используйте дополнительные ручки, прилагаемые к инструменту. Утрата контроля над инструментом может привести к травме.

3. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания, держите электроинструменты за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.

4. Надевайте защитную каску, защитные очки и/или защитную маску. Обычные или солнцезащитные очки НЕ являются защитными очками. Также настоятельно рекомендуется надевать противопылевой респиратор и перчатки с толстыми подкладками.

5. Перед выполнением работ убедитесь в надежном креплении биты.

6. При нормальной эксплуатации инструмент может вибрировать. Винты могут раскрутиться, что приведет к поломке или несчастному случаю. Перед эксплуатацией тщательно проверяйте затяжку винтов.

7. В холодную погоду, или если инструмент не использовался в течение длительного периода времени, дайте инструменту немного прогреться, включив его без нагрузки. Это размягчит смазку. Без надлежащего прогрева ударное действие будет затруднено.

8. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.

9. Крепко держите инструмент обеими руками.

10. Руки должны находиться на расстоянии от движущихся деталей.

11. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.

12. При выполнении работ не направляйте инструмент на кого-либо, находящегося в месте выполнения работ. Бита может выскочить и привести к травме других людей.

13. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите или к деталям в непосредственной близости от нее. Бита может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.

14. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала. 

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ 

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме. 


ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед регулировкой или проверкой функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте штекер из розетки питания.

Для запуска инструмента, просто нажмите на переключатель. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Действие переключения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед включением инструмента в розетку питания, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение «ВЫКЛ», если его отпустить.
Для запуска инструмента, просто нажмите на триггерный переключатель. Скорость инструмента увеличивается при увеличении давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки. При продолжительной эксплуатации, нажмите на триггерный переключатель, затем нажмите кнопку блокировки. Для останова инструмента из заблокированного положения, выжмите триггерный переключатель до конца, затем отпустите его.

Используйте сухую ткань для очистки грязи с линзы лампы. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол Включение ламп

Для модели HR2450F/HR2450FT

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не смотрите непосредственно на свет или источник света. Для включения лампы, нажмите на триггерный переключатель. Отпустите переключатель для выключения лампы.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• Используйте сухую ткань для очистки грязи с линзы лампы. Следите за тем, чтобы не поцарапать линзу лампы, так как это может уменьшить освещение.

Перед работой всегда проверяйте направление вращения. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5  Действие реверсивного переключателя.

Для моделей HR2450, HR2450F, HR2450X, HR2450T и HR2450FT

Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Переведите рычаг реверсивного переключателя в положение  (сторона А) для вращения по часовой стрелке или в положение (сторона В) для вращения против часовой стрелки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед работой всегда проверяйте направление вращения.
• Пользуйтесь реверсивным переключателем только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до полной остановки инструмента может привести к его повреждению.
• Когда Вы работаете с инструментом при вращении против часовой стрелки, триггерный переключатель нажимается только наполовину, и инструмент вращается на средней скорости. При вращении против часовой стрелки Вы не можете нажать кнопку блокировки.

Перед снятием быстро сменяемого патрона для SDS-plus всегда вынимайте биту. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Замена быстро сменяемого патрона для SDS-plus.

Для моделей HR2450T/HR2450FT

Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно легко поменять на быстро сменяемый сверлильный патрон.

Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед снятием быстро сменяемого патрона для SDS-plus всегда вынимайте биту.

Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в направлении стрелки, пока линия сменной крышки не переместится с символа  о на символ  О . Сильно потяните в направлении стрелки.

Крепление быстро сменяемого сверлильного патрона. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Крепление быстро сменяемого сверлильного патрона

Убедитесь, что линия быстро сменяемого сверлильного  патрона указывает на символ О . Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого сверлильного патрона и установите линию на символ О . Установите быстро сменяемый сверлильный патрона на шпиндель инструмента.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого сверлильного патрона и поворачивайте линию сменной крышки к символу о, пока не услышите четкий щелчок.

Вращение с ударом. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Выбор режима действия

Вращение с ударным действием

Для сверления в бетоне, каменной кладке и т.д. нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «сверло-молоток». Воспользуйтесь долотом с наконечником из сплава карбида вольфрама.

