Пульсоксиметр contec cms50d инструкция на русском языке

Пульсокиметр Contec CNS50D – современное портативное устройство, предназначенное для измерения уровня насыщенности крови кислородом и определения частоты пульса. Прибор прост в использовании, поэтому может применяться не только в лечебных учреждениях, но и на дому. Для проведения измерений не требуется забор крови или выполнение других сложных манипуляций. Устройство позволяет следить за физическим состоянием во время занятий спортом, а также при различных заболеваниях.

Содержание

  • Описание прибора
  • Характеристики
  • Как пользоваться?
  • Настройка пульсоксиметра и проверка точности
  • Что может повлиять на результат измерения?
  • Уход за прибором

Описание прибора

Пульсоксиметр Contec CMS50D с помощью пальца определяет уровень насыщенности крови кислородом и частоту пульса. Он лёгкий, удобный и простой в использовании.

Контек подходит для взрослых и детей от 4-х лет.

Использование прибора показано при:

  • заболеваниях дыхательной системы;
  • хронических заболеваниях сердечно-сосудистой системы;
  • при прохождении кислородной терапии;
  • с целью контроля уровня нагрузок у спортсменов. Измерения рекомендуется выполнять до или после тренировок, а не во время. Это связано с тем, что при использовании устройства необходимо находиться в неподвижном состоянии.

Принцип работы устройства основывается на проведении пульсоксиметрическим датчиком красного и инфракрасного света через удобную периферическую часть тела (в данном случае палец), который после принимается фотодетектором. Насыщенная кислородом кровь поглощает свет не так, как обеднённая. В связи с этим по количеству поглощённого кровью красного и инфракрасного света можно судить о насыщенности крови кислородом. Благодаря фотодетектору рассчитывается показатель SpO2 и после выводится на монитор. В норме этот показатель варьирует от 95 до 100%.

Частота пульса высчитывается по пульсации светового сигнала.

Характеристики

Размер 58,5*31*32 мм
Вес без батареек Около 29 грамм
Вес с батарейками Около 50 грамм
Питание 2 батарейки типа ААА
Потребляемая мощность Менее 300 мА
Напряжение DC 3V
Рабочее время батарейки Минимальное время непрерывной работы составляет 20 часов, максимальное – 36 часов
Производитель Китай, CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
Экран Цветной OLED 0,96 дюймовый
Разрешение экрана 128*96
Диапазон измерения SpO2 0-100%
Погрешность измерения SpO2 ±2%
Разрешение SpO2 0.01
Диапазон измерения ЧСС 30-250 уд/мин
Погрешность измерения ЧСС ±2 уд/мин
Разрешение измерения ЧСС 1 уд/мин
Управление С помощью одной кнопки
Выключение Автоматическое, при отсутствии измерений более 5 секунд

Измерения производятся в считанные секунды, результаты выводятся на экран. На дисплее отображается следующая информация:

  • насыщенность крови кислородом (%SpO2);
  • частота пульса (уд/мин);
  • интенсивность пульса в виде диаграммы. Чем выше столбец, тем сильнее пульс.

При выходе значений за пограничные прибор подаёт звуковой сигнал. Аварийное оповещение включается также в случае, если палец вышел из положения.

На дисплее имеется индикатор уровня заряда, который заблаговременно известит о необходимости замены батареек. Он загорается при низком заряде.

В комплектацию входит шнур с автоматической защёлкой и инструкция по применению. Батарейки в комплект не входят.

Комплектация Contec CMS50D

Как пользоваться?

Перед началом использования пульсоксиметра необходимо вставить две батарейки в правильном направлении. Затем рекомендуется придерживаться следующей последовательности:

  1. Включить прибор, убедиться в том, что всё работает исправно.
  2. Открыть зажим.
  3. Поместить палец в отверстие. Важно, чтобы палец находиться в правильном положении.
  4. Отпустить зажим.
  5. Нажать на кнопку пуск. По истечении нескольких секунд результат будет отображён на экране.

Во время выполнения измерений нельзя трясти рукой, двигать пальцем, необходимо находиться в спокойном состоянии.

Настройка пульсоксиметра и проверка точности

В главном меню можно самостоятельно настроить режим аварийного оповещения, установив максимальные и минимальные пределы значений сатурации и пульса. Также можно включить звуковую индикацию пульса.

Для того, чтобы войти в меню настроек необходимо нажать на кнопку и немного подержать (около 1 секунды).

