Promac club pu 1 gr инструкция

инструкцияPromac Club PU

ME PU PU/S

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção

Macchina per caffèMachine à café KaffeemaschinenCoffee machineMáquina para caféMáquina para café

Mod. GREEN — CLUB

INDEX

IT-UK-DE

IT-FR-ES

Посмотреть инструкция для Promac Club PU бесплатно. Руководство относится к категории Кофеварки, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Promac Club PU или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

  • HOME — IT-UK-DE
  • HOME — IT-FR-ES
  • Cover
  • Pag. —>>
  • << — Pag.
  • ITALIANO
  • FRANCAIS
  • DEUTSCH
  • ENGLISH
  • ESPAÑOL
  • PORTUGUÊS
  • SCHEMI EL — WIRING DIAGRAMS
  • SCHEMI IDR. — HYDRAULIC DIAGRAMS

Нужна помощь?

У вас есть вопрос о Promac а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Promac предоставить вам исчерпывающий ответ.

Вячеслав • 8-12-2022Нет комментариев

Как произвести первый запуск?

Станислав Иннокентьевич Лыгалов • 8-6-2022Нет комментариев

как проводить декальцинацию

Игорь Иващенко • 9-4-2022Нет комментариев

какая помпа стоит на Promac Club pu?

Бармалеев Алексей Михайлович • 25-8-2021Нет комментариев

Решили купить машину промак, 2 рожковую, есть проблема с подключением

Количество вопросов: 4

Логотип Promac
Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Promac Club PU.

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Как лучше всего хранить кофе?

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Инструкция Promac Club PU доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Promac руководства Посмотреть все Promac Кофеварка руководства
Не Включается Вода Протекает Из-Под Рожка Кофемашина Трещит, Гудит, А Кофе Не Варит Не Реагирует На Нажатие Кнопок Течёт Вода Из Под Машины Кофемолка Вращается Но Не Молит Кофе На Панели Управления Высвечивается Ошибка Невзбивается Молочная Пена Бог 80323 Не Открывается Крышка После Использования После Приготовления Кофе Невозможно Открутить Крышку Кофеварки. Раньше Это Лечилось Временем, Когда Кофеварка Остужалась То Крышка Открывалась, Теперь Все Равно Крышка Прокручивается. Есть Ли Решения Этой Проблемы? Модель Кофеварки Ufesa Ce7115 Capriccios Течет Мало Кофе Не Работает Помпа -Не Течет Вода Вода Не Поступает Через Кофе Помол Сбились Настройки Помола.как Настроить? Не Поступает Вода , Зерна Перемыливаются, В Сухом Виде Выбрасывается В Контейнер Ошибку Выдает — «Неисправность В Водопровод» Бойлер Не Греет Нет Пара И Горячей Воды Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе. Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе. Не Работает Помпа -Не Течет Вода Не Работает Помпа -Не Течет Вода Плохо Греет При Включении Почти Сразу Загорается Зеленая Лампа Сигнала Что Кофевака Готова К Работе Нет Выхода Кипятка Мигает Красная Лампа Конечно Кино В Норме Поддон С Контейнером Поддон С Контейнером Для Отходов Не В Тавляется До Конца Приготовленный Кофе Выливается В Накопитель Для Отходов Приготовленный Кофе Выливается В Накопитель Для Отходов Нет Кофе Зерна Засыпаны В Отсек, Перемалываются, Однако Появляется Ошибка «Нет Кофе», Процесс Приготовления Останавливается, Отходы Выбрасываются В Накопитель. Ошибка Номер 67 Не Запускаетья Кофемашина Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе. Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе. Тусклый Экран Потускнел Экран Кофемашины Вдвое Не Выбрасывает Жмых В Контейнере Набирается Вода После Польной Очистки И Очистки Молочной Системы Wmf 1800S Вода Не Поступает Кофемашина Работает,Но Кофе Не Выливается Ошибка 5 Не Включается Насос При Подаче Сигнала На Приготовление Не Включается Насос Звільнити Резервуар Для Відходів Ошибка Вентиляция Delonghi При Нажатии Кнопки Питания, Срабатывает Кофемолка И Не Останавливается Заполнение Системы Машинка Очень Гудит И Трещит, Выдает На Экране Заполнение Системы. Хотелось Бы Просто Инструкцию Как Пользоваться Машинкой Не Включается На Табло Пишет Open Tap Взрывание Таблетки Когда Открываешь Взрывается Таблетка Идёт Пар И Шипит

View a manual of the Promac Club PU below. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the ‘Select a language’ button, you can choose the language of the manual you want to view.

Page: 2

4
A C
B D
6
7 7
E
16
1 2
9
12
14
MOD. GREEN ME
10 11
15
13
3
5
7 7
MOD. CLUB PU MOD. CLUB PU/S
MOD. GREEN PU
5 7
MOD. CLUB ME
A C
B D E
4 3
8
1/1
Fig. 8
8
COVER

Page: 6

GB ENGLISH
CONTENTS
Machine identification data……………………..65
1. General safety rules…………………………….65
2. Description………………………………………….66
2.1. Specifications and composition …………66
2.2. Machine equipment …………………………67
2.3. Mechanical protective devices…………..67
2.4. Electric safety devices ……………………..67
2.5. Aerial noise…………………………………….67
2.6. Vibrations……………………………………….67
3. Technical data……………………………………..67
3.1. Dimensions and weights…………………..67
4. Use……………………………………………………..68
4.1. Precautionary measures ………………….68
5. Transport…………………………………………….68
5.1. Packaging………………………………………68
5.2. Inspection on receipt ……………………….68
6. Installation ………………………………………….69
6.1.Connections to be made by the user…..69
6.1.1. Water and gas supply ……………………69
6.1.2. Electric supply ……………………………..69
6.2. Preliminary operations……………………..70
6.3. Antisuction valve installation……………..70
6.4. Positioning ……………………………………..70
7. Setting up……………………………………………70
7.1. Controls …………………………………………70
7.2. Control instruments …………………………71
7.3. Starting up……………………………………..71
8. Use……………………………………………………..72
8.1. Preparing coffee ……………………………..72
8.2. Preparing cappuccino………………………72
8.3. . Warming a beverage………………………72
8.4. Preparing tea, camomile, etc……………..73
9. Adjustments and settings of the dose ….73
9.1.For ME models ……………………………….73
9.2.Technical programming …………………….73
9.2.1. Reading of consumed drinks and
reading of calculated litre ……………………….76
9.2.2. Setting consumed drinks to zero …….77
9.2.3. Setting litres to zero………………………77
9.2.4. Mobile jumpers …………………………….78
9.2.5. Alarm signalling ……………………………78
9.2.6. Absence of pulses of volumetric
counter ……………………………………………….78
9.2.7 Pre-brewing………………………………….78
10. Maintenance………………………………………..79
10.1. Daily…………………………………………….79
10.2. Weekly…………………………………………79
10.3. Periodical……………………………………..80
10.3.1. Renewal of water n the boiler
mod.CLUB PU — ME …………………… 80
10.3.2. Renewing the water in the boiler
mod.ME ………………………………………………80
10.3.2. Regeneration……………………………..80
12. Stopping the machine………………………….80
13. Troubleshooting ………………………………….80
11. Machines with alternative gas heater
version………………………………………………..81
The operations marked with this symbol
are to be undertaken exclusively by an
installation technician
The operations marked with this symbol are
to be undertaken by the user.
I ITALIANO 10-27
F FRANCAIS 28-45
D DEUTSCH 46-63
GB ENGLISH 64-81
E ESPAÑOL 82-99
P PORTUGUÊS 100-117
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS 118-128
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELÉTRICOS
SCHEMI IDRAULICI
SCHÉMAS HYDRAULIQUES
HYDRAULIKPLÄNE
HYDRAULIC DIAGRAMS 129-134
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
64
COVER

