Под руководством перевод на немецкий язык


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «под руководством» на немецкий

Предложения


Для организации депортаций Глобочник создал собственный штаб под руководством Германа Хёфле.



Zur Organisation der Deportationen hatte Globocnik einen eigenen Stab unter der Leitung von Hermann Höfle eingerichtet.


Выбор экспонатов был возложен на комиссию под руководством Вильгельма Гумбольдта.



Die Auswahl der Ausstellungsstücke sollte eine Kommission unter der Leitung von Wilhelm von Humboldt treffen.


Вы будете работать под руководством японского инженера.


Иранский Азербайджан «стал автономной республикой под руководством 39 членов национального исполнительного комитета».



So wurde Iranisch Aserbaidschan eine autonome Republik unter der Leitung eines nationalen Exekutivkomitees mit 39 Mitgliedern.


Недич оказал военную помощь четникам под руководством Димитрия Лётича.



Die Regierung von Nedić wurde von Tschetnik-Truppen unter der Führung von Dimitrije Ljotić militärisch gestützt.


Я отдаю свое тело и жизнь Республике и ее армии под руководством претора Гая Клавдия Главра.



Ich verpflichte meinen Körper und mein Leben der Republik und seiner Armee unter der Führung von Prätor Gaius Claudius Glaber.


Но под руководством директора Джефферсона Пирса средняя школа Гарфилда стала островком надежды.



Aber unter der Leitung von Rektor Jefferson Pierce ist Garfield High eine Oase der Hoffnung.


Однако сестра его рассказала, что в 65-м году она работала под руководством Папишвили.



Seine Schwester E.K.Misandari erzählte jedoch, daß sie 1965 unter der Leitung von Papischwili arbeitete.


Балетная карьера Коноваловой началась с работы в Русском государственном балете под руководством Вячеслава Гордеева.



Konowalowas Karriere im Ballett begann mit der Anstellung im Russischen Staatsballett unter der Leitung von Wjatscheslaw Gordejew.


Неф был построен с 1728 по 1729 год под руководством Фридриха Зоннемана.



Das Langhaus wurde von 1728 bis 1729 unter der Leitung von Friedrich Sonnemann errichtet.


Под руководством моего Специального представителя Отделение продолжало проводить периодические консультации со всеми главами миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе с целью поощрения сотрудничества между миссиями.



Unter der Leitung meines Sonderbeauftragten führte das Büro mit allen Leitern der Missionen der Vereinten Nationen in der Subregion weiter regelmäßige Konsultationen mit dem Ziel, die Zusammenarbeit zwischen den Missionen zu fördern.


Музыкальное сопровождение для обоих шоу выполняли The Irish Film Orchestra и Aontas Choral Group под руководством Дэвида Дауна.



In beiden Shows wurde die Gruppe von The Irish Film Orchestra und der Aontas Choral Group unter der Leitung von David Downes begleitet.


Археологические исследования в Нахчыванской тепе под руководством Вели Бахшалиева Нахчыванского отделения Национальной Академии Наук Азербайджана начались в 2017 году.



Die archäologische Forschung in Nakhchivan Tepe unter der Leitung von Veli Bakhshaliyev von Nakhchivan, einer Zweigstelle der Nationalen Akademie der Wissenschaften Aserbaidschans, begann im Jahr 2017.


С 2007 года Коновалова выступала в Берлинской Государственной опере под руководством Владимира Малахова.



Ab 2007 trat Konowalowa an der Berliner Staatsoper unter der Leitung von Wladimir Malachow auf.


Солдаты останутся защищать вас под руководством сената.



Die Soldaten bleiben zu Ihrem Schutz hier, unter der Befehlsgewalt des Senats.


Посмертные операции проводятся под руководством медперсонала.



Postmortale Operationen nur unter Aufsicht eines befugten Arztes.


19 марта 1840 года начались строительные работы под руководством архитектора Мас Вила.



Die Bauarbeiten begannen am 19. März 1840 unter Anleitung des Architekten Mas Vilà.