Только вращение. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Только вращение

Для сверления в дереве, металле или пластиковых материалах, нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «сверло». Воспользуйтесь спиральном сверлом или сверлом по дереву.

Только удар. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Только ударное действие

Для операций расщепления, скобления или разрушения нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «молоток». Воспользуйтесь пирамидальным долотом, слесарным зубилом, зубилом для скобления и т.д.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не вращайте ручку изменения режима работы, если инструмент работает или находится под нагрузкой.
Это приведет к повреждению инструмента.

• Во избежание быстрого износа механизма изменения режима, следите за тем, чтобы ручка изменения режима работы всегда точно находилась в одном из трех положений режима действия.

Ограничитель крутящего момента

Ограничитель крутящего момента срабатывает при достижении определенного уровня крутящего момента. Двигатель отключится от выходного вала. Если это произойдет, бита перестанет вращаться.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Как только включится ограничитель крутящего момента, немедленно отключите инструмент. Это поможет предотвратить преждевременный износ инструмента.

• Кольцевые пилы использовать с данным инструментом нельзя. Они легко зажимаются или захватываются в отверстии. Это приведет к слишком частому срабатыванию ограничителя крутящего момента.


МОНТАЖ

Всегда используйте боковую рукоятку в целях обеспечения безопасности при работе.Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5  


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед выполнением каких-либо работ с инструментом всегда отключайте инструмент и вынимайте штекер из розетки питания.

Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Всегда используйте боковую рукоятку в целях обеспечения безопасности при работе. Установите боковую рукоятку таким образом, чтобы зубья рукоятки вошли между выступами цилиндра инструмента. После этого затяните рукоятку путем поворота по часовой стрелке в желаемом положении. Она поворачивается на 360° для закрепления в любом положении.

Смазка биты. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Смазка биты

Смажьте головку хвостовика биты заранее небольшим количеством смазки для биты (примерно 0,5 -1 г).
Такая смазка патрона обеспечивает равномерную работу и увеличивает срок службы.

После установки, всегда проверяйте прочность закрепления биты. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Установка или снятие биты

Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит перед ее установкой.

Вставьте биту в инструмент. Поверните биту и толкайте ее, пока она не зафиксируется.
После установки, всегда проверяйте прочность закрепления биты на месте, попытавшись вытянуть ее.

Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту.

Биту можно закрепить под нужным углом. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5 

Угол биты (при расщеплении, скоблении или разрушении)

Биту можно закрепить под нужным углом. Для изменения угла биты, нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу О. Расположите биту под нужным углом.

Нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу «молоток». Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу «молоток». После этого проверьте надежность крепления биты на месте, немного повернув ее.

Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Глубиномер

Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ослабьте боковую рукоятку и вставьте глубиномер в отверстие боковой рукоятки. Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и затяните боковую рукоятку.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• Глубиномер нельзя использовать в месте, где глубиномер ударяется о корпус редуктора.

Используйте колпак для пыли. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Колпак для пыли

Используйте колпак для пыли для предотвращения падения пыли на инструмент и на Вас при выполнении сверления над головой. Прикрепите колпак для пыли к бите, как показано на рисунке. Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для пыли, следующий.

Диаметр долота
Колпак для пыли 5 6 мм — 14,5 мм
Колпак для пыли 9 12 мм — 16мм
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов -Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол  Жуковского, 5

Сверление с ударным действием

Поверните ручку изменения режима работы к символу «сверло-молоток». Расположите сверло в желаемом положении в отверстии, затем нажмите триггерный переключатель.

Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Держите инструмент в рабочем положении и следите за тем, чтобы он не выскальзывал из отверстия.

Не применяйте дополнительное давление, когда отверстие засорится щепками или частицами. Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу, затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если эту процедуру проделать несколько раз. отверстие очистится, и можно будет возобновить обычное сверление.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная и неожиданная сила скручивания, если отверстие засорено щепой и частицами, или при ударе о стержневую арматуру, залитую в бетон. Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения при работе. Несоблюдение данного требования может привести к потере контроля за инструментом и потенциальной серьезной травме.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• При работе с инструментом без нагрузки может наблюдаться эксцентричность биты при вращении. Инструмент осуществляет автоматическую центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на точность сверления.