Page: 7

NAME: Coffee machine
VERSIONS: GREEN ME — PU 1 / 2 / 3 / 4 Groups
GREEN COMPACT ME — PU 2 Groups
CLUB ME — PU — PU/S — 1 Group
The label illustrated on the EC declaration of conformity of this instruction manual corresponds to the identifi-
cation label placed on the machine Fig. 2.
Label identification (Fig.1):
Symbols
Warning signal. The instructions which refer to this signal must be followed with great care in order to
avoid accidents or damage to the machine.
This manual is an integral and essential part of the product and must be delivered to the user. The warnings
contained in it must be read carefully, as they supply important indications relating to the safety of installa-
tion, use and maintenance. Keep this manual for future reference.
1 Manufacturer
2 Model and version
3 Voltage
4 EC conformity mark (if required)
5 Serial number
6 Boiler data
7 Machine total absorption
8 Protection level
9 Motor power
10 Heating element power
11 Frequency
12 Conformity marks
13 Year of manufacture
1. GENERAL SAFETY RULES
● Don’t leave the packing elements (plastic bags,
polystyrene foam, nails, cardboard, etc.) within the
reach of children, as these elements are potential
sources or danger.
● Check that the data on the machine corresponds
to that of the electrical supply network, before
connecting the equipment.
● Adaptors, multiple sockets and /or extensions must
not be used.
● In doubt, request an accurate check on of the plant
by qualified personnel. The electric system must
be provided with the following safety devices:
— efficient earth connection;
— section of conductors suitable for absorption
capacity
— efficient earth leakage protection circuit
breaker.
● Install the machine on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and
in conditions in which the temperature may not go
below 5°C. KEEP WARM.
● Do not leave the machine exposed to atmosphe-
ric agents or place them in damp rooms such as
bathrooms.
● Do not obstruct the suction or dispersion grills and
do not cover with cloths, etc.
● Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to atmospheric agents and in conditions
in which the temperature does not go below 5°C.
Do not stack more than three items of the same
kind. Do not place heavy items on the packa-
ging.
● In an emergency, such as fire, unusual noise, ove-
rheating, etc., take immediate action, disconnec-
ting the power and closing gas and water taps.
● Only use original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Erroneous installation may cause damage
to people, animals and things for which the
manufacturer cannot be held responsible
65
COVER

Page: 8

Legend:
A Semiautomatic system; manual dispensing start
and stop.
B Automatic system; electronic control of coffee a
n
d
hot water doses dispensed.
C N. of coffee dispensing units.
D N. of steam spouts.
E N. of hot water spouts.
F Dispaly.
* Incorporated water-tank and softener (does not
need to be connected to the water supply.)
** Gas heated version available on request (only
2/3/4 coffe groups).
*** For versions with 2-3-4- coffee groups only
1 Steam tap
2 Steam spout
3 Hot water switch
4 Hot water spout
5 Coffee dispensing unit
6 Coffee dispensing button
7 Manual water load button
8 Level indicator
9 Gauge
10 Main switch and pilot light for switch on
11 Gas ignition device (for designed models)
12 Gas tap with valve (for designed models)
13 Cup heater engagement switch.
14 Water-tank (only on model CLUB PU/S)
15 Orange pilot light for lack of water
16 Check opening (model with gas heating system)
2.1. Specifications and composition (Fig.3)
2. DESCRIPTION
The machines have been designed to prepare
espresso coffee and hot beverages.
A positive-displacement pump inside the machine
powers the heater in which the water is heated. By
pressing the appropriate buttons, water is supplied
to the spouts in the form of hot water or steam, ac-
cording to needs.
Model CLUB PU/S has an incorporated water-tank
and does not, therefore, need to be connected to the
waterworks. A water-softener inside the tank softens
the water, filtering the calcium salts in it.
The machine consists of a steel supporting structure
on which the mechanical and electrical components
are fitted. These are completely covered with panels
in varnished steel and stainless steel.
The beverages are dispensed at the front of the
machine, where all the buttons, control devices and
dispensers are to be found.
There is a cup-warming plate on the top of the ma-
chine.
A B C D E F
CLUB PU ok — 1 1 1 —
CLUB ME — ok 1 1 1 —
CLUB PU/S * ok — 1 1 1 —
COMPACT PU ok — 2 1 1 —
COMPACT ME — ok 2 2 1 —
GREEN PU ** ok — 2/3/4 2 1 —
GREEN ME ** — ok 2/3/4 2 1 ***
GREEN PU ok — 1 1 1 —
66
COVER

Page: 9

2.2. Machine equipment
2.3. Mechanical protective devices
The machine is equipped with the following protective
devices:
● complete panelling protection of all the parts
subject to heat and of the steam and hot water
supplier;
● cup-warmer plate supplied with a tray to collect
spilt liquids;
● work surface provided with grill and tray to collect
spilt liquids;
● buttons in a safe place above the dispensing
area;
● expansion valve in the hydraulic system and valve
on the boiler to avoid overpressure;
● nonreturn valve on the hydraulic system to avoid
flowing back to the main supply.
2.4. Electric safety devices
The safety devices provided are:
● thermal protection on the pump motor;
● gas failure thermocouple and thermocouple control
thermostat automatically closing gas tap;
● resistance protection thermal relai.
2.5. Aerial noise
Noise level in the work place does not usually exceed
70dB(A).
2.6. Vibrations
The machine is supplied with rubber vibration dam-
ping feet. In normal working conditions, the machine
does not produce vibrations harmful to the operator
and the environment.
Models equipped with gas connections (when applied).
3.TECHNICAL DATA
3.1. Dimensions and weights (Fig.4)
CLUB
1 Group
COMPACT
2 Groups
3 Groups 4 Groups
1 dose filter holder 1 1 1 1
2 dose filter holder 1 2 3 4
Filters 2 3 4 5
Blind filter 1 1 1 1
0,8 mt. supply pipe 1 2 2 2
1,8 mt. supply pipe 1 1 1 1
2 mt. drainage pipe 1 1 1 1
Pipe connections 1 1 1 1
Instruction manual 1 1 1 1
Brush 1 1 1 1
Wiring diagram 1 1 1 1
CLUB 1 Group 2 gr.
COMPACT
2 Groups 3 Groups 4 Groups
A mm 430 625 625 810 1050 1290
B mm 234 436 436 621 861 1101
C mm 540 540 540 540 540 540
D mm 370 310 310 310 310 310
H mm 570 570 570 570 570 570
Boiler capacity in litr. 4 5 5 11 16 22
Machine weight kg 30 50 67 68 88 108
Water inlet 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Ømm drainage 14 14 14 14 14 14
Packaging
Package nr. 1 1 1 1 1 1
Volume m3 0,21 0,27 0,27 0,44 0,55 0,67
DimensionsLxPxHmm 500x690x600 660x670x600 660x670x600 910x670x720 1150x670x720 1390x670x720
Gross weight kg 34 54 71 73 93 114
67
COVER

Page: 10

5.TRANSPORT
5.1. Packaging
The machine is delivered in a strong cardboard box
with internal protection.
The packaging bears symbols which must be obser-
ved during handling and stocking of the item.
Always keep the package in a vertical position
during transport. Do not turn it over or lay it
on its side and avoid bumping and exposure
to atmospheric agents.
5.2. Inspection on receipt
Check that the machine received corresponds to
the one indicated on the delivery note, including any
accessories.
Check that it has not been damaged during transport
and, if so, inform the forwarder and our customer
service office immediately.
The packing elements (plastic bags, poly-
styrene foam, nails, cardboard, etc.) must
not be left within reach of children as they are
potential sources of danger. Do not dispose
of the packing elements in the environment;
consign them to firms authorized for their
disposal.
4. USE
The machine have been designed, manufactured and
protected to be used to make express coffee and hot
beverages (tea, cappuccino, etc.). Any other use is to
be considered unsuitable and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be held respon-
sible for any damage caused to people
or things due to unsuitable, erroneous or
irrational use of the machine.
The operator must always follow the indications
contained in this manual. In the case of a failure or
if the machine is not working properly, switch it off
and do not attempt any direct repair. COntact the
service centre.
The user must not:
● touch the hot surfaces and dispensing areas;
● place liquid containers on the machine;
● put his hands under the spouts during use;
● transport the machine or carry out maintenance
operations when the plug is connected or when
the machine is hot;
● wash the machine with water or steam jet;
● completely or partially immersethe machine in
water;
● leave the machine exposed to heat sources;
● use the machine if the cable is damaged;
● touch the machine when his hands or feet are wet
or damp;
● use the machine when there are children in its
proximity;
● allow the machine to be used by children or unfit
people;
● obstruct the suction or dispersal grills with cloth
or any other thing;
● leave the side doors open (mod. CLUB PU/S);
● do not use the machine when wet or very damp.
You’ll find all the technical data on electric
connection, on the machine identification
label Fig. 1.
Machines provided with gas heating have a standard
connection kit to carry out the following connections
with:
— direct stiff pipe;
— copper and double cone pipe;
— rubber support.
Gas connections must be made in complian-
ce with the safety regulations in force in the
relative country.
4.1. precautionary measures
This machine may only be used with foodstuffs. It
cannot be used for heating liquids or grinding any
other kind of product that could damage and pollute
it.
The manufacturer cannot be held responsible
for damage to people or things caused by
unsuitable, erroneous or irrational use.
68
COVER

