Philips saeco via torretta 240 gaggio m инструкция

background image

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие:

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

SUP 033R

, к которой относится это заявление, соответствует следующим
нормам :
• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие

реквизиты

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-15

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

• Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования.

Электромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-14

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

• Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для

приборов с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего
применения и сходных целей, электроинструментов и подобной
электрической аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 :

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электрический
ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 :

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах
электропитания низкого напряжения для приборов с номинальным
напряжением ≤ 16A.

EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и

подобных приборов.

Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95, EC
2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

T

y

p

e

H

D

8

7

43 / H

D

8

7

4

5

/ H

D

8

7

4

7

— C

o

d

.1

5

0

0

2

5

6

4

R

e

v

.0

0

d

e

l 1

5

0

3

-1

0

Изготовитель оставляет за собой право вводить любые изменения без предупреждения.

www.philips.com/saeco

RU

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

background image

35

Технические характеристики

Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия.

Номинальное давление — Номинальная мощность — Питание   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .См. табличку, расположенную на дверце изнутри
Материал корпуса   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Термопласт
Размеры (д х ш х г) (мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  256 x 340 x 440
Macca  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 кг
Длина провода  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1,2 м
Панель управления  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .На передней части
Насадка Pannarello (имеется только на некоторых моделях)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Специально для капучино
Бак для воды  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 литра — Съемный
Объем емкости для кофе (гр) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Объем емкости отходов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 
Давление насоса  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 бар
Бойлер   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Нержавеющая сталь
Предохранительные устройства  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Термоплавкий 

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A 

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие: 

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

HD8751

, к которой относится это заявление, соответствует следующим нормам :
•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие рек-

визиты — EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 
(2006) +A13 (2008)

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-15 
 

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей 

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

•  Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования. Элек-

тромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-14
 

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок 

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

•  Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для прибо-

ров с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего приме-
нения и сходных целей, электроинструментов и подобной электрической 
аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 : 
 

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электриче-
ский ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006)

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 : 
 

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах электропита-
ния низкого напряжения для приборов с номинальным напряжением ≤ 16A. 
— EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты 

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и подоб-

ных приборов. — Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95 , EC 2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

Утилизация отходов

•  Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.

•  Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.

•  В конце жизни прибора отправьте устройство в подходящее 

место по сбору отходов.

Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС 
2002/96/EC.

Символ  

, указанный на приборе или на его упаковке, 

обозначает, что по окончании срока службы прибор должен 
быть утилизирован отдельно от бытовых отходов. В связи с этим 
пользователь должен сдать прибор в соответствующий пункт 
приемки по переработке электрического и электронного обо-
рудования.
Соответствующий раздельный сбор аппаратуры, предназна-
ченной для последующего извлечения из нее материалов, 
переработки и утилизации безвредным для окружающей среды 
методом, позволяет избежать возможных негативных послед-
ствий для окружающей среды и здоровья, а также содействует 
повторному использованию и/или переработке материалов, из 
которых изготовлена аппаратура. Для получения более под-
робной информации о переработке этого изделия обратитесь в 
городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов 
или в магазин, где вы приобрели изделие.

Saeco 10000241 Operating And Maintenance Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • FR

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

Chapters

loading

Related Manuals for Saeco 10000241

Summary of Contents for Saeco 10000241

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

loading

Related Manuals for Saeco 10001536

Summary of Contents for Saeco 10001536

  • Page 1
    Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. ©…
  • Page 2
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT…
  • Page 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 4
    Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
  • Page 5
    This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 6
    PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS — TABLE DES MATIÈRES GENERAL INFORMATION …7 APPLIANCE …8 ACCESSORIES … 8 INSTALLATION …9 STARTING THE MACHINE … 9 INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER … 11 CONTROL PANEL …12 ADJUSTMENTS …14 COFFEE VOLUME PER CUP … 14 DRIP TRAY HEIGHT … 14 COFFEE GRINDER …

  • Page 8: General Information

    GENERAL INFORMATION — GÉNÉRALITÉS GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use.

  • Page 9: Appliance

    APPLIANCE — APPAREIL Cup stacking surface Plaque pour poser les tasses Control panel Tableau de commande SBS dial Dispensing head Distributeur Hot water / steam knob Bouton robinet eau-chaude/vapeur “Milk Island” connection Raccord « Milk Island » Water tank Réservoir d’eau ACCESSORIES — ACCESSOIRES Grinder adjustment key Clé…

  • Page 10: Installation

    STARTING THE MACHINE — MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

  • Page 11
    INSTALLATION — MONTAGE The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12. La machine effectue automatiquement l’amorçage du circuit. Dans le cas où cette opération ne serait pas terminée, procéder manuellement comme décrit à…
  • Page 12: Installing The Intenza Water Filter

    INTENZA WATER FILTER — FILTRE À EAU INTENZA To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water fi lter. Remove the water fi lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.

  • Page 13: Control Panel

    CONTROL PANEL — TABLEAU DE COMMANDE Indicator light to empty the coffee grounds drawer: • permanently on: signals the need to empty the grounds drawer; this operation must be performed when the machine is turned on (steps 1 and 2, page 27). DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : •…

  • Page 14
    Machine ready light: • permanently on: signals that the machine is ready for use. • on and fl ashing: signals that the machine is warming up. DEL (diode lumineuse) machine prête : • allumée de manière fi xe : signale que la machine est prête à fonctionner ; •…
  • Page 15: Adjustments

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse.

