Petzl myo rxp инструкция на русском

background image

6

MYO RXP E87P         E875000A (110408)

(RU) РУССКИЙ

Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом. 

Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение. 

— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного 

времени. 

— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и 

предполагаемому времени использования.

Переключение режимов освещения

В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс 

проблесковый режим подачи сигнала SOS. 

Одно нажатие кнопки включает режим 1. 

Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2. 

Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3. 

Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS. 

Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы 

две секунды).

Настройка режимов

Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения 

(смотрите рисунок). 

Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее). 

1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить. 

2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST 

одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим 

настройки. 

3. Настройка (смотрите таблицу). 

3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости. 

— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость 

— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость 

3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других 

проблесковых режимов. 

4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении 

10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.

BOOST = максимально доступная мощность

Держите кнопку BOOST нажатой. 

Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре. 

Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое 

использование этого режима быстро уменьшает время работы.

Автоматическое ограничение мощности

Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод. 

Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима 

освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть 

(например, после последовательного использования режима BOOST).

Питание

Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые 

батарейки.

Индикатор уровня зарядки батареек

— Зеленый свет = свежие батарейки. 

— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %. 

— Красный свет = замените батарейки. 

Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет. 

Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется. 

Он не работает в режиме BOOST.

Электромагнитная совместимость

Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости 

89/336/CEE.

Уход

После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите 

фонарь.

Чистка

Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным 

блоком.

При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки 

для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не 

протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы. 

Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть 

эластичные элементы, снимите их с фонаря.

Хранение, транспортировка

Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и 

защитить фонарь от случайного включения. 

При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.

В случае отказа от работы

— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору 

уровня заряда батареек. 

— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите 

раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности. 

— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с 

соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае 

обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.  

Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.

Общая информация о батарейках

Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.

— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность. 

— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом. 

— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно. 

— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки. 

— Не перезаряжайте батарейки. 

— Не допускайте короткого замыкания батареек. 

— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки. 

— Не бросайте использованные батарейки в огонь. 

— Храните батарейки в недоступном для детей месте. 

Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить 

взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта 

с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же 

обратитесь к врачу.

Защита окружающей среды и здоровья общества

Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе 

с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с 

предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.

Модификация, ремонт

Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl, 

запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.

Гарантия PETZL

Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или 

изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный 

износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное 

хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным 

отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях, 

на которые он не рассчитан. 

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба 

наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.

Дальность освещения

Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной 

освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует 

освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.

фонари с постоянной величиной светового потока.

В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность 

освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.

Время работы фонаря

Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на 

расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.

Световой поток: люмен (световой поток)

Единица измерения светового потока характеризует количество света, который 

излучает источник во всех направлениях. 

Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности, 

разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом 

расстоянии.

(CZ) ČESKY

Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.  

Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí. 

— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.  

— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané 

doby trvání.

Volba druhu osvětlení

Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim 

blikání SOS. 

Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1. 

Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2. 

Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3. 

Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS. 

Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.

Programování

Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň 

(viz. schéma). 

Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou). 

1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat. 

2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST 

zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny. 

3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce). 

3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10. 

— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity 

— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity 

3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.  

4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí 

uložení do programu.

BOOST = posilovač výkonu

Stskněte a držte tlačítko BOOST. 

Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá. 

Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho 

časté použití snižuje životnost baterií.

Automatický omezovač intenzity

Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne. 

V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její 

teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití 

posilovače výkonu BOOST).

Napájení

Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.

Indikátor stavu baterií

— Zelené světlo = plně nabité baterie 

— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité. 

— Červené světlo = vyměňte baterie. 

Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.  

Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.  

Indikátor není funkční v režimu BOOST.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.

Údržba

Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.

Čištění

Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.

Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte 

ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění 

nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte 

svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.

Skladování, doprava

Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače, 

předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí. 

Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.

V případě poruchy

— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií. 

— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec 

«Automatický omezovač intenzity». 

— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do 

pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi 

oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.  

Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.

Obecné informace k bateriím

POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.

— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu. 

— Nekombinujte baterie od různých výrobců. 

— Nekombinujte nové a použité baterie. 

— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny. 

— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené. 

— Baterie nezkratujte. 

— Neotevírejte je, ani nerozebírejte. 

— Použité baterie nevhazujte do ohně. 

— Udržujte baterie mimo dosah dětí. 

Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a 

silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte 

čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.

Ochrana prostředí a veřejnosti

Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří. 

Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.

Úpravy a opravy

Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu 

nerozebírejte.

Záruka PETZL

Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se 

nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, 

nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními 

látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen. 

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé 

v průběhu používání tohoto výrobku.

Dosvit

Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla 

dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při 

noci za úplňku.

Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení

Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v 

časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.

Doba svícení

Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě 

nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je 

potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.