Page: 11

4) Main switch
5) Volumetric pump (if external to the machine)
6) Softener
Make sure that the maximum supply pressure
does not exceed 6.5 Mpa; otherwise, install
a pressure reducer.
The machine with gas heating must be
installed in compliance with current local
laws.
6.1. Connections to be made by the
user.
Connections must be carried out by qualified
personnel in full accordance with federal,
state and local regulations.
6.1.1. Water and gas supply (Fig.5)
This equipment is to be installed to
comply with the applicable federal, state
or local plumbing codes.
Connections must be installed close to the machine.
1) Water drainage pipe 1, having a minimum internal
diameter of 30 mm, equipped with a water-trap
accessible for inspection.
2) Water supply pipe 2, with a 3/8”G cut-off tap.
3) Gas supply pipe 3, with a cutoff tap.
6.1.2. Electricity supply
The machine is supplied ready for connection
according to the required electrical specifi-
cations.
Before connecting the machine ensure that the
plate details comply with those of the electric distri-
bution network.
The electrical connection cable must be directly
connected to the connection provided according to
current legislation. Ensure that the earthing system
is efficient and in compliance with current legal re-
quirements.
The earthing system and the lightening protection
system must be realized in accordance with the
provisions of current legislation.
For the supply network use a cable in compliance
with standards with protective conductor (earthing
wire).
For three-phase power use a cable with 5 conduc-
tors ( 3 phases + neutral + earth).
For single phase power supply use a cable with 3
conductors (phase + neutral + earth).
In both cases it is necessary to provide an auto-
matic differential switch 4 (Fig. 5) at the start of
the power cable, complete with magnetic release
elements in accordance with the identification
plate details (Fig. 1). The contact opening must be
equivalent or over 3 mm.
Remember that each machine must be fitted with
its own safety elements.
WARNING:
Should the power supply cable be damaged
it is to be replaced by the manufacturer or by
its technical assistance service or by person
with equivalent qualification, in order to pre-
vent any risks.
6. INSTALLATION
The appliance is only to be installed in
locations where use and maintenance is
restricted to trained personnel.
The machines are fitted with height adjustable feet.
The support surface shall be levelled, dry, smooth,
steady and stable and at such a height that the cup-
warming surface is at over 150 cm from ground. Do
not use water jets or install where water jets are
used.
In order to guarantee normal operation, the machine
must be installed in areas that the environmental
temperature is between +5°C ÷ +32°C end humidity
of not over 70%.
It does not need to be anchored to the surface and it
does not require any technical operations to dampen
vibrations in order to operate properly.
It is recommended to leave the area around the ma-
chine free to facilitate its use and the performance
of any maintenance operations.
If the machine is wet or very damp, wait until it is
completely dry before installing or using it. It is always
necessary to request an accurate control to qualified
service people in order to find any possible damage
to the electric components.
Reserve an area near the machine for the installa-
tion of the coffee grinding and dosage machine (see
relevant documentation).
The machine is usually equipped with a water sof-
tener, type DP2 or DP4, which must be connected
by the user in compliance with the laws in force.
Should a different softener be installed, refer to the
documentation of the relevant product.
A dreg drawer should be fitted by the installer.
69
COVER

Page: 12

6.2. Preliminary operations (Fig.6)
POTENTIAL-EQUALIZING CONNECTION
This connection, which is the one called
for by several norms, avoids electrical potential
differences, building up between any equipment that
may be installed in the same room.There is a terminal
clip on the under side of the base of the machine to
which an external potential-equalizing wire should
be connected.
This connection is absolutely necessary and must be
made right after the machine is installed.
Use a wire whose cross-sectional area conforms to
the existing norms.
6.3. Antisuction valve installation (Fig.7)
On the top of the boiler there is the antisuc-
tion valve.
When installing the machine be sure to remove
the plastic fork “A” and check that the pin ”B” is
not blocked.
This operation is very important for the correct
working of the machine.
7. SETTING UP
7.1. Controls Fig.8
1 Main switch.
Three-position switch:
0 off;
1 activates the pump to fill the boiler;
2 turns on the whole machine and activates the
heating elements.
1/1Main switch.
Two-position switch with led (for mod. CLUB);
turn on the switch, led on, the machine is turned
on and the pump is activated, filling the boiler with
water and the heater starts to work.
2 Green pilot lamp.
When on, indicates that machine is powered (main
switch on).
3 Coffee dispensing switch.
Two-position switch with led (mod. PU):
turn on the switch, led on, coffe is dispensed;
turn off the switch, led off, dispensing of coffee is
interrupted.
4 Electronic coffee delivery button panel.
6 buttons with relative led (mod.ME):
A Press the button, the led of the selected button
will remain on and the leds of the other buttons
will switch off, the dispensing of one strong coffee
will start.
The leds will switch on again at the end of the
dispensing.
B Press the button, the led of the selected button
will remain on and the leds of the other buttons
will switch off, the dispensing of one long coffee
will start.
The leds will switch on again at the end of the
dispensing
C Press the button, the led of the selected button
will remain on and the leds of the other buttons
will switch off, the dispensing of two strong coffees
from the same group will start.
The leds will switch on again at the end of the
dispensing
D Press the button, the led of the selected button
will remain on and the leds of the other buttons
will switch off, the dispensing of two long coffees
from the same group will start.
The leds will switch on again at the end of the
dispensing
E Press the button to stop the dispensing under
way.
To stop a dispensing under way started with A-B-
C-D- buttons, press the same button activated or
button E STOP
5 Hot water supply handwheel (mod. PU).
Tap: turn a antclockwise to open and clockwise to
close.
6 Dose of hot water supply switch (mod. ME).
Press the button to obtain the delivery of a dose
of hot water.
6.4. Positioning
●Place the machine on the horizontal sur-
face previously prepared.
Before connecting, thoroughly wash the mains water
pipes:
● Leave the water supply taps running at full pres-
sure for several minutes.
● Connect to the mains water supply.
● Connect the machine to the socket.
● Connect the gas pipe
Thoroughly wash all the water pipes of the machine:
● Leave the water supply taps running at full pres-
sure.
● Switch on main switch (pos.1 — Fig.8): wait until the
boiler fills up to the level set.
● Switch on main switch (pos.2 — Fig.8) to begin
heating the water in the boiler.
● Operate each unit in order to allow the water to
escape for about one minute; repeat the operation
twice.
● Deliver steam from the steam jets for about one
minute.
● Deliver hot water for about one minute; repeat the
operation twice.
● Switch off switches 1 and 2.
● Empty the water from the boiler: see point 10.3
IMPORTANT
Should the machine not deliver water for over
24 hours, wash the internal components be-
fore beginning work, repeating the operations
as described above
70
COVER