Флот сепаратистов под руководством генерала Гривуса направляется в твою сторону.



Die Flotte der Separatisten unter General Grievous steuert direkt auf uns zu.


Под руководством Уолдена использование управляемых снарядов…



Unter Waldens Führung spielte der Einsatz von Dronenangriffen…

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат под руководством

Результатов: 1088. Точных совпадений: 815. Затраченное время: 76 мс

  • 1
    под руководством

    Универсальный русско-немецкий словарь > под руководством

  • 2
    под руководством

    Русско-немецкий словарь по искусству > под руководством

  • 3
    под под руководством

    Универсальный русско-немецкий словарь > под под руководством

  • 4
    группа по военно-технической координации под руководством национальных директоров по вооружению Еврогруппы

    Универсальный русско-немецкий словарь > группа по военно-технической координации под руководством национальных директоров по вооружению Еврогруппы

  • 5
    действовать под руководством

    v

    gener.

    sich von (j-m) führen lassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > действовать под руководством

  • 6
    предприятие под руководством мастера

    Универсальный русско-немецкий словарь > предприятие под руководством мастера

  • 7
    руководством

    1.

    gener.

    unter der Federführung von

    2.

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > руководством

  • 8
    под единым руководством

    Универсальный русско-немецкий словарь > под единым руководством

  • 9
    объединять под своим руководством

    Универсальный русско-немецкий словарь > объединять под своим руководством

  • 10
    unter /D/A/

    unter (D/A)

    под, среди, между, при, с, от

    • ниже чего-либо:

    • нахождение среди более чем двух лиц, предметов

    Er sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. — Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.

    Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. — Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.

    Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:

    Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. — Он стоит между преподавателем и старостой группы. — Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.

    • условие (как?) (= mit):

    Sie sagte es unter Tränen. — Она сказала это со слезами.

    Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. — Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.

    Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. — Он спас её, рискуя своей жизнью.

    • мера (сколько?), перед цифрами:

    Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. — Письма до 20 г стоят 2 евро.

    • в переносном смысле:

    unter dem Aspekt — с точки зрения

    unter Ludwig XIV. (читается: dem XIV.)при Людовике XIV

    unter der Leitung — под руководством

    • в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):

    unter Angabe des Preises — с указанием цены

    unter der Armutsgrenze leben — жить за чертой бедности

    unter Ausnutzung aller Möglichkeiten — с использованием всех возможностей

    unter vier Augen — с глазу на глаз

    unter Berücksichtigung aller Umstände — с учётом всех обстоятельств

    unter erschwersten Bedingungen arbeiten — работать в тяжёлых условиях

    unter Druck — под давлением

    unter Eid — под присягой / клятвой

    unter falscher / fremder Flagge fahren — ходить под чужим флагом

    drei Grad unter Null — три градуса ниже нуля

    unter freiem Himmel — под открытым небом

    unter Lebensgefahr — рискуя жизнью

    unter Leitung von D — под руководством

    eine Leitung unter Putz legen — проложить проводку под штукатуркой

    unter Naturschutz stehen — находиться под защитой закона об охране природы

    unter uns gesagt — между нами говоря

    unter falschem Namen — под чужим именем

    unter Strom — под электрическим напряжением

    unter Tagen arbeiten — работать под землёй

    unter Umständen — при обстоятельствах

    unter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … — при условии, что …

    unter Vorbehalt — с оговоркой / с условием

    unter Wasser stehen (sein) — затоплено водой (быть под водой)

    unter Zeitdruck — время поджимает

    unter Zwang — под давлением

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter /D/A/

  • 11
    unter

    unter (D/A)

    под, среди, между, при, с, от

    • ниже чего-либо:

    • нахождение среди более чем двух лиц, предметов

    Er sitzt unter den Zuschauern. Он сидит среди зрителей. — Er setzt sich unter die Zuschauer. Он садится среди зрителей.

    Unter den Steinen befand sich ein Diamant. Среди камней был алмаз. — Unter die Steinen legte er ein Diamant. Среди камней он положил алмаз.