Для настройки аварийного оповещения необходимо выбрать «Alarm» и для входа в интерфейс нажать на кнопку, немного подержав (около 1 секунды). Для установки максимальных и минимальных пределов сатурации и пульса следует выбрать «Dir» и также длительным нажатием на кнопку (1 с) войти в интерфейс. На экране появится «SpO2 Alm» и «PR Alm». Чтобы изменить диапазон SpO2 и частоты пульса, необходимо выбрать соответствующее значение и длительным нажатием кнопки (1 с) войти в интерфейс. Затем нажать на «Dir» и выбрать вверх или вниз (это направление, на которое будут скорректированы верхние и нижние пределы показателей насыщенности крови кислородом и частоты пульса). После путём нажатия и удерживания кнопки следует выставить желаемые значения.

В настройках аварийного оповещения также можно включить либо же отключить сигнал. Для этого после входа в интерфейс «Alarm», путем длительного нажатия кнопки (1 с), следует выбрать «on» или «off».

Для настройки звука индикации пульса в настройках аварийного оповещения следует выбрать «Psound», войти в интерфейс длительно нажав на кнопку (1с), затем выбрать «Pulse Sound», «on» или «off».

Для выхода из настроек требуется выбрать «Exit».

Проверить точность прибора можно путём задержки дыхания на максимально возможное время. При задержке дыхания насыщенность крови кислородом начинает падать, что сразу же будет показано на мониторе.

Что может повлиять на результат измерения?

На точность результатов измерения пульсоксиметра могут влиять следующие факторы:

  1. Неправильное положение пальца, движения во время проведения измерений.
  2. Загрязнённые, влажные пальцы. Лак, гель-лак, накладные ногти, другие косметические средства, нанесённые на палец и ногтевую пластину.
  3. Слишком маленькие пальцы (у маленьких детей, новорожденных).
  4. Слишком большая толщина пальцев, не позволяющая их с лёгкостью поместить в зажим.
  5. Пережатие сосудов, например, во время измерения артериального давления на той же руке с использованием манжеты.
  6. Наличие на пальцах анатомических дефектов, отёков, ожогов или шрамов.
  7. Мощные источники света, находящиеся вблизи устройства (люминесцентные лампы, прямые солнечные лучи, инфракрасный обогреватель и т.п.).

Результаты могут искажаться также при некоторых заболеваниях и патологических состояниях:

  • у людей с нарушением сердечного ритма;
  • при отравлении угарным газом;
  • у людей со слабым пульсом вследствие шока, значительного кровотечения, низкой температуры тела или окружающей среды, из-за использования сосудосуживающих лекарственных средств;
  • у людей с пониженным артериальным давлением, больных желтухой;
  • у людей, которым вводились медицинские красители;
  • у людей с отклонением от физиологических норм уровня гемоглобина.

Полученные результаты с помощью пульсоксиметра, не являются основополагающим для самостоятельной постановки диагноза и изменения лечения. При отклонении значений от нормы рекомендуется проконсультироваться со специалистом.

Уход за прибором

Для долгой службы пульсоксиметра важен правильный уход. Согласно инструкции необходимо придерживаться следующих правил:

  1. Прибор обязательно необходимо чистить, предварительно его отключив.
  2. Перед использованием рекомендуется протирать палец 75% спиртовым раствором.
  3. После использования следует также протирать с помощью салфетки, слегка смоченной в спиртовым растворе, внутреннюю поверхность прибора.
  4. Важно не допускать попадания жидкости на датчики или в отверстия. При попадании же жидкости необходимо сразу же её вытереть и выключить устройство до полного высыхания.
  5. Хранение возможно при температуре -20 0С +55 0С, при влажности 10% -93% (без конденсации).
  6. Нельзя хранить пульсоксиметр в помещении, где имеются испаряющиеся жидкости или вещества, способные вызвать коррозию.
  7. Необходимо держать прибор подальше от воспламеняющихся веществ.
  8. При загорании индикатора заряда устройства рекомендуется сразу же заменить батарейки.
  9. Если устройство не используется длительное время, следует извлечь батарейки.
  10. Прибор необходимо использовать только по назначению.
  11. Следует хранить пульсоксиметр в недоступном для детей месте.

Пульсоксиметр Contec CMS50D – портативное устройство, позволяющее легко и быстро определить насыщенность крови кислородом и частоту пульса. Для его использования не требуется определённых навыков и знаний. Пульсоксиметр подходит для применения, как в лечебных учреждениях, так и в домашних условиях.

Instructions to User

Dear Users, thank you very much for purchasing our product.