Page: 13

7.2. Control instruments (Fig.8)
12Gauge with mobile needle on a fixed dial with
a single scale and colour indicator areas (mod.
CLUB).
Visual control of boiler pressure.
13Gauge with mobile needle on a fixed dial with a
double scale and colour indicator areas ( (exclu-
ding mod. CLUB).
Visual control of the pump and of the boiler pres-
sure.
14Minimum and maximum water level indicator
(excluding mod. CLUB).
Visual control of water level in boiler.
15Control window (models with gas heating).
Visual control of lighting and functioning of the
flame of the gas burner.
16 Cup-warmer on/off switch (optional).
7.3. Starting up
Model CLUB PU/S-ME (Fig.9)
● Open the lid on the water-tank and check that the
softener 1 has been inserted in the dip pipe 2;
● Ensure that the air trap 3 has been inserted in the
appropriate housing;
If the air trap is not properly positioned, the
machine may not heat or properly indicate
the lack of water in the tank.
● Fill the tank with 2 litres of water and close the
lid;
● Turn on main switch 1/1; the boiler is filled and the
heater is activated;
● Wait for the machine to reach its working pressure,
gauge needle 12 Fig.8 on green area, and to reach
the correct thermal balance.
7 Steam supply handwheel.
Tap: turn in an anticlockwise direction to open and
clockwise to close.
8 Orange pilot lamp (mod. CLUB PU/S-ME).
When on indicates a lack of water in the tank and
consequent stop of machine.
9 Manual filling button.
Press down to fill the boiler.
10Valved gas power tap (models with gas hea-
ting).
Open: vertical position;
Closed: turn 90° in clockwise direction.
11Piezoelectric button (models with gas heating).
Firing button:press down firmly to give off the spark
to light the gas for the burner.
Model CLUB ME — PU Fig.3
● Turn on the water supply tap Fig.5;
● Turn on the main switch 1/1 Fig. 8, the boiler is
filled and the heater is activated;
● Wait for the machine to reach its working pressure,
gauge needle 12 Fig.8 on green area, and to reach
the correct heat level.
Models GREEN ME — PU
● Turn on the water supply tap Fig.5;
● Turn the main switch 1 Fig.8 in an anticlockwise
direction to position 1; the pump is activated, filling
the boiler;
● When the correct level is reached, the pump stops.
Turn the main switch 1 Fig.8 in a clockwise direc-
tion to position 2 to begin heating the water in the
boiler;
● Wait for the machine to reach its working pressure,
gauge needle 13 Fig.8 on green area, and to reach
the correct heat level.
Filling time is preset to a maximum of 2
minutes so it is possible that this is not long
enough for some models (ME 3-4 units) to
reach the required level. In this case, turn
the main switch off and on again to complete
filling by starting another filling cycle.
Lack of water is indicated on models ME by
leds blinking on the button panel.
Models with automatic water level automati-
cally control the water level.
Models with gas
● Turn on the water supply tap Fig.5;
● Turn the main switch 1 Fig.8 in an anticlockwise
direction to position 1; the pump is activated, filling
the boiler;
● When the correct level is reached, the pump stops.
Turn the main switch 1 Fig.8 in a clockwise direc-
tion to position 2 to begin heating the water in the
boiler;
● Turn the gas tap 10 Fig.8 to the vertical open
position and hold down the incorporated button,
at the same time repeatedly pressing hard on the
piezelectric button 11 until the spark lights the gas
flame (carry out this operation looking through
window 15 Fig.8). Hold the tap button 10 down for
approx. 30 seconds to allow the safety system to
keep the flame alight.
If the flame goes out, repeat the operation.
Should the flame not light up, avoid insisting
and close the gas tap by turning it 90° in a
clockwise direction.
● Wait for the machine to reach its working pressure,
gauge needle 13 Fig.8 on green area, and to reach
the correct heat level.
71
COVER

Page: 14

8.3. Heating a beverage
●Immerse the steam spout into the liquid to be
heated;
● Gradually turn on the steam tap 7 (Fig.8); the
steam that bursts in the liquid heats it to the desired
temperature.
● Turn off the steam tap when the desired tempera-
ture has been reached.
Immediately after carrying out this operation,
clean the spout with a sponge or clean cloth.
Be careful as the spout is hot and may burn
your hand.
8.2. Preparing cappuccino (Fig.10)
● Use a high and narrow jug, half-filled with milk;
● Place the jug under the spount 1 so that the nozzle
touches the bottom;
● Turn on the steam tap 2 and lower the jug so that
the nozzle is almost at the surface of the milk;
● Continuously move the jug up and down so that
the nozzle moves in and out of the milk, causing
it to froth;
● Turn off the steam tap 2, pour the milk into a cup
and add the express coffee.
Immediately after carrying out this operation,
clean the spout with a sponge or a clean
cloth so that the milk does not dry on it. Be
careful as the the spout is hot and may burn
your hand.
Delivery time must not exceed 5 minutes.
When pouring, beware of the hot parts of the
machine, especially the coffee dispensing
units, the steam and hot water spouts. Do not
put your hands for any reason under the units
and the spouts when they are operating.
The grinding of the coffee beans is of fundamental
importance to the making of good coffee, and the
granular texture of the resulting grounds should be
such that it takes 25-30 seconds to produce the
beverage. If the coffee is ground too coardsely the
coffee will be pale in colour and weak in flavour, with
only a very small amount of white cream, and if the
grounds are too fine, the coffee will be dark with no
cream. Good coffee can only be made if the beans
are freshly and uniformly ground (only possible when
the blades of the coffee grinder are sharp) and are
then measured out into the correct quantities (roughly
6 grams per measure).
The importance of freshly ground coffee beans is due
to the fact that once ground, they rapidly lose their
aromatic qualities, and fats present in the beans go
rancid.
8. USE
The machine has a top shelf on which the
cups are kept and heated, ready for use.
This is very important to obtain good coffee as the
pre-warmed cup stops the coffee from growing cold
too quickly.
8.1. Preparing coffee
It is dangerous to dispense coffee without a
filter-holder in the unit.
● Unclamp the filter-holder from the dispensing unit
and knock any grouts out into the drawer espe-
cially provided for this purpose, taking care not to
damage the rim of the filter.
● Use the filter for 1 or 2 coffees, as required.
● Fill the filter with the measure of coffee, level it off
and press it down gently with the presser.
● Remove any ground coffee that has stuck to the
rim of the filter while pressing.
If ground coffee is left on the rim of the filter, a
leaktight seal is not ensured, with consequent
leaking of water and coffee grounds.
● Lock the filter-holder into the dispensing unit firmly
to obtain a leaktight seal;
● Place the cups under the spouts and start pou-
ring.
Model PU (Fig.8)
● Press switch 3 to begin dispensing. Once the de-
sired quantity has been obtained, turn the switch
back to its initial position to stop dispensing.
Model ME (Fig.8)
● Press the button according to the desired coffee:
A = 1 small coffee;
B = 2 small coffees;
C = 1 long coffee;
D = 2 long coffees.
Dispensing is automatic according to the dose se-
lected.
To deliver a different dose, press key E (led on) to
begin continuous delivery.
Press key E again to stop delivery.
To interrupt delivery effected with keys A-B-C-D,
press the same key that was used.
● When the coffee has been poured, leave the filter-
holder attached to the dispensing unit until the next
coffee is required.
72
COVER

Page: 15

8.4. Preparing tea, camomile, etc.
● Place the jug under the hot water spout 4, Fig.3
and use the delivery control according to the mo-
del Fig. 8. When the desired quantity has been
obtained, close the tap (dispensing is automatically
halted according to the quantity set for models
GREEN ME).
During the delivery of hot water electronically dosed,
delivery can be interrupted by pressing button 6 Fig.
8.
To adjust the doses, see Paragraph 9.
● Add the desired product.
When purified water is used, these beverages often
assume a darker colour. Should the user prefer
a lighter coloured drink, draw fresh water from an
ordinary tap and proceed with the heating phase as
described in point 8.2.
9. ADJUSTING AND SETTING THE
DOSE
9.1. Models ME
The doses of coffee and hot water dispensed can be
adjusted on the electronically controlled models.
● Place the filter-holder with the ground coffee under
the unit to be programmed and the cup (or cups)
under the corresponding spouts;
● Keep the E key Fig.8 of the keyboard located onto
the first group on the left hand side pressed for 5
seconds. The flashing leds of the E keys indicate
the enabling of the programming phase.
● Within 5 seconds press the appropriate key (A-
B-C-D) and visually check the delivery; when the
quantity delivered corresponds to the desired
amount, press the same key again; delivery cea-
ses and the volume of the dose is automatically
memorized.
● Carry out any other adjustment with the same
procedure which will also apply for hot water di-
spensing buttons (2 different doses) Fig.8.
Do not make adjustments to units that do not
have a filter-holder with coffee and correspon-
ding cups.
The adjustment made to the first unit on the left
also applies to the other units. If you wish to obtain
different doses from the other units, the unit on the
left must first be adjusted, followed step-by-step by
the others.
At the end of the programming phase wait at least 5
seconds before beginning the selections.
The data memorised is permanently stored within
the memory even in the case of complete absence
of electric power.
9.2 Technical programming (Mod.GREEN
ME)
The entrance in the TECHNICAL PRO-
GRAMMING environment enables the programming
of special parameters or functions.
To access TECHNICAL PROGRAMMING proceed
as follows:
— Turn off the machine
— Keep buttons A and E –group 1- pressed at the
same time
— Turn on the machine
— Wait (approx.3.seconds) for the machine to enter
programming
— Release the buttons
Some buttons belonging to the push button panel
of group 1 perform specific functions (other than
dispensing functions) when “TECHNICAL PRO-
GRAMMING” is under way.
A +
Function of “incrementing”
numerical values or selection of
“preset” options concerning the
parameter being programmed.
B —
Function of “decrementing”
numerical values or selection of
“preset” options concerning the
parameter being programmed.
C ENTER
Function of confirming some
operations during program-
ming.
E MENU’ Function of selecting/choosing
the parameter to be program-
med.
 By accessing TECHNICAL PROGRAMMING in
the mode described above, the display will show
the first TECHNICAL parameter, i.e. the set LAN-
GUAGE.
If you want to modify the displayed parameter, act
on buttons A (+) B (-) to select the different options
available.
 To display the next parameter press E.
The USER NAME setting will be displayed.
If you want to modify the parameter (message) act
on buttons A (+) or B (-), to select the letters of the
alphabet;when the letter/symbol/number under the
flashing cursor is the desired one, press button C
(ENTER) to confirm the letter/symbol/number and
go to the selection of the next letter/symbol/num-
ber.
 To display the next parameter press E.
The setting of the continuous dispensing button
will be displayed.
If value 0000 is set, the button function will be to
STOP any dispensing.
If value 0001 is set, the button function will be to
START continuous dispensing.
To increment or decrement the numerical value,
press A (+) or B (-).
73
COVER