После сверления отверстия, воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Груша для продувки (дополнительная принадлежность)

После сверления отверстия, воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.

Слишком сильное нажатие на инструмент не повысит эффективность. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Расщепление/Скобление/Разрушение

Поверните ручку изменения режима действия к символу «молоток». Держите инструмент крепко обеими руками. Включите инструмент и немного надавите на него, чтобы предотвратить неконтролируемое подпрыгивание инструмента. Слишком сильное нажатие на инструмент не повысит эффективность.

Для сверления дерева или металла используйте дополнительный сверлильный патрон. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Быстро сменяемый сверлильный патрон. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов, аккумуляторов, зарядных устройств Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Kress, Интерскол, Rebir - Жуковского, 5

Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит сверление.Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов, аккумуляторов, зарядных устройств Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Kress, Интерскол, Rebir - Жуковского, 5

Сверление дерева или металла

Для моделей HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451

Используйте дополнительный сверлильный патрон. При его установке, см. параграф «Установка или снятие биты» на предыдущей странице.

Для моделей HR2450T/HR2450FT

Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон как стандартное оборудование. При его установке, см. параграф «Замена быстро сменяемого сверлильного патрона для SDS-plus» на предыдущей странице.

Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните втулку по часовой стрелке для затяжки зажимного патрона.

Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки.

Поверните ручку изменения режима работы к символу «сверло».

Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13 мм в металле и до 32 мм в дереве.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Никогда не пользуйтесь «вращением с ударным действием», если на инструмент установлен сверлильный патрон. Можно повредить сверлильный патрон.
Также, при изменении направления вращения, сверлильный патрон отсоединится.

• Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы.

• Когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/биту воздействует значительное усилие. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь. Застрявшее сверло можно вынуть путем простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко.

• Всегда закрепляйте небольшие обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве.

Сверление колонковым алмазным долотом

При сверлении колонковым алмазным долотом всегда переводите рычаг переключения в положение «сверло» для использования «только вращения».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Если выполнять сверление колонковым алмазным долотом с использованием «вращения с ударным действием», колонковое алмазное долото можно повредить.


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед проведением проверки или работ по техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а штекер питания отсоединен от розетки.

Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, проверку и замену угольных щеток, а также любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в авторизованных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать с Вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять собой риск получения травм. Используйте принадлежность или насадку только по указанному назначению.

Если Вам необходима помощь или дополнительная информация относительно данных принадлежностей, свяжитесь с Вашим местным сервис-центром Makita.

• Биты с твердосплавной режущей пластиной SDS-Plus  
• Пирамидальное долото
• Слесарное зубило
• Зубило для скобления
• Канавочное зубило
• Сверлильный патрон
•Сверлильный патрон S13
•Переходник патрона
•Патронный ключ S13

• Смазка биты
• Боковая рукоятка
• Глубиномер
• Груша для продувки
• Колпак для пыли
• Крепление пылеуловителя
• Защитные очки
• Пластмассовый чемодан для переноски
• Сверлильный патрон без ключа

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

Makita HR2450 Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Makita Manuals
  4. Rotary Hammer
  5. HR2450 Series
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Rotary Hammer

GB

Перфоратор

UA

Wiertarka udarowa

PL

Ciocan rotopercutor

RO

Bohrhammer

DE

Fúrókalapács

HU

Vŕtacie kladivo

SK

Vrtací a sekací kladivo

CZ

HR2450

HR2450F

HR2450X

HR2450T

HR2450FT

HR2451

INSTRUCTION MANUAL

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

INSTRUKCJA OBSŁUGI

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

BEDIENUNGSANLEITUNG

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

NÁVOD NA OBSLUHU

NÁVOD K OBSLUZE

1

loading

Related Manuals for Makita HR2450

Summary of Contents for Makita HR2450

  • Page 1
    Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Ciocan rotopercutor MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Bohrhammer BEDIENUNGSANLEITUNG Fúrókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Vŕtacie kladivo NÁVOD NA OBSLUHU Vrtací a sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE HR2450 HR2450F HR2450X HR2450T HR2450FT HR2451…
  • Page 2
    001292 003572 001293 004415 004416 003573 003575 003574 001295 001296 001297 001298…
  • Page 3
    003577 001299 003576 001300 003579 002449 003580 004223 004415 004416 004224…
  • Page 4: Specifications