Množství světla: lumen (světelný tok)

Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů. 

Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé 

světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

MYO RXP

Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)

100 g + 75 g ( x 3) = 175 g

3 YEAR GUARANTEE

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

PATENTED

LED class 2 — EN60825-1 : 1994

(EN) Do not stare directly into the beam.

This lamp is not recommended for children.

(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau

de face. Lampe déconseillée aux enfants.

(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.

Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.

(IT) Non guardare direttamente il fascio

luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.

(ES) No mire el haz luminoso directamente.

Esta linterna no está aconsejada para niños.

Lighting performance

/Alcaline batteries

(EN) Regulated

(FR) Régulé

(m)

(m)

(EN) Non-regulated

(FR) Non régulé

1

MYO RXP E87P

E875000B (070312)

Boost

Lighting selection

Choisir l’éclairage

On / Off

Programming

Programmation

1

1 Clic

2 Clics

3 Clics

4 Clics

/ Performance d’éclairage

Niveau de puissance

*

t

(h)

*

RESERVE

REGULATION TIME

LIGHTING

Power level

Niveau de puissance

t

(h)

*

*

PETZL initial configuration

Configuration initiale PETZL

1 Clic

Mode n°1

Power

level

Niveau de

1 2 3 4 5 6 7 8 9

puissance

2

= VALIDATION

= VALIDATION

Power level

1

27m

2

33m

3

37m

44m

4

5

50m

6

60m

63m

7

8

68m

time =

0h

time =

0h30

9

73m

67m

10

84m

66m

90m

BOOST

Optical system

Système optique

Focused beam

Faisceau focalisé

Fokussierter Lichtkegel

Fascio focalizzato

Haz luminoso focalizado

Flood beam

Faisceau large

Breiter Lichtkegel

Fascio luminoso ampio

Haz luminoso amplio

PETZL initial configuration

Configuration initiale PETZL

2 Clics

3 Clics

Mode n°2

Mode n°3

1 2 3 4 5

7 8 9 10

1 2 3

5 6 7 8 9 10

10

6

4

3

1

2

3 4 5 6 7 8 9 10

10 secondes

1

2

3 4 5 6 7 8 9 10

1.

2.

3.

(SOS)

10 secondes

1.

2.

3.

(SOS)

Regulated lighting

Reserve lighting

Éclairage régulé

Éclairage de réserve

37h40

48h20

25h

44h

18h

48h

10h15

50h45

5h30

53h30

3h10

47h50

2h10

52h50

1h20

50h40

Distance

Distance

Total battery life

Autonomie totale

time =

10h

time =

30h

26m

8m

25m

7m

Installing the batteries

Installation des piles

Lighting perform

/Alcaline batteries

(EN) Regulated

(FR) Régulé

(EN) Non-regulated

(FR) Non régulé

4 Clics

Mode n°4

(SOS)

4

= VALIDATION

= VALIDATION

Brightness

Quantité de lumière (Lumens)

13

19

24

35

45

64

73

84

Brightness

Quantité de lumière (Lumens)

98

54h

141

53h

205

(

loading

Summary of Contents for Petzl MYO RXP Petzl

This manual is also suitable for:

Myo rxp

1

MYO RXP E87P E875000B (070312)

MYO RXP

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

3 YEAR GUARANTEE

PATENTED

IP X4Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)100 g + 75 g ( x 3) = 175 g(EN) Do not stare directly into the beam. This lamp is not recommended for children.(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau de face. Lampe déconseillée aux enfants.(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe. Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.(IT) Non guardare direttamente il fascio luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.(ES) No mire el haz luminoso directamente. Esta linterna no está aconsejada para niños.LED class 2 — EN60825-1 : 1994Lighting selectionChoisir l’éclairageOn / OffBoostOptical systemSystème optique

Tiltable headPlatine orientable

Flood beam

Faisceau large

Breiter Lichtkegel

Fascio luminoso ampio

Haz luminoso amplio

Focused beam

Faisceau focalisé

Fokussierter Lichtkegel

Fascio focalizzato

Haz luminoso focalizado

Battery charge indicatorTémoin de décharge des pilesInstalling the batteriesInstallation des piles Spare partsPièces de rechange Lighting performance / Performance d’éclairage

Brightness

Quantité de lumière (Lumens)

Brightness

Quantité de lumière (Lumens)

Power level

Niveau de puissance

Power level

Niveau de puissance

Regulated lighting

Éclairage régulé

Reserve lighting

Éclairage de réserve

/Alcaline batteries

Open

Close

E04999

Headlamps Elastic strapsElastique lampes frontales

TOPSTRAP E32999

TOPSTRAP elastic bandElastique TOPSTRAPClose

Open

turn

1 2

— 30°C mini- 22°F miniDryingSéchageTemperatureTempérature StorageStockage

ProgrammingProgrammation

10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 7 8 9 10 1 2 3 5 6 7 8 9 10

6

4

1 Clic

Mode n°1 Mode n°2 Mode n°3 Mode n°4

2 Clics3 Clics4 ClicsPETZL initial configurationConfiguration initiale PETZLPower levelNiveau de puissance(SOS)21 3 4 5 6 7 8 9 1021 3 4 5 6 7 8 9 1010 secondes1 Clic2 Clics3 Clics= VALIDATION4 Clics(SOS)

1.