Page: 17

 When the User Name is set, press button E to di-
splay the choice of the function related to SAFETY
or TEA2 actuator.
If you want to modify the parameter act on buttons
A (+) or B (-); 0000 will mean that you have chosen
to use SIC/EVTEA2 relay as EVTEAS2, 0001 will
mean that you have chosen to use SIC/EVTEA2
actuator as SAFETY.
 To display the next parameter, i.e. LEVEL TIME-
OUT, just press button E (MENU).
If you want to modify the LevelTime-out parameter,
press buttons A (+) or B (-) to increase or decrease
its value.
 When Time-out has been programmed, to go
to the next menu press E (MENU) and LITRES
PROGRAMMING will be displayed for setting.
If you want to modify the “water filter “ parameter
related to the litres calculated, press buttons A (+)
or B (-) to increase or decrease its value.
 When LITRES parameter has been programmed,
go to the next parameter by pressing E (MENU) for
the setting of the type of PUSH BUTTON PANEL
used on dosing and this will apply to all push button
panels used for the three groups.
Select “Esp – Cof – 2Es – 2Cof”
 Press E to display the setting of ON times of so-
lenoid valve EVx during PRE-INFUSION.
The first programmable ON time is related to but-
tons A of each group.
If you want to modify the ON parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion ON
time on buttons A of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion ON
time of B buttons of each group.
If you want to modify the ON parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion ON
time on buttons B of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion ON
time of C buttons of each group.
If you want to modify the ON parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion ON
time on buttons C of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion ON
time of D buttons of each group.
If you want to modify the ON parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion ON
time on buttons D of each group, press button E
(MENU); to display the new programmable para-
meter, i.e. the setting of OFF times of solenoid
valve Evx during PRE-INFUSION starting from
buttons A of each group.
If you want to modify the OFF parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion OFF
time on buttons A of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion OFF
time of B buttons of each group.
If you want to modify the OFF parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion OFF
time on buttons B of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion OFF
time of C buttons of each group.
If you want to modify the OFF parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion OFF
time on buttons C of each group, press button E
(MENU) to go to the setting of pre-infusion OFF
time of D buttons of each group.
If you want to modify the OFF parameter act on
buttons A (+) or B (-) to increase or decrease its
value.
 At the end of the programming of pre-infusion OFF
time on buttons D of each group, press button E
(MENU.)
Now there is the possibility of really enabling or
disabling the pre-infusion function during dispen-
sings.
If you want to modify the pre-infusion enabling/di-
sabling parameter, act on buttons A (+) or B (-);
0000 means that you have chosen not to use the
pre-infusion functions during dispensings, while
0001 means that you have chosen to use it.
 When you have chosen to enable or disable the
pre-infusion function during dispensing, if button
E (MENU) is pressed, the system will go to idle-
on status and TECHNICAL PROGRAMMING will
therefore be terminated.
Note: After accessing the TECHNICAL PROGRAM-
MING environment, if you want to exit you shall scroll
all menus by pressing button E (MENU) until you go
back to idle on status (Select Drink) ; no automatic
exit time-out from technical programming phase is
provided.
75
COVER

Page: 18

9.2.1 Reading of consumed drinks and reading
of calculated litres
There is the possibility of reading the consumed
drinks (coffee and tea) according to the procedure
described hereafter.
To access READING OF CONSUMED DRINKS and
LITRES, just press button E (exclusively from push
button panel of group 1) and keep it pressed more
than 10 seconds.
To exit from the environment of READING OF CON-
SUMED DRINKS and LITRES, press again the same
button at any time.
In this case, buttons A and B perform the special
function of incrementing/decrementing the displayed
values concerning the reading of consumed drinks.
“CumulativeTotal”means the total coffee dispensings
made, i.e.the sum of all dispensings made by pres-
sing buttons A-B-C-D-E of each group.
Tea dispensings ARE NOT INCLUDED in the Cu-
mulative Total.
Dosing also offers the possibility of analyzing the
details of the total dispensings made by every single
“button” of each group.
From the “Cumulative total”, by pressing button A
the total related to button A of group 1 will be di-
splayed.
Now whenever button A of group 1 is pressed, all
totals concerning the single buttons of every group
will be displayed in sequential modes (1°, 2°, 3°, 4°
and 5° button for 1°, 2° and 3° group).
If button B of group 1 is pressed, this will enable to
go back to the previous total reading.
At the end of the readings concerning the coffee
doses of every single group (button 5, group 3), the
pressure of button A will enable the user to read the
total TEA dispensings made; in this case it will be a
total as no reading division between tea1 and tea2
is provided.
If button A is pressed again, this will enable to read
the litres calculated up to that moment.
76
COVER

Page: 19

9.2.2 Setting consumed drinks to zero
If you want to set to zero the total related to every
single button of each group, just follow the procedure
below.
If you are already in the reading environment of con-
sumed drinks and litres, act on button B (group 1)
(backing of readings of consumed drinks and litres)
until the display shows “Cumulative total”. If you are
not in the reading environment, enter it by pressing
button A (group 1) for more than 10 seconds.
When the display shows “Cumulative Total” press
button C and D (group 1) and keep them pressed at
the same time for at least 3 seconds.
The totals related to every single button will be auto-
matically set to zero.
WARNING. The “Cumulative Total” i.e.the
total resulting from the sum of all dispensings
made for every single button of each group
cannot be set to zero.
Note: the setting to zero of consumed drinks DOES
NOT SET TO ZERO the reading of consumed litres,
to set to zero this parameter please refer to the re-
levant paragraph.
To exit from the READING environment of CONSU-
MED DRINKS and LITRES press the button again
at any time.
9.2.3 Setting litres to zero
When the display shows (Fig.I°) it means that the
value set in TECHNICAL PROGRAMMING of the
litres that can be purified by the filter has been
exceeded.
To set this signalling to zero just supply the machine
by keeping buttons C and D pressed at the same
time (group 1)
Now the display will show the Reset operations (Fig.
II°).
Wait for dosing to go back to idle-on.
Then the display will go back to the initial setting
(Fig.III°).
This procedure will set the litre reading to zero and
“eliminate” the “Change H2O Filter” indication.
77
COVER