    13-1. Lock button 23-3. Quick change drill chuck 6-3. Action mode changing knob 13-2. Action mode changing knob 7-1. Rotation only 15-1. Depth gauge SPECIFICATIONS Model HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Tungsten-carbide tipped bit 24 mm Concrete Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit…

  • Page 5: Rotary Hammer Safety Warnings

    Ordinary eye or Makita Corporation responsible sun glasses are NOT safety glasses. It is also manufacturer declare that the following Makita highly recommended that you wear a dust machine(s): mask and thickly padded gloves. Designation of Machine:…

  • Page 6: Functional Description

    • Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch action For Model HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T and HR2450FT Fig.3 This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to position (A side) for clockwise rotation or position (B side) for counterclockwise rotation.

  • Page 7
    Changing the quick change chuck for SDS- CAUTION: plus As soon as the torque limiter actuates, switch off • For model HR2450T/HR2450FT the tool immediately. This will help prevent The quick change chuck for SDS-plus can be easily premature wear of the tool. exchanged for the quick change drill chuck.
  • Page 8: Operation

    Dust cup Drilling in wood or metal Fig.16 For Model HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 Use the dust cup to prevent dust from falling over the Fig.20 tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in Fig.21…

  • Page 9: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. SDS-Plus Carbide-tipped bits • Bull point • Cold chisel •…

  • Page 10: Технічні Характеристики

    13-2. Ручка зміни режиму роботи 23-3. Швидкорознімний патрон 6-3. Ручка зміни режиму роботи 15-1. Обмежувач глибини 7-1. Тільки обертання 16-1. Пилозахисний ковпачок ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Свердло із наконечником з карбіду вольфраму 24 мм Бетон Колонкове свердло 54 мм Діаметр…

  • Page 11
    стандартизованих документів: одягати пилозахисну маску та щільно EN60745 набиті рукавиці. Технічна документація ведеться: Перед початком роботи обов’язково Makita International Europe Ltd. перевірте, щоб полотно було надійно Technical Department, закріплене в робочому положенні. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія…
  • Page 12
    під час використання цього пристрою. Дія вимикача-реверсера. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання Для моделі HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T та правил безпеки, викладених в цьому документі, HR2450FT може призвести до серйозних травм. мал.3 Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу…
  • Page 13
    повної зупинки інструмента може його на символ . Використовуйте пірамідальне долото, пошкодити. слюсарне зубило, зубило для шкребіння та ін. Коли інструмент експлуатується із обертанням • ОБЕРЕЖНО: проти годинникової стрілки, курок вмикача слід натискати тільки наполовину, а інструмент Неможна повертати ручку зміни режиму роботи, •…
  • Page 14
    Сильне натискання на інструмент не поліпшує пилозахисний ковпачок такі. ефективності. Свердлення деревини або металу. Діаметр свердла Пилозахисний ковпачок 5 6 мм — 14,5 мм Для моделі HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 Пилозахисний ковпачок 9 12 мм — 16 мм мал.20 006406 мал.21 ЗАСТОСУВАННЯ мал.22 Робота…
  • Page 15: Технічне Обслуговування

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ патрона для SDS-plus», наведений на попередній сторінці. Утримуйте кільце та поверніть муфту проти ОБЕРЕЖНО: годинникової стрілки для того, щоб відкрити кулачки Перед тим, як оглянути інструмент, або • патрона. Вставте свердло або викрутку до упора. виконати ремонт, переконайтеся, що…