  • Page 16: Coffee Grinder

    COFFEE GRINDER ADJUSTMENT — RÉGLAGE DU MOULIN The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed by means of the pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed down and turned using the supplied key only.

  • Page 17: Aroma Opti-Dose (Adjusts The Coffee Dose Per Cup)

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU By pressing the button, it is possible to choose either a mild, a medium or a strong coffee. The coffee intensity is adjusted by setting the coffee quantity to be ground.

  • Page 18: Coffee Strength

    COFFEE STRENGTH — DENSITÉ DU CAFÉ The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected. SBS –…

  • Page 19: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the To brew 2 cups, the machine dispenses the fi rst coffee and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee.

  • Page 20: Hot Water Dispensing

    HOT WATER DISPENSING — DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude.

  • Page 21: Cappuccino

    HOT WATER DISPENSING / CAPPUCCINO Press the hot water button. Appuyer sur le bouton CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only.

  • Page 22
    Turn the knob to the position. Tourner le bouton jusqu’au point de repère When the spout has cooled down, disassemble it and wash it carefully. Lorsque la buse est froide, la démonter et la laver avec soin. Froth the milk by gently swirling the cup.
  • Page 23: Milk Island (Optional)

    MILK ISLAND (OPTIONAL) — MILK ISLAND (EN OPTION) This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN”…

  • Page 24
    Fill the milk carafe with the quantity of milk desired (between the MIN and MAX levels indicated). Remplir la carafe de lait avec la quantité de lait souhaitée. Wait for the milk to be frothed. Attendre que le lait soit monté. Gently swirl the carafe and pour the milk into the cup.
  • Page 25: Descaling

    DESCALING — DÉTARTRAGE DESCALING — DÉTARTRAGE When performing a descaling cycle, it is necessary to be present during the entire process (about 40 minutes). Caution! Do not use vinegar as a descaler. The descaling must be done when indicated by the machine. Use a non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines.

  • Page 26
    Press the hot water button. Appuyer sur le bouton. Empty the container with the used descaling solution. Vider le récipient de la solution détartrante. Turn the knob to the position. Dispense the descaling solution into the container for 15 seconds. Tourner le bouton jusqu’au point de repère .
  • Page 27
    DESCALING — DÉTARTRAGE Rinse and fi ll the tank with fresh drinking water. Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Turn the knob to the position, to empty the water tank. When this operation is completed, turn the knob until it is in the rest position ( ).
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    MAINTENANCE DURING OPERATION ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT During normal operation, the indicator light for emptying the coffee grounds may illuminate (see page 12). This operation must be performed when the machine is on. Le message qui indique de vider le marc peut apparaître pendant le fonctionnement normal (voir page 12). Cette opération doit être effectuée lorsque la machine est allumée.

  • Page 29: General Machine Cleaning

    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL MACHINE CLEANING — NETTOYAGE DE LA MACHINE The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine.

  • Page 30: Cleaning The Brew Group

    CLEANING THE BREW GROUP NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the Brew Group, remove the coffee grounds drawer as shown in fi g. 1 on page 27. Once you have washed and inserted the Brew Group, insert the grounds drawer and close the service door.

  • Page 31
    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Apply the lubricant evenly on both side guides. Distribuer la graisse de façon uniforme sur les des convoyeurs latéraux. The lever on the rear part of the group must be in contact with the group base. Le levier placé…
  • Page 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS The machine does not turn on. Coffee is not hot enough. Hot water or steam is not dispensed. Coffee has little crema. The machine takes a long time to warm up or the amount of water dispensed from the spout is too little.

  • Page 34: Problèmes — Causes — Remèdes

    ROBLÈMES La machine ne s’allume pas Le café n’est pas assez chaud. La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le café ne mousse pas. La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort du bec est insuffi sante. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté.

  • Page 35: Safety Rules

    SAFETY RULES N CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. SE THE APPLIANCE ONLY — Indoors. — To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. — For domestic use only. EVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.

  • Page 36: Consignes De Sécurité

    ’ N CAS D URGENCE Débrancher immédiatement la fi che de la prise murale. ’ TILISER EXCLUSIVEMENT L APPAREIL — Dans un lieu fermé. — Pour la préparation de café, d’eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.

  • Page 37
    SAFETY RULES AILURES — Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. — Any repairs must be performed by an authorized customer service centre. — Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre.
  • Page 38
    tirant par le câble. — Attention ! Risque de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et de la buse d’eau chaude/vapeur. ANNES — Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne identifi ée ou suspecte, par ex. après une chute. — Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d’assistance agréé.
  • Page 39: Technical Data

    TECHNICAL DATA — DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA • Nominal voltage • Power rating • Power supply • Shell material • Size (w x h x d) • Weight • Cord length • Control panel • Water tank • Pump pressure (bars) •…

  • Page 40
    EC DECLARATION OF CONFORMITY — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 DECLARATION DE CONFORMITÉ CE — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy declare under our responsability that the product: — déclarons sous notre responsabilité…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Регистрация религиозной организации в россии пошаговая инструкция
  • Руководство жестовый язык
  • Как вести себя во время паводка инструкция для школьников
  • Руководство по дэнс
  • Домофон визит трубка инструкция переключатель громкости вызова