Page: 20

9.2.4 Mobile jumpers
3d5 MAESTRO dosing is provided with a mobile
jumper suitable for the following function:
— P1 mobile jumper
OPEN: dosing is provided with a HIGH level
sensitivity and safety
(approx. 1,4 M)
CLOSED: dosing is provided with a NORMAL
level sensitivity and safety
(approx. 400K)
NOTE:the status relevant to the mobile jumper (open/
closed) is detected by 3d5 dosing upon switching
on. Do not carry out any variation with board in ON
(power supplied) as the modification is detected only
after a further Power OFF/ON.
9.2.5 Alarm signalling
Level time out (filling) in the boiler
Whenever the level probe detects lack of water (probe
uncovered) the filling phase is enabled (EVCAR +
PUMP) while the microcontroller activates an internal
timer for the duration of this phase.
If EVCAR+ PUMP remain excited continuously for a
time longer than time-out (x seconds) set by means
of WIZARD of through the TECHNICAL PROGRAM-
MING, dosing is inhibited in all its main functions.
Keyboards are disabled and all actuators inhibited
in every operation
All leds installed on the push button panels start
flashing (½ ON, ½ OFF) to visually signal the alarm
phase to users.
The display will show:
To exit from alarm signalling, perform a Power OFF/
ON of the machine (switching off/on).
9.2.6 Absence of pulses of volumetric counter
(5 seconds)
After starting a coffee cycle with volumetric control
(EVx + PUMP in both dispensing and programming
phase), dosing will check the proper running of the
volumetric counter by measuring the pulses sent by
the microcontroller.
If no pulse is measured for a period longer than 5
consecutive seconds, the led related to the selected
dose will start flashing (½ ON, ½ OFF).
9.2.7 Pre-brewing
Dosing can be configured so that the dispensing of
doses 1 Espresso and 2 Espresso is preceded by
pre-brewing.When the dose is started, after time t1,
the group solenoid valve switches off and is kept off
for time t2.
PRE-BREWING ENABLING:
Start up the machine by keeping button A pressed
to enable pre-brewing.The correct enabling of the
PRE-BREWING function is confirmed when the
leds of buttons A and B are lit.
PRE-BREWING DISABLING:
Start up the machine by keeping button B pressed
to disable pre-brewing.The correct disabling of the
PRE-BREWING function is confirmed when the
leds of buttons C and D are lit.
Switch off the machine and switch it on again and
check the desired setting.
When the pre-brewing function is enabled, the regular
dispensing cycle is preceded by a short timed water
jet used to moisten the coffee tablet before the actual
dispensing.
WARNING: If the function is enabled, the
pre-brewing will be enabled also in the dose
programming phase; wait for the end of this
phase before programming the coffee dispen-
sing doses.
After 1 minute (volumetric counter Time-out) of ab-
sence of pulses of the volumetric counter, the dose
under way will be automatically stopped.
78
COVER

Page: 21

Model CLUB PU/S — ME
Operation to be carried out when the ma-
chine is off and cold and the plug is discon-
nected.
● Remove the lid on the water-tank;
● Remove the air trap C and softener A Fig.9;
● Take out the water-tank, empty and clean it;
● Thoroughly rinse the water-tank and replace it in
the machine;
● Place the air trap in its guide and the softener
horizontally on the bottom of the water-tank;
● Fill the tank with clean water and close the lid.
If the air trap is not in the correct position,
the machine cannot heat or indicate a lack
of water in the tank.
Cleaning the filters and delivery heads (Fig.12)
Operation to be carried out when the machi-
ne is off and cold.
● Prepare a solution of 4 sachets of detergent
powder Code 69000124 dissolved in a litre of
boiling water in a stainless steel, plastic or glass
container (NOT ALUMINIUM OR IRON).
● Remove the filters and immerse them with the filter
holders in the prepared solution, leaving them for
at least 20/30 minutes (all night is better).
● Remove them from the container and rinse them
thoroughly in running water.
● Remove the cup rack (Fig.12), slide out the drip
tray and clean them both.
● Check and clean the drainage sump, removing
any sludge with the help of a spoon.
10. MAINTENANCE
Maintenance operations have to be carried
out when the machine is off and cold and
the plug is disconnected. Some particular
operations have to be effected when the
machine is operating.
Do not clean the machine by using metal or
abrasive devices, such as steel wool, metal
brushes, needles, etc. or general detergents
(alcohol, solvents, etc.)
When necessary, use special detergents
for coffee machines that can be bought in
specialized service centres.
10.1. Daily (Fig.11)
Use a clean cloth or sponge that does not leave hairs
or fluff (preferably cotton or linen).
● Carefully clean the outside surface, following the
grain of the satin finish on the parts in stainless
steel.
● Clean the steam and hot water spouts, check that
the nozzles are not encrusted (if they become
encrusted, be careful not to deform or damage
them).
● Clean the spray units and the seals under the ca-
sing of the delivery units using the special brush
supplied
● Remove the filter-holders of the machine and re-
move the filters and the clamp which secures the
filter, use a brush to remove any coffee deposits
and rinse with hot water in order to dissolve any
grease deposits.
10.2. Weekly
Operations to be carried out with the machine
operative and under pressure.
● Place the supplied blind filter in the filter-holder,
put in a spoonful of detergent in powder for coffee
machines and fit the filter-holder in the unit to be
cleaned.
● Press the coffee dispensing button and draw water
for approx. 30 seconds.
● Stop and start dispensing several times until clean
water comes out of the discharge unit tube.
● Remove the filter-holder, take out the blind filter
and insert a normal one.Replace the filter-holder
on the unit and rinse by drawing water several
times.
● Make a coffee to eliminate any unpleasant taste.
Washing cycle (Mod.GREEN ME)
The WASHING CYCLE enables the cleaning of the
coffee groups and is activated as follows:
Press continuous button E and then button first dose
A belonging to the group to be washed.
The display will show (on designed models):
No.5 cycles will be performed as follows:
7-second dispensing and 3-second interval
79
COVER

Page: 22

11. STOPPING THE MACHINE
A — Temporary stop
● Carry out cleaning and maintenance operations.
● Wind up the cable and fasten it to the machine
with sticky tape.
● Cover the machine and place it in a dry room. Do
not leave it exposed to atmospheric agents and
do not allow it to be touched by children or unift
persons.
To disconnect from the main power supply,
consult qualified personnel.
B — Definitive stop
● Besides carrying out the operations necessary for
a temporary stop, cut off the cable, pack the ma-
chine in cardboard, polystyrene or other packing
material and consign it to firms authorized for its
disposal or to second-hand goods dealers.
12. PROBLEMS AND REMEDIES
Check operations to be carried out by the
user with the plug disconnected.
For any type of problem or inconvenien-
ce not specifically indicated, disconnect
the plug and contact our service centre
without attempting any direct repairs.
A)The machine does not start:
— check that the plug is connected;
— In case of power failure wait for the power to return
and check if the earth leakage protection circuit
breaker or the main switch is on;
— check the condition of the plug and the supply
cable; if damaged have them replaced by qualified
personnel.
B)There is water under the machine:
— check that the drainage tray is not obstructed.
C) Slow dispensing:
— check that the filters and delivery heads are
clean;
— check that the coffee is not too finely ground.
D)Irregular steam delivery:
— check that the nozzles are not obstructed.
10.3.3. Regeneration (Fig.14)
Model CLUB PU/S — ME
Operation to be carried out when the machi-
ne is off and cold and with the plug discon-
nected.
To be effected after the consumption of approx.15
litres of water (average hardness calculated as 35
degress on the French scale) or at least once a
month.
● Prepare a solution in a glass of water adding three
teaspoons of fine salt (the salt must be properly
dissolved).
● Drain the water-tank, see point 10.2.
● Slide the softener 1 Fig.14 off the rubber tubing 2
and turn it over.
● Pour the solution through the filter and the resin,
letting it flow down freely.
● Wait about 5 minutes, then hold the softener under
a tap and rinse it with water. When the water coming
out of the softener is no longer salty, the resins are
regenerated and the softener is ready for use once
again.
● Put the softener back on the rubber tube and
replace it horizontally on the bottom of the tank.
● On completion of this operation, the machine can
be started up again by repeating the procedure
described in paragraph 7.3.
10.3. Periodical maintenance
10.3.1. Renewal of water in the boiler
models CLUB PU — ME (Fig,13)
To be carried out only by qualified personnel.
● Turn off the machine and wait for the pressure in
the boiler to diminish (gauge needl on “0”).
● Insert a rubber hose into the hose-end fitting (3)
(Fig.13)
● Use the wrench (1) to immobilize the fitting (2) and
loosen the hose-end fitting (3).
● Allow the water to flow out completely; then, close
the fitting (3) and remove the rubber hose.
● Refill the boiler (paragraph 7.3.).
10.3.2.Renewing the water in the boiler
models ME (excluding CLUB ME — ME).
Operation to be carried out when the machine
is on and under pressure.
● Draw the water from the boiler by pressing the
delivery control key 6 Fig.8;
● Repeat this operation several times to enable an
adequate change of water;
● Wait until the correct operating pressure has been
reached (guage needle Fig.8 on green area)) be-
fore making coffee.
Softener DP8 — DP12
Regenerate the water softener within the time-limi-
ts specified for the softener as follows:
DP8
nr.1 regeneration per month for 500 coffees/day;
nr.2 regenerations per month (once a fortnight) for
1000 coffees/day.
DP12
nr.1 regeneration per month for 1000 coffees/day;
nr.2 regenerations per month (once a fortnight) for
2000 coffees/day.
This table has been drawn up according to a water har-
dness of 25 degress calculated on the French scale.
See the documentation included with the softener
for the instructions for use.
80
COVER