  • Page 16
    6-2. Przycisk blokujący 13-2. Gałka zmiany trybu pracy 23-3. Szybkowymienny uchwyt 6-3. Gałka zmiany trybu pracy 15-1. Ogranicznik głębokości wiertarski SPECYFIAKCJE Model HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Wiertło udarowe z końcówką z węglika wolframu 24 mm Beton Końcówka rdzenia 54 mm Wydajność Diamentowa końcówka rdzenia…
  • Page 17
    EN60745 W normalnych warunkach pracy narzędzie Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez: wytwarza drgania. W związku z tym śruby Makita International Europe Ltd. mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając Technical Department, do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem Michigan Drive, Tongwell, narzędzia należy skontrolować, czy śruby są…
  • Page 18: Opis Działania

    Włączanie obrotów wstecznych. instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych Dla modelu HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T i obrażeń ciała. HR2450FT Rys.3 Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w położenie (w stronę…

  • Page 19
    Podczas obrotów narzędzia w kierunku odwrotnym • UWAGA: do ruchu wskazówek zegara język spustowy jest przesunięty do połowy, a urządzenie pracuje z Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany trybu pracy, • połowiczną prędkością. W przypadku obrotów w narzędzie pracuje obciążeniem. kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara nie Narzędzie może ulec przy tym uszkodzeniu.
  • Page 20
    Wymiary wierteł, Wiercenie otworów w drewnie lub metalu na których można mocować tę osłonę: Dla modelu HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 Średnica wiertła Rys.20 Osłona przeciwpyłowa 5 6 mm — 14,5 mm Rys.21…
  • Page 21: Akcesoria Opcjonalne

    „Wiercenie udarowe». Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie Może to spowodować uszkodzenie tego uchwytu. przy użyciu części zamiennych Makita. Poza tym, przy zmianie kierunku obrotów uchwyt ten odpadnie. AKCESORIA OPCJONALNE Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie •…

  • Page 22
    23-3. Mandrină de găurit rapidă 6-3. Buton rotativ de schimbare a modului de acţionare modului de acţionare 15-1. Profundor SPECIFICAŢII Model HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Burghiu cu plăcuţe din aliaj dur de tungsten 24 mm Beton Burghiu de centrare 54 mm Capacităţi…
  • Page 23
    Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci Declaraţie de conformitate CE când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, accesoriul de tăiere poate intra în contact cu declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
  • Page 24
    Funcţionarea inversorului manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave. Pentru modelele HR2450, HR2450F, HR2450X, HR2450T şi HR2450FT Fig.3 Această maşină dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi pârghia comutatorului de inversare în poziţia…
  • Page 25
    Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS- una dintre cele trei poziţii corespunzătoare modurilor de acţionare. plus Pentru modelele HR2450T/HR2450FT Limitator de cuplu Mandrina rapidă pentru SDS-plus poate fi schimbată Limitatorul de cuplu va acţiona atunci când se atinge o uşor cu mandrina de găurit rapidă. anumită…
  • Page 26
    şi pe dumneavoastră atunci când Găurirea în lemn sau metal executaţi operaţii de găurire deasupra capului. Ataşaţi Pentru modelele HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 capacul antipraf pe burghiu după cum se vede în figură. Fig.20 Dimensiunile burghielor la care poate fi ataşat capacul Fig.21…
  • Page 27: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.

  • Page 28: Technische Daten

    23-2. Ring 6-3. Drehknopf zum Wechsel der 13-2. Drehknopf zum Wechsel der 23-3. Schnellwechselbohrfutter Aktionsbetriebsart Aktionsbetriebsart 7-1. Drehbohren 15-1. Tiefenlehre TECHNISCHE DATEN Modell HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Einsatz mit einer Hartmetallspitze 24 mm Beton Bohrkrone 54 mm Leistungen Diamantbohrkrone 65 mm Stahl…

  • Page 29
    ENG900-1 Die technische Dokumentation erfolgt durch: Schwingung Makita International Europe Ltd. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Technical Department, Achsen) nach EN60745: Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Arbeitsmodus: Meißeln Schwingungsabgabe (a ) : 13,5 m/s h,CHeq 30.1.2009 Abweichung (K): 1,5 m/s…
  • Page 30
    WARNUNG: Umschalten der Drehrichtung Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Für Modelle HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die und HR2450FT Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Abb.3 MISSBRÄUCHLICHER Verwendung Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit…
  • Page 31: Montage

    Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn Nur Schlag • das Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie Abb.8 die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug Drücken Splittern, Abblättern oder für noch läuft, kann es beschädigt werden. Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und stellen Wenn Sie das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn •…

  • Page 32
    Bohrer-/Meißelfett Einsatzdurchmesser Staubschutzkappe 5 6 mm — 14,5 mm Schmieren Sie den Aufnahmeschaftkopf im Vorfeld mit Staubschutzkappe 9 12 mm — 16 mm etwas Bohrerfett (ca. 0,5 — 1 g). 006406 Diese Schmierung des Bohrfutters garantiert einen ARBEIT reibungslosen Betrieb und eine längere Lebensdauer. Montage und Demontage des Einsatzes Schlagbohrbetrieb Abb.10…
  • Page 33: Wartung

    Wenn das Schnellwechselbohrfutter am Werkzeug • montiert ist, darf auf keinen Fall die Betriebsart ACHTUNG: «Schlagbohren» verwendet werden. Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung Schnellwechselbohrfutter kann beschädigt werden. • beschrieben ist, empfehlen folgende Darüber hinaus kann sich das Bohrfutter bei Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden.

  • Page 34
    Schutzbrille • Kunststoffkoffer • Schlüsselloses Bohrmaschinenspannfutter • ANMERKUNG: Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind • Werkzeugpaket Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
  • Page 35: Részletes Leírás

    23-2. Gyűrű 6-2. Zárgomb 13-1. Zárgomb 23-3. Gyorscserélő fúrótokmány 6-3. Működési mód váltó gomb 13-2. Működési mód váltó gomb 7-1. Fúrás 15-1. Mélységmérce RÉSZLETES LEÍRÁS Modell HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Wolfram-karbidvégű szerszám 24 mm Beton Lyukfűrész 54 mm Teljesítmény Gyémánt magfúró 65 mm Acél…

  • Page 36
    EK Megfelelőségi nyilatkozat vezetékkel vagy a szerszám tápkábelével Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős érintkezhet. A vágószerszám «élő» vezetékkel gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): való érintkezésekor a szerszám fém alkatrészi is Gép megnevezése:…
  • Page 37: Működési Leírás

    Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő • szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét. Forgásirányváltó kapcsoló használata HR2450, HR2450F, HR2450X, HR2450T és HR2450FT Fig.3 Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Mozgassa irányváltó…

  • Page 38
    forog. Az óramutató járásával ellentétes irányú Nyomatékhatároló forgáskor nem nyomható be a reteszelőgomb. A nyomatékhatároló akkor lép működésbe amikor egy bizonyos nyomatékszint elérésre kerül. A motor Az SDS-plus gyorstokmány cseréje lekapcsolódik a kimenőtengelyről. Ha ez megtörténik, a HR2450T/HR2450FT típusok szerszám forgása megáll. Az SDS-plus gyorstokmány könnyen lecserélhető…
  • Page 39
    Fig.16 szerszámot, azzal nem növeli a hatásfokát. Használja a porfogót annak megelőzésére, hogy a por Fa vagy fém fúrása kiessen a fúróból vagy Önre essen amikor a feje fölött HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 típusok végez munkát. Csatlakoztassa porfogót szerszámhoz az ábrán látható módon. A szerszámok Fig.20…
  • Page 40
    Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van anyagon. Tartsa szilárdan a szerszámot és szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, dolgozzon óvatosan amikor a fúróhegy megkezdi keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. a munkadarab áttörését. SDS-Plus karbidhegyű szerszám • A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az • Fúrórúd •…
  • Page 41: Technické Údaje

    13-2. Gombík na zmenu funkcie skľučovadlo 6-3. Gombík na zmenu funkcie 15-1. Hĺbkomer 7-1. Len otáčanie 16-1. Protiprachová ochranná manžeta TECHNICKÉ ÚDAJE Model HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Ostrie so spekaným karbidom-volfrámom 24 mm Betón Jadrovacie dláto 54 mm Výkony Brúsne jadrovacie dláto 65 mm Oceľ…