    Но: Если имеется два лица или предмета, то употребляется zwischen:

    Er steht zwischen dem Dozenten und dem Klassensprecher. — Он стоит между преподавателем и старостой группы. — Er stellt sich zwischen den Dozenten und den Klassensprecher. Он становится между преподавателем и старостой группы.

    • условие (как?) (= mit):

    Sie sagte es unter Tränen. — Она сказала это со слезами.

    Unter großem Beifall wurde der Redner vorgestellt. — Докладчик был представлен под продолжительные аплодисменты.

    Er hat sie unter Gefahr für das eigene Leben gerettet. — Он спас её, рискуя своей жизнью.

    • мера (сколько?), перед цифрами:

    Briefe unter 20 g kosten 2 Euro. — Письма до 20 г стоят 2 евро.

    • в переносном смысле:

    unter dem Aspekt — с точки зрения

    unter Ludwig XIV. (читается: dem XIV.)при Людовике XIV

    unter der Leitung — под руководством

    • в устойчивых словосочетаниях (чаще без артикля):

    unter Angabe des Preises — с указанием цены

    unter der Armutsgrenze leben — жить за чертой бедности

    unter Ausnutzung aller Möglichkeiten — с использованием всех возможностей

    unter vier Augen — с глазу на глаз

    unter Berücksichtigung aller Umstände — с учётом всех обстоятельств

    unter erschwersten Bedingungen arbeiten — работать в тяжёлых условиях

    unter Druck — под давлением

    unter Eid — под присягой / клятвой

    unter falscher / fremder Flagge fahren — ходить под чужим флагом

    drei Grad unter Null — три градуса ниже нуля

    unter freiem Himmel — под открытым небом

    unter Lebensgefahr — рискуя жизнью

    unter Leitung von D — под руководством

    eine Leitung unter Putz legen — проложить проводку под штукатуркой

    unter Naturschutz stehen — находиться под защитой закона об охране природы

    unter uns gesagt — между нами говоря

    unter falschem Namen — под чужим именем

    unter Strom — под электрическим напряжением

    unter Tagen arbeiten — работать под землёй

    unter Umständen — при обстоятельствах

    unter der Voraussetzung / der Bedingung, dass … — при условии, что …

    unter Vorbehalt — с оговоркой / с условием

    unter Wasser stehen (sein) — затоплено водой (быть под водой)

    unter Zeitdruck — время поджимает

    unter Zwang — под давлением

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > unter

  • 12
    Управление Бланка

    Универсальный русско-немецкий словарь > Управление Бланка

  • 13
    беседы военнослужащих католического вероисповедания

    Универсальный русско-немецкий словарь > беседы военнослужащих католического вероисповедания

  • 14
    собрания военнослужащих католического вероисповедания

    Универсальный русско-немецкий словарь > собрания военнослужащих католического вероисповедания

  • 15
    оригинальные семена

    1. Originalsaatgut

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > оригинальные семена

  • 16
    централизованная каталогизация документов

    1. Zentralkatalogisierung

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > централизованная каталогизация документов

  • Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Примеры из текстов

    Чтобы лучше познакомить детей между собой, были проведены подвижные игры под руководством Екатерины Хорсун.

    den Motiven des biblischen Gleichnis- Darnjt sich die Kjnder besser kennenses vom barmherzigen Samariter, welemen konnten, wurden unter der Leitung von Ekaterina Chorsun Bewegungsspiele veranstaltet.

    Подавать заявление могут те, кто только начинает свою карьеру и хочет реализовать какой-либо проект под руководством одного из немецких экономических, научных, политических или общественных деятелей.

    Wer in einer frühen Phase seiner Karriere ein Projekt bei einem deutschen Gastgeber aus Wirtschaft, Wissenschaft, Politik oder Gesellschaft verwirklichen will, kann sich bewerben.

    © Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

    Вот эта широкая и разветвленная сеть учреждений должна быть превращена под руководством боннского министерства иностранных дел в мощную и богатую организацию культурно-политической экспансии за границей.