Page: 23

11. MACHINESWITH ALTERNATIVE GAS
HEATER VERSION (Fig.15)
N.B. Installation of the machine and any
adjustment or adaptation to the type of gas
should be done by a technically qualified
person.
The machine leaves the factory all set for use
with liquid gas (GPL).
The gas regulator (1) is therefore fitted with the ap-
propriate injector shown in the table below:
The primary air intake regulator (2) is set with the
reference notch showing “GPL” corresponding to the
fixture screw (3).
The flame is regulated (minimum and maximum) to
suit this type of gas.
If the machine is to be used with a different type
of gas, it will be necessary to replace the injector
in accordance with the above table and to rotate
the primary air regulator (2), which, in the case of
natural gas, will have to be set with the reference
notch showing “N” corresponding to the securing
screw (3).
To do this, it will of course be necessary to loosen
the securing screw (3) and to tighten it again after
rotating the primary air intake regulator (2).
Connections to mains gas, from the gas tap available
in the room to the valve fitted on the machine, must be
carried out in accordance with the regulations in force,
using a flexible pipe or a rigid pipe of soft copper.
In the latter case, the special rubber-pipe fitting in
connected tightly to the valve by means of the bico-
nical nozzle and securing nut supplied.
The flexible pipe is fitted over the end of the mains
outlet and secured with the metal strip supplied.
Alternatively, the soft copper pipe can be connected
up, again using the special biconical nozzle and the
appropriate nuts, directly to the valve.
Once the machine has been connected up to the
gas main, and after filling the boiler up with water in
accordance with the instructions in the booklet (“IN-
STRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE”),
the burner can be lit in the following manner:
● Open the gas exclusion tap.
● Press on the gas valve knob, on the machine rotate
it 90° anti-clockwise, and keep it pressed in. At
the same time, press the piezoelectric lighter one
or more times – the lighter knob bears a symbol
resembling a spark – until the burner lights up.
● Wait about 20 seconds, then release the valve
knob and the burner should stay lit – the flame is
vidible through the special hole in the panel behind
the dispenser units.
N.B.
Should the burner not light up, do not persist, but
release the valve knob, and then check that lighter
spark on the burner is in order and about 5 mm
long.
Should the flame go out when the valve knob is re-
leased, check the position of thermocouple and the
circuit connected to it.
The flame should be bright blue; if not, slightly regu-
late the primary air intake (2) until the desired effect
is achieved.
Wait until the machine reaches the correct pressure,
according to instructions. Otherwise, adjust the gas
pressure regulator, which has two regulating screws.
The one that protrudes more (4) serves to regulate
the boiler’s operating pressure, while the other (5)
serves to set the flame at the minimum.
When the machine is pressurized, check to see
that the minimum flame is correct by adjusting the
screw (4) if necessary; after loosening the locking-
nut, unscrew the screw until it feels loose (the main
gas-pipe is closed), and check whether, under these
conditions, the low flame remains lit, thus acting as
a pilot.
If the flame is too high, it will be necessary to regulate
screw (5), turning it slightly clockwise, of course after
having loosened the locking-nut. If, on the contrary,
the flame tends to go out, then regulate screw (5) by
turning it anti-clockwise, until a very low, but constant
flame is obtained. Having achieved this correct adju-
stment of the minimum flame, hold the screw still and
lock it with the locking-nut.
Then rotate the screw (4) clockwise until there is a
there is a high flame, and wait for the boiler to reach
the desired operating pressure: if the flame dies
down before reaching the required pressure, tighten
screw (4) further; if the flame dies down at a higher
pressure, then unscrew the screw.
Check once or twice by opening the steam tap to
release the pressure in the boiler, then hold screw
(4) still and lock it with the locking-nut.
Model
Nominal
thermic
capacity
GPL
G30 — 29 mbar
Natural gas
G20 — 20 mbar
2 Gr.
2,5 KW
(2150 Kcal/h.)
75 102
3-4 Gr
3,3 KW
(2850 Kcal/h.)
90 135
81
COVER

Page: 26

COLLEGAMENTO ELETTRICO
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
STROMANSCHLUSS
ELECTRONIC CONNECTION
CONEXION ELECTRICA
400 V / 3N~
COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO
BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE
DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER
THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL
CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO
LIGAÇÃO TRIFÁSICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA
1 / 2 GR. H07RN-F 5×2,5 mm2
3 / 4 GR. H07RN-F 5×4 mm2
230 V~
COLLEGAMENTO MONOFASE
BRANCHEMENT MONOPHASE
EINPHASINGER ANSCHLUSS
SINGLE-PHASE CONNECTION
CONEXION MONOFASICA
LIGAÇÃO MONOFÁSICA
1 / 2 GR. H07RN-F 3×2,5 mm2
3 / 4 GR. H07RN-F 3×4 mm2
L3 L2 L1 N
L N
N GV
BI
IL CONDUTTORE DI TERRA (GV) DEVE ESSERE PIU’ LUNGO DI 9 cm RISPETTO AI RIMANENTI
THE EARTH CONDUCTOR (GV) MUST BE LONGER THAN THE OTHERS OF 9 cm
DER ERD STROMLEITER MUSS LAENGER ALS 9 cm IN BEZUG AUF DEN RESTLICHEN STROMLEITER SEIN
LE CONDUCTEUR DE TERRE DOIT ETRE PLUS LONG DE 9 cm PAR RAPPORT A LES AUTRES
LA LONGITUD DE LA TOMA DE TIERRA TIEN ESSER SUPERIOR A 9 cm RESPECTO AL RESTO
O FIO TERRA (GV) DEVE SER 9 cm MAIS COMPRIDO DO QUE OS RESTANTES
M = MARRONE MARRON BRAUN BROWN MARRON MARROM
N = NERO NOIR SCHWARZ BLACK NEGRO PRETO
B = BLU BLEU BLAU BLUE AZUL AZUL
BI = BIANCO BLANC WEISS WHITE BLANCO BRANCO
V = VERDE VERT GRUEN GREEN VERDE VERDE
GV = GIALLO-VERDE JAUNE-VERT GELB-GRUEN YELLOW-GREEN AMARILLO-VERDE AMARELO-VERDE
BIN = BIANCO-NERO BLANC-NOIR WEISS-SCHWARZ WHITE-BLACK BLANCO-NEGRO BRANCO-PRETO
BIB = BIANCO-BLU BLANC-BLEU WEISS-BLAU WHITE-BLUE BLANCO-AZUL BRANCO-AZUL
VI = VIOLA VIOLET VIOLET VIOLETT VIOLETA ROXO
R = ROSSO ROUGE ROT RED ROJO VERMELHO
PONTICELLI FORNITI IN DOTAZIONE
JUMPERS ARE WITH THE SUPPLIED
ZUSATZBRUCKEN SIND IN AUSSTATTUNG
PONTETS INSERES DANS LA DOTATION
PUENTES ESTAN INCLUIDOS EN EL MATERIAL DE DOTACION
PONTINHAS FORNECIDAS
L3 L2 L1 N
L N
M GV
B
B
L3 L2 L1 N
R S T N
N
M GR GV
1 / 2 GR. 120V~ 1 / 2 / 3 / 4 GR. 220V~
128
COVER

Need a manual for your Promac Club PU Espresso Machine? Below you can view and download the PDF manual for free. There are also frequently asked questions, a product rating and feedback from users to enable you to optimally use your product. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

pdf2htmlEX

Rating

Let us know what you think about the Promac Club PU Espresso Machine by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.

Are you satisfied with this Promac product?
Yes No

Be the first to rate this product

0 votes

Frequently Asked Questions

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

What does the grind say about the coffee? Verified
The type of grind heavily determines the taste of the coffee. A finer grind generally means a stronger taste and a coarser grind means a milder taste. A very fine grind can result in bitter coffee.

This was helpful (420)

What is the best way to store coffee? Verified
Coffee is best stored in a clean and airtight can.

This was helpful (119)

Manual Promac Club PU Espresso Machine

Specifications:

1354/1354768-club_pu.pdf file (19 Apr 2023)

Accompanying Data:

Promac Club PU Coffee Maker PDF Use And Maintenance Manual (Updated: Wednesday 19th of April 2023 12:01:15 AM)

Rating: 4.7 (rated by 35 users)

Compatible devices: CPO-850, LOFT HOML, C12FCB11, Maestria TX300 TURMIX, Premium Laura, SENSEO HD7828, GREEN-CLUB, Green Me.