2.

3.

(SOS)

1.

2.

3.

10 secondes= VALIDATION= VALIDATION= VALIDATION

21 3 4
Protecting the environmentProtection de l’environnementPETZLZI Cidex 105A38920 CrollesFrancewww.petzl.com/contactISO 9001Copyright Petzlwww.petzl.comwww.petzl.comLatest versionOther languages

*

9

10

BOOST

PETZL initial configuration

Configuration initiale PETZL

*

TransportTransport

(m)

(EN) Non-regulated

(FR) Non régulé

1

2

*

*

3

4

5

6

7

8

t

(h)

t

(h)

(m)

REGULATION TIME

RESERVE

LIGHTING

(EN) Regulated

(FR) Régulé

37h40 48h20

44h

48h

50h4553h3047h5052h5050h40

27m

25h33m18h37m10h1544m5h3050m3h1060m2h1063m1h2068m

13

19

24

35

45

64

73

84

98

141

205

73m 67m 26m 8m 54h

53h

84m 66m 25m 7m90m — — —

time =

time =

time =

time =

0h

0h30

10h

30h

Distance

Distance

Total battery life

Autonomie totale

INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST

3 YEAR GUARANTEE

PATENTED

IP X4

Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)

100 g + 75 g ( x 3) = 175 g(EN) Do not stare directly into the beam. This lamp is not recommended for children.(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau de face. Lampe déconseillée aux enfants.(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe. Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.(IT) Non guardare direttamente il fascio luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.(ES) No mire el haz luminoso directamente. Esta linterna no está aconsejada para niños.LED class 2 — EN60825-1 : 1994

Lighting selection

Choisir l’éclairageOn / OffBoostOptical systemSystème optiqueTiltable headPlatine orientableFlood beamFaisceau largeBreiter LichtkegelFascio luminoso ampioHaz luminoso amplioFocused beamFaisceau focaliséFokussierter LichtkegelFascio focalizzatoHaz luminoso focalizadoBattery charge indicatorTémoin de décharge des pilesInstalling the batteriesInstallation des piles Spare partsPièces de rechange

Lighting performance / Performance d’éclairage

BrightnessQuantité de lumière (Lumens)BrightnessQuantité de lumière (Lumens)Power levelNiveau de puissancePower levelNiveau de puissanceRegulated lightingÉclairage réguléReserve lightingÉclairage de réserve/Alcaline batteries

Open

Close

E04999

Headlamps Elastic straps

Elastique lampes frontales

TOPSTRAP E32999

TOPSTRAP elastic band

Elastique TOPSTRAP

Close

Open

turn

1 2- 30°C mini- 22°F miniDryingSéchageTemperatureTempérature StorageStockage

Programming

Programmation

pull

10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 7 8 9 10 1 2 3 5 6 7 8 9 10

6

4

1 Clic

Mode n°1 Mode n°2 Mode n°3 Mode n°4

2 Clics

3 Clics

4 Clics

PETZL initial configurationConfiguration initiale PETZLPower levelNiveau de puissance(SOS)21 3 4 5 6 7 8 9 1021 3 4 5 6 7 8 9 1010 secondes1 Clic2 Clics3 Clics= VALIDATION

4 Clics

(SOS)

1.

2.

3.

(SOS)

1.

2.

3.

10 secondes= VALIDATION= VALIDATION= VALIDATION

21 3 4

Protecting the environmentProtection de l’environnementPETZLZI Cidex 105A38920 CrollesFrancewww.petzl.com/contactISO 9001Copyright Petzlwww.petzl.comwww.petzl.comLatest versionOther languages

*

9

10

BOOSTPETZL initial configurationConfiguration initiale PETZL

*

TransportTransport

(m)

(EN) Non-regulated(FR) Non régulé

1

2

*

*

3

4

5

6

7

8

t

(h)

t

(h)

(m)

REGULATION TIMERESERVELIGHTING(EN) Regulated(FR) Régulé37h40 48h20

44h

48h

50h4553h3047h5052h5050h40

27m

25h33m18h37m10h1544m5h3050m3h1060m2h1063m1h2068m

13

19

24

35

45

64

73

84

98

141

205

73m 67m 26m 8m 54h

53h

84m 66m 25m 7m90m -time =time =time =time =

0h

0h3010h30hDistanceDistanceTotal battery lifeAutonomie totale

Смотреть руководство для Petzl MYO RXP ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Petzl MYO RXP, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Petzl MYO RXP. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Petzl MYO RXP как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Petzl MYO RXP

Страница: 1

6 MYO RXP E87P E875000B (070312)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.

background image

6

MYO RXP E87P E875000A (110408)

(RU) РУССКИЙ

Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.

Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.

— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного

времени.

— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и

предполагаемому времени использования.

Переключение режимов освещения

В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс

проблесковый режим подачи сигнала SOS.

Одно нажатие кнопки включает режим 1.

Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.

Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.

Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.

Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы

две секунды).

Настройка режимов

Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения

(смотрите рисунок).

Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).

1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.

2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST

одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим

настройки.

3. Настройка (смотрите таблицу).

3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.

— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость

— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость

3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других

проблесковых режимов.

4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении

10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.

BOOST = максимально доступная мощность

Держите кнопку BOOST нажатой.

Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.

Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое

использование этого режима быстро уменьшает время работы.

Автоматическое ограничение мощности

Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.

Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима

освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть

(например, после последовательного использования режима BOOST).

Питание

Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые

батарейки.

Индикатор уровня зарядки батареек

— Зеленый свет = свежие батарейки.

— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.

— Красный свет = замените батарейки.

Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.

Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.

Он не работает в режиме BOOST.

Электромагнитная совместимость

Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости

89/336/CEE.

Уход

После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите

фонарь.

Чистка

Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным

блоком.

При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки

для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не

протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.

Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть

эластичные элементы, снимите их с фонаря.

Хранение, транспортировка

Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и

защитить фонарь от случайного включения.

При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.

В случае отказа от работы

— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору

уровня заряда батареек.

— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите

раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.

— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с

соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае

обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.

Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.

Общая информация о батарейках

Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.

— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.

— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.

— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.

— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.

— Не перезаряжайте батарейки.

— Не допускайте короткого замыкания батареек.

— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.

— Не бросайте использованные батарейки в огонь.

— Храните батарейки в недоступном для детей месте.

Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить

взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта

с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же

обратитесь к врачу.

Защита окружающей среды и здоровья общества

Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе

с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с

предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.

Модификация, ремонт

Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,

запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.

Гарантия PETZL

Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или

изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный

износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное

хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным

отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,

на которые он не рассчитан.

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба

наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.

Дальность освещения

Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной

освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует

освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.

фонари с постоянной величиной светового потока.

В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность

освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.

Время работы фонаря

Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на

расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.

Световой поток: люмен (световой поток)

Единица измерения светового потока характеризует количество света, который

излучает источник во всех направлениях.

Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,

разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом

расстоянии.

(CZ) ČESKY

Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.

Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.

— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.

— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané

doby trvání.

Volba druhu osvětlení

Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim

blikání SOS.

Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.

Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.

Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.

Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.

Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.

Programování

Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň

(viz. schéma).

Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).

1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.

2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST

zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.

3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).

3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.

— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity

— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity

3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.

4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí

uložení do programu.

BOOST = posilovač výkonu

Stskněte a držte tlačítko BOOST.

Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.

Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho

časté použití snižuje životnost baterií.

Automatický omezovač intenzity

Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.

V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její

teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití

posilovače výkonu BOOST).

Napájení

Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.

Indikátor stavu baterií

— Zelené světlo = plně nabité baterie

— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.

— Červené světlo = vyměňte baterie.

Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.

Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.

Indikátor není funkční v režimu BOOST.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.

Údržba

Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.

Čištění

Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.

Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte

ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění

nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte

svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.

Skladování, doprava

Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,

předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.

Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.

V případě poruchy

— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.

— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec

«Automatický omezovač intenzity».

— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do

pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi

oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.

Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.

Obecné informace k bateriím

POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.

— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.

— Nekombinujte baterie od různých výrobců.

— Nekombinujte nové a použité baterie.

— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.

— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.

— Baterie nezkratujte.

— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.

— Použité baterie nevhazujte do ohně.

— Udržujte baterie mimo dosah dětí.

Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a

silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte

čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.

Ochrana prostředí a veřejnosti

Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.

Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.

Úpravy a opravy

Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu

nerozebírejte.

Záruka PETZL

Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se

nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,

nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními

látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé

v průběhu používání tohoto výrobku.

Dosvit

Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla

dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při

noci za úplňku.

Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení

Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v

časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.

Doba svícení

Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě

nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je

potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.

Množství světla: lumen (světelný tok)

Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.

Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé

světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Montalin инструкция по применению на русском языке
  • Как выписать человека из муниципальной квартиры через суд пошаговая инструкция
  • Должностная инструкция специалиста технического отдела образец
  • Рени лекарство от изжоги цена инструкция по применению
  • Пароварка tefal convenient series vc1401 инструкция