    Dieses große und weitverzweigte Netz soll unter Leitung des Bonner Auswärtigen Amtes zu einer mächtigen finanzstarken Organisation der kulturpolitischen Expansion im Ausland entwickelt werden.

    Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur

    Politik gegen die Kultur

    Haak, Gerda,Kessler, Horst

    © Dietz Verlag Berlin 1964

    Политика против культуры

    Хаак, Герда,Кесслер, Хорст

    © Dietz Verlag, Berlin, 1964

    © Издательство «Прогресс», 1968 г.

    Итак, под руководством г-на Кистенмакера и престарелого г-на Маркуса началась ликвидация дел, принявшая весьма плачевный оборот.

    Die Abwicklung der Geschäfte also begann unter der Leitung Herrn Kistenmakers und des alten Herrn Marcus, und sie nahm einen außerordentlich kläglichen Verlauf.

    Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks

    Buddenbrooks

    Mann, Thomas

    © G. Fischer Verlag, 1909

    Будденброки

    Манн, Томас

    © Издательство «Правда», 1985

    Но между тем национал-социализм нашел связи с германской крупной промышленностью, которая не была готова признать рациональным решение вопроса о великой Австрии под руководством Муссолини.

    Demgegenüber hatte inzwischen der Nationalsozialismus seine Verbindung mit der deutschen Großindustrie gefunden, die nicht bereit war, eine großösterreichische Lösung unter Mussolini als sinnvoll anzusehen.

    Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus

    Faschismus und politischer Klerikalismus

    Maier, Harry,Stier, Peter

    © 1961 Dietz Verlag Berlin

    Фашизм и политический клерикализм

    Майер, Гарри,Штир, П.

    © 1961 Dietz Verlag Berlin

    © Издательство иностранной литературы, 1963

    © Пер. с нем. Н.Г. Комлева

    Под руководством фельдмаршала жители таскали на стены груды камней, громоздили охапки соломы, готовили медные чаны с водой, чтобы кипятить ее перед штурмом и выливать на головы нападающих.

    Unter Anleitung des Feldmarschalls schleppten die Einwohner Steine und Kessel mit Wasser herbei, unter die sie Stroh legten. Beim Anrücken des Feindes sollte es angezündet und das kochende Wasser auf die Köpfe der Angreifer ausgeschüttet werden.

    Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen

    Der Feuergott der Marranen

    Wolkow, Alexander

    Огненный бог Марранов

    Волков, Александр

    Тем не менее дела под его руководством шли неважно, и он очень скоро навлек на себя неудовольствие Герды Будденброк.

    Im übrigen aber hatte er nicht viel Glück bei den Geschäften und zog sich sehr bald die Unzufriedenheit Gerda Buddenbrooks zu.

    Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks

    Buddenbrooks

    Mann, Thomas

    © G. Fischer Verlag, 1909

    Будденброки

    Манн, Томас

    © Издательство «Правда», 1985

    Поэтому женщины не годятся для ответственных заданий, их предназначение — работать под чьим-то мудрым руководством.

    Sie sind damit ungeeignet für verantwortungsvolle Aufgaben, eher prädestiniert dafür, unter Anleitung zu arbeiten.

    Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin

    Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin

    Ehrhardt, Ute

    © 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main

    Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят

    Эрхардт, Уте

    © 1994 Ute Erhardt

    © 1994 Fischer Verlag

    © 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык

    © 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление

    Добавить в мой словарь

    под руководством

    unter Leitung

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Под твоим руководством

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Под твоим руководством.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Похожие слова: под руководством

  • руководство укрепление — Führung stärken
  • руководство по конфигурации сетевых протоколов — Konfigurationsanleitung für Netzwerkprotokolle
  • опыт руководства — Führungserfahrung
  • руководство по вызову основных функций — Kernelfunktionen Referenzhandbuch
  • руководство было — Anleitung war
  • руководство со стороны комитета — Anleitung durch den Ausschuss
  • руководство ниже — Anleitung unten
  • руководство рисования — Führungszeichnung
  • политика и руководство — Politik und Führung
  • руководство для определения группы риска — Anleitung zur Identifizierung von Risikogruppen
  • руководство по установке — Anleitung für die Installation
  • руководство для будущей работы — Anleitung für die zukünftige Arbeit
  • руководство для правительств — Anleitung für Regierungen
  • руководство к действию — Anleitung zum Handeln
  • функция руководства — Führungsfunktion
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    Примеры предложений: под руководством

    Я просмотрел множество руководств по дрессировке животных.