  • Page 42
    Vyhlásenie o zhode so smernicami kovových časti elektrického náradia Európskeho spoločenstva „živému“ prúdu spôsobiť obsluhe Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca zasiahnutie elektrickým prúdom. prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Používajte pevnú pokrývku hlavy Makita: (bezpečnostnú helmu), bezpečnostné okuliare Označenie zariadenia: a/alebo ochranný…
  • Page 43: Popis Funkcie

    Dávajte pozor, aby ste šošovku svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho svietivosť. Prepínanie smeru otáčania Pre Modely HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T and HR2450FT Fig.3 Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača do polohy (strana A) pre otáčanie v smere pohybu…

  • Page 44
    Výmena rýchloupínacieho skľučovadla s POZOR: upínaním SDS-plus Len čo sa obmedzovač spustí, náradie ihneď vypnite. • Pre model HR2450T/HR2450FT Zabránite tým predčasnému opotrebovaniu náradia. Upínanie SDS-plus možno jednoducho zameniť za S týmto náradím sa neodporúča používať pílové • rýchloupínacie skľučovadlo. vŕtacie korunky.
  • Page 45
    Nastavte hĺbkomer na výsledky. požadovanú hĺbku a utiahnite bočnú rukoväť. Vŕtanie do dreva / kovu POZNÁMKA: Pre Modely HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 Zarážku nie je možné použiť v prípade, ak je • Fig.20 otočená smerom ku krytu prevodovky náradia.
  • Page 46: Voliteľné Príslušenstvo

    ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb.

  • Page 47
    6-2. Blokovací tlačítko 13-1. Blokovací tlačítko 23-2. Prstenec 6-3. Volič provozního režimu 13-2. Volič provozního režimu 23-3. Rychlovýměnné sklíčidlo TECHNICKÉ ÚDAJE Model HR2450/HR2450X/HR2450F/HR2451 HR2450T/HR2450FT Nástroj s ostřím z karbidu wolframu 24 mm Beton Vrtná korunka 54 mm Výkony Diamantová jádrová vrtná korunka…
  • Page 48
    Prohlášení ES o shodě napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za Společnost Makita Corporation jako odpovědný izolované části držadel. Řezací příslušenství výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: může při kontaktu s vodičem pod napětím popis zařízení: přenést proud do nechráněných kovových částí…
  • Page 49: Popis Funkce

    K otření nečistot z čočky světla používejte suchý • hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost. Přepínání směru otáčení Model HR2450, HR2450F, HR2450X, HR2450T a HR2450FT Fig.3 Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení. Požadujete-li otáčení ve směru hodinových ručiček, přesuňte páčku přepínače směru otáčení…

  • Page 50
    Výměna rychlovýměnného sklíčidla pro SDS- POZOR: plus Jakmile se aktivuje omezovač točivého momentu, • Model HR2450T / HR2450FT vypněte okamžitě nástroj. Zamezíte předčasnému opotřebení nástroje. Rychlovýměnné sklíčidlo pro SDS-plus lze snadno S tímto nástrojem nelze používat pily na otvory. vyměnit za rychlovýměnné sklíčidlo pro vrtáky. •…
  • Page 51
    účinnost. Protiprachová krytka Vrtání do dřeva a kovu Fig.16 Model HR2450 / HR2450F / HR2450X / HR2451 Protiprachová krytka slouží jako prevence spadu prachu Fig.20 na nástroj a pracovníka při vrtání nad hlavou. Fig.21 Protiprachovou krytku nainstalujte jak je ilustrováno na…
  • Page 52: Volitelné Příslušenství

    či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.

  • Page 56
    Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884425C876 884425C876…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Атоксил в стиках инструкция для детей
  • Авто руководство ауди
  • Cron руководство по
  • Понтон из бочек своими руками пошаговая инструкция
  • Кальция пантотенат таблетки цена инструкция по применению