Recommended Documentation:

Promac Club PU: Text of Use And Maintenance Manual

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 19 April 2023)

  • 29, Il display visualizza (quando il modello lo prevede) Vengono effettuati n.5 cicli così composti: 7 secondi di erogazioni e 3 secondi di intervallo. Per la versione PLUS i cicli sono 10.   Le operazioni di manutenzione vanno effet- tuate a macchina spenta e fredda e con la spina di alimentazione elettrica disinserita. Alcune operazi…

  • 63, Auf Display erscheinen die Parameter für die Pro- grammierung der automatischen Einschaltung: Auto ON / OFF ON : — — . — — Bei neuerlicher Betätigung der Taste E erscheinen auf Display die Parameter für die Programmierung der automatischen Ausschaltung: Auto ON / OFF OFF : — — . — — Um die numerischen Werte der Uhrzeit zu erhöhen bzw. zu vermindern, müssen die…

  • 37,   La machine doit être installée uniquement dans des lieux où l’utilisation et l’entretien sont effectués par du personnel qualié. Les machines sont équipées de pieds réglables dans le sens de l’hauteur. Le plan d’ appui doit être bien nivelé, sec,lisse, stable et se trouver à une hauteur telle que le plan chauffe- tasses est �…

  • 84,          models          It is possible to select the water…

  • 64,        ME:          Es besteht die Möglichkeit die Sen…

  • 31,     A — Temporanea ● Effettuare le operazione di pulizia e manutenzione. ● Avvolgere il cavo elettrico e ssarlo alla macchina con nastro adesivo. ● Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evitare di lasciarla alla portata di minori o incapaci). …

  • 73, NAME: Coffee machine VERSIONS:                         …

  • 44,     Pour les modèles ME:            niveau Il est possible de sélectionner la sensibilité des s…

  • 43, L’écran visualise les paramètres pour la programma- tion de l’allumage automatique: Auto ON / OFF ON : — — . — — en appuyant à nouveau sur la touche E l’écran visualise les paramètres pour la programmation de l’extinction automatique Auto ON / OFF OFF : — — . — — Pour augmenter ou diminuer les valeurs numériques qui composent l’heure, agir sur…

  • 21, ● Aprire il rubinetto vapore 7 (Fig.7) e abbassare il recipiente no a che lo spruzzatore sori la super- cie del latte generandone l’emulsione. ● Chiudere il rubinetto vapore e versare il latte nella tazza contenente il caffè espresso. Appena effettuata l’operazione, pulire con una spugna o un panno pulito la lancia al ne di evitare l…

  • 54,     Die Maschinen wurden eigens zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Getränken entwickelt. Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen gleich ist, besteht aus einer Verdrängerpumpe im Inneren der Maschine, die den Heizkessel, in dem das Wasser erwärmt wird, versorgt. Wenn d…

  • 7, Fig. 1 Fig. 2 Pressione — Pression Druck — Pressure Presión — Pressão Temperatura — Température Temperatur — Temperature Temperatura — Temperatura Fluido — Fluide Flüssig — Fluid Fluido — Fluído Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Capacity lt-Potencia lt- Potência it Caldaia — Chaudière Kessel — Boiler Caldera — Caldeira 0,18/1,8 Mpa/bar 131,2 C° Acqua/Vapore — Eau/Vapeur W…

  • 49, L’écran de visualisation va montrer (sur les modèles prévus) N° 5 cycles seront effectués de la façon suivante : 7 secondes de distribution et 3 secondes d’inter- valle. Pour la version PLUS les cycles sont 10.    Opération à effectuer à machine éteinte et froide et avec la ligne du réseau débran- chée. ● Enlev…

  • 79, 8 Orange pilot lamp (mod. CLUB PU/S). When on indicates a lack of water in the tank and consequent stop of machine.    . Press down to ll the boiler.      (models with gas hea- ting). Open: vertical position; Closed: turn 90° …

  • 100,       (Fig.9) ● Utilizar un recipiente alto y estrecho lleno de leche hasta la mitad. ● Colocar el recipiente debajo de la lanza del vapor 1de manera que el surtidor toque el fondo del recipiente. Dejar café molido sobre el borde del ltro impide la per…

Promac Club PU: Recommended Instructions

OLPLSFP04, SPLCD39G, P89035, Lithium ion, XMFM1 XM, DS9343TPK

  • 1 EN SF-2800/SF-2808 Coffee Maker Instruction for use DE SF-2800/SF-2808 Kaffeemaschine Bedienungshinweise FR SF-2800/SF-2808 Cafetière Mode d`emploi IT SF-2800/SF-2808 Macchina per il Caffè Manuale d´uso NL SF-2800/SF-2808 Koffiezetter Gebruiksaanwijzing SW SF-2800/SF-2808 Kaffemaskin Bruksanvisnin DK SF-2800/SF-2808 Kaffemaskine Brugervejledning RU SF-2800/SF-28 …

    SF-2800 37

  • Register your product and get support atwww.saeco.com/welcomeType HD8917, HD8918Instruction manualRead carefully before using the machine.ENGLISHITALIANGERMANIncanto_OTC_EN-IT-DE_Rev01.indb 1 27/03/15 12:10 …

    Incanto HD8917 88

  • QUICK START GUIDE — 簡要說明Before using the machine, please read the instruction manual completely.Carefully read the safety regulations provided in the instruction manual.使用本機之前請閱讀使用說明。請仔細閱讀手冊中的安全準則。The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.製造商有權對本產品做出� …

    Xelsis HD8943 8

  • DE Bedienungsanleitung 4 FIN Käyttöohje 118EN Operating Instructions 17 RU Руководство по эксплуатации132FR Guide d’utilisation 29 PL Instrukcja obsługi 146NL Gebruiksaanwijzing 42 UNG Használati utasítás 159ES Manual de Instrucciones 55 GR Οδηγίες χρήσης 172IT Istruzioni per l‘uso 69 ROM Manual de utilizare 186DK …

    CaffeO Solo&milk 243

  • C1www.krups.comNC00026136-01English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33Réalisation : Espace GraphiqueWWW.KRUPS.COMXP52 SERIEENFRESIFU Krups XP52 SERIE_NAFTA_NC00026136-01 18/11/11 09:26 PageC118/11/11 …

    XP52 series 50

  • USER GUIDE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS NOTICE TO INSTALLER: Please leave this booklet with the machine.øøøøø #’$(&.94*’5(&.95*’5’30/5$07&3 ‘SFW»G3 GEMX™ IntelliFresh® Coffee Brewing System with FreshTrac® Satellite 4UZMFWBSJFT.P …

    G3 GEMX IntelliFresh FreshTrac GEMXSIFT Series 42

  • ENFRESSAVOYEC414www.krups.comTURBOwTURBONC00136992 — Réalisation : Espace Graphiquewww.krups.comEN…………………………………………………………………… p. 7FR …………………………………………………………………… p. 16ES …………………………………………………………………… p. 26KR_CAFETIERE_EC414_NC001369 …

    SAVOY EC414 33

  • REGULARDECAFEREFILLREADYPOWERRINSECARAFE´HOT WATERSTOP !2. Press and hold when in manual mode or press and release when in portion mode1. Press for Carafe´ and choose productLCA-2 LPINSTALLATION & OPERATING GUIDEBUNN-O-MATIC CORPORATIONPOST OFFICE BOX 3227SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227PHONE: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644To ensure you have the lat …

    LCA-2 LP 26

  • ICMI211MACCHINA DA CAFFÈCOFFEE MAKERMACHINE À CAFÉKAFFEEMASCHINEKOFFIEZETAPPARAATCAFETERAMÁQUINA DE CAFÉΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕКОФЕВАРКАKÁVÉFŐZŐ GÉPKÁVOVARKÁVOVAREKSPRES DO KAWYKAFFEMASKINKAFFEBRYGGAREKAFFEMASKINEKAHVINKEITINAPARAT ZA KAVUAPARAT DE CAFEAКАФЕМАШИНАKAVNI APARATКОФЕ ЖАСАҒЫШ KAHVE MAKİNESİ …

    ICMI211 82

  • QUEST 4000Installation ManualRelease Date: August 17, 2006Publication Number: 720901117INSRevision Date: January 9, 2011Revision: EVisit the IMI Cornelius web site at www.cornelius.com for all your Literature needs. …

    QUEST 4000 11

Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Sanjiwani bati инструкция по применению на русском
  • Кальций д3 никомед инструкция по применению взрослому таблетки аналоги цена
  • Pro vision руководство
  • Руководство мвд кронштадтского района
  • Руководство роскосмоса фото