    Ich habe zahlreiche Tierausbildungshandbücher konsultiert.

    С 1992 года ИМО разработала ряд руководств по портовым приемным сооружениям.


    Seit 1992 hat die IMO eine Reihe von Richtlinien für Hafenempfangseinrichtungen entwickelt.

    Если вы только начинаете изучать судоку, я рекомендую вам прочитать страницы простых советов и руководств .


    Wenn Sie gerade erst anfangen, etwas über Sudoku zu lernen, empfehle ich Ihnen, die Easy Tips & Guides-Seiten zu lesen.

    Для подготовки руководств были привлечены консультанты при поддержке и руководстве со стороны экспертов.


    Mit der Erstellung der Leitfäden wurden Berater beauftragt, die von Experten unterstützt und angeleitet wurden.

    Библиотека также разработала серию исследовательских руководств по темам, связанным с работой подразделений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене.


    Die Bibliothek hat außerdem eine Reihe von Forschungsleitfäden zu Themen entwickelt, die mit der Arbeit der in Wien ansässigen Organisationen der Vereinten Nationen zusammenhängen.

    Международные организации по стандартизации определили несколько основных руководств по стилю технической и научной коммуникации.


    Mehrere grundlegende Stilrichtlinien für technische und wissenschaftliche Kommunikation wurden von internationalen Normungsorganisationen definiert.

    Формула F–K была впервые использована армией для оценки сложности технических руководств в 1978 году и вскоре после этого стала военным стандартом Соединенных Штатов.


    Die FK-Formel wurde erstmals 1978 von der Armee zur Beurteilung der Schwierigkeit technischer Handbücher verwendet und wurde bald darauf zum US-Militärstandard.

    В 2002 году IGN запустила специальный сайт часто задаваемых вопросов по видеоиграм, специально предназначенный для размещения пользовательских руководств .


    Im Jahr 2002 startete IGN eine spezielle FAQ-Website für Videospiele, die speziell für das Hosten von vom Benutzer eingereichten Handbüchern entwickelt wurde.

    Рецензенты говорят, что отсутствие внутриигровых руководств и инструкций мешает новым игрокам научиться играть в игру.


    Rezensenten sagten, dass das Fehlen von Tutorials und Anweisungen im Spiel es neuen Spielern schwer macht, das Spielen zu lernen.

    Программа клинической эффективности шотландской стоматологической клиники состоит из центральной группы по разработке программы и множества других групп по разработке руководств .


    Das Scottish Dental Clinical Effectiveness Program besteht aus einer zentralen Gruppe für die Programmentwicklung und mehreren anderen Gruppen für die Richtlinienentwicklung.

    Лицензия была разработана для руководств , учебников, других справочных и учебных материалов, а также документации, которая часто сопровождает программное обеспечение GPL.


    Die Lizenz wurde für Handbücher, Lehrbücher, andere Referenz- und Lehrmaterialien sowie Dokumentationen entwickelt, die häufig der GPL-Software beiliegen.

    В английском языке притяжательные французские существительные, оканчивающиеся на немое Е, Х или Z, является устранить с помощью различных руководств по стилю.


    Das Englisch, das französische Substantive besitzt, die mit einem stillen s, x oder z enden, wird von verschiedenen Styleguides angesprochen.

    Также нет официальных инструкций и руководств по поведению монахов и монахинь в НКТ.


    Es gibt auch keine formellen Anweisungen und Richtlinien für das Verhalten von Mönchen und Nonnen innerhalb der NKT.

    В большинстве руководств рекомендуется комбинировать эти профилактические стратегии.


    Die meisten Richtlinien empfehlen die Kombination dieser Präventionsstrategien.

    В Соединенных Штатах в конце 1970 — х годов американские военные начали искать другие способы производства технических руководств .


    In den Vereinigten Staaten begann das US-Militär Ende der 1970er Jahre, nach anderen Möglichkeiten zu suchen, um technische Handbücher zu erstellen.

    Первые издания руководств Паркса по химии были выпущены между 1806 и 1815 годами и принесли ему репутацию и почести со стороны ученых обществ.


    Die ersten Ausgaben von Parkes ‘Handbüchern der Chemie wurden zwischen 1806 und 1815 herausgegeben und brachten ihm einen guten Ruf und Ehrungen von gelehrten Gesellschaften.

    В 2009 году национальное управление и четыре его государственных отделения оказали поддержку в обучении 49 педиатрам, чтобы улучшить соблюдение установленных руководств по лечению астмы.


    Im Jahr 2009 unterstützten das nationale Büro und vier seiner Landeskapitel 49 pädiatrische Praxen in Schulungsmaßnahmen, um die Einhaltung der etablierten Richtlinien für die Asthmabehandlung zu verbessern.

    Как автор многочисленных руководств по сексу и информационных книг о различных сексуальных табу, Вайолет Блю написала и выпустила «Путеводитель по сексу со страпоном для пар приключений» в 2007 году.


    Als Autor zahlreicher Sex-Guides und Informationsbücher zu verschiedenen sexuellen Tabus schrieb und veröffentlichte Violet Blue 2007 den Leitfaden für abenteuerlustige Paare zum Strap-On-Sex.

    Что касается руководств и политики, основанных на фактических данных, то в 1980 году Американское онкологическое общество ввело явное требование доказательств эффективности.


    Auf der Seite evidenzbasierter Richtlinien und Richtlinien wurde 1980 von der American Cancer Society das explizite Beharren auf Wirksamkeitsnachweisen eingeführt.

    В этот период появились игровые СМИ, публикации, посвященные видеоиграм, в форме видеоигровой журналистики и руководств по стратегии.


    In dieser Zeit entstanden Spielemedien, Veröffentlichungen zu Videospielen in Form von Videospieljournalismus und Strategiehandbüchern.

    По иронии судьбы, большинство руководств , связанных с беременностью и родами, были написаны мужчинами, которые никогда не участвовали в процессе родов.


    Ironischerweise wurden die meisten Leitfäden zu Schwangerschaft und Geburt von Männern verfasst, die noch nie am Geburtsprozess beteiligt waren.

    Индекс популярности языков программирования, который отслеживает поисковые запросы языковых руководств , в апреле 2018 года поставил Scala на 15 — е место с небольшой тенденцией к снижению.


    Der Popularity of Programming Language Index, der die Suche nach Sprachanleitungen verfolgt, belegte im April 2018 den 15. Platz bei Scala mit einem leichten Abwärtstrend.

    ACOP — это набор лучших практик, руководств и рекомендаций по обучению операторов вилочных погрузчиков.


    Das ACOP besteht aus einer Reihe von Best Practices, Richtlinien und Empfehlungen für die Schulung eines Gabelstaplers.

    К 1956 году были разработаны многие из концептуальных проектов и руководств по применению, которые используются сегодня.


    Bis 1956 wurden viele der heute verwendeten Konzeptentwürfe und Anwendungsrichtlinien entwickelt.

    Публикация научных журналов и справочников, руководств и справочников для студентов, аспирантов и врачей в области медицины долголетия и старения мозга.


    Veröffentlichung von wissenschaftlichen Zeitschriften und Handbüchern, Handbüchern und Leitfäden für Studenten, Doktoranden und Ärzte auf dem Gebiet der Langlebigkeits- und Gehirnalterungsmedizin.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Что такое руководство речи посполитой
  • Руководство пользователя для nissan qashqai
  • Гексорал табс классик инструкция для детей
  • Инструкция по охране труда при посещении массовых мероприятий
  • Кардиомагнил инструкция разжижает кровь или нет