This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and

harmonized standards. The Manual is written for the current Pulse Oximeter. In case of modifications and software upgrades, the

information contained in this document is subject to change without notice.

The Manual describes, in accordance with the Pulse Oximeter’s features and requirements, main structure, functions,

specifications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc. as well as

the safety procedures to protect both the user and equipment. Refer to the respective chapters for details.

Please read the Manual very carefully before using this equipment. These instructions describe the operating procedures to be

followed strictly, failure to follow these instructions can cause measuring abnormality, equipment damage and personal injury.

The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, personal

injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions. The manufacturer’s warranty service does not

cover such faults.

Owing to the forthcoming renovation, the specific products you received may not be totally in accordance with the description of

this User Manual. We would sincerely regret for that.

This product is medical device, and can be used repeatedly. Its using life is 3 years.

WARNING:

The uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially for the microcirculation

barrier patients. It is recommended that the sensor should not be applied to the same finger for over 2 hours.

For the individual patients, there should be a more prudent inspecting in the placing process. The device can not be

clipped on the edema and tender tissue.

The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and the maintenance

man, can not stare at the light.

Testee can not use enamel or other makeup.

Testee’s fingernail can not be too long.

Please peruse the relative content about the clinical restrictions and caution.

This device is not intended for treatment.

Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

1 Safety

1.1 Instructions for Safe Operations

 Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s

safety and monitoring performance about cables and transducers. It is recommended that the device should be inspected

once a week at least. When there is obvious damage, stop using the monitor.

 Necessary maintenance must be performed by qualified service engineers ONLY. Users are not permitted to maintain it by

themselves.

 The oximeter cannot be used together with devices not specified in User’s Manual.Only the accessory that appointed or

recommendatory by manufacture can be used with this device.

 This product is calibrated before leaving factory.

1.2 Warnings

 Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment with inflammable gas such as some ignitable anesthetic

agents.

 DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT.

 The person who is allergic to rubber can not use this device.

 The disposal of scrap instrument and its accessories and packings(including battery, plastic bags, foams and paper boxes)

should follow the local laws and regulations.

 Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list,

or else the device may have the possibility of working abnormally.

 Please don’t measure this device with function test paper for the device’s related information.

1.3 Attentions

 Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and moisture.

 If the oximeter gets wet, please stop operating it.

 When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.

 DO NOT operate keys on front panel with sharp materials.

 High temperature or high pressure steam disinfection of the oximeter is not permitted. Refer to User Manual in the relative

chapter for instructions of cleaning and disinfection.

 Do not have the oximeter immerged in liquid. When it needs cleaning, please wipe its surface with medical alcohol by soft

material. Do not spray any liquid on the device directly.

 When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60℃.

 As to the fingers which are too thin or too cold, it would probably affect the normal measure of the patients’ SpO

rate, please clip the thick finger such as thumb and middle finger deeply enough into the probe.

 Do not use the device on infant or neonatal patients.

 The product is suitable for children above four years old and adults (Weight should be between 15kg to 110kg).

 The device may not work for all patients. If you are unable to achieve stable readings, discontinue use.

 The update period of data is less than 5 seconds, which is changeable according to different individual pulse rate.

 The waveform is normalized.Please read the measured value when the waveform on screen is equably and steady-going,

Here this measured value is optimal value. And the waveform at the moment is the standard one.

 If some abnormal conditions appear on the screen during test process, pull out the finger and reinsert to restore normal use.

 The device has normal useful life for three years since the first electrified use.

 The hanging rope attached the product is made from Non- allergy material, if particular group are sensitive to the hanging

rope, stop using it. In addition, pay attention to the use of the hanging rope , do not wear it around the neck avoiding cause

harm to the patient.

 The instrument dose not have low-voltage alarm function, it only shows the low-voltage.please change the battery when

the battery energy is used out.

 When the parameter is particularly, The instrument dose not have alarm function.Do not use the device in situations where

alarms are required.

 Batteries must be removed if the device is going to be stored for more than one month, or else batteries may leak.

 A flexible circuit connects the two parts of the device. Do not twist or pull on the connection.

1.4 Indication for Use

The Fingertip Pulse Oximeter is a non-invasive device intended for the spot-check of oxygen saturation of arterial hemoglobin

(SpO

) and the pulse rate of adult and pediatric patients in home and hospital environments (including clinical use in

2

internist/surgery, anesthesia, intensive care ect.). This device is not intended for continuous monitoring.

2 Overview

The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO

is an important bio-parameter for the respiration. For the purpose of measuring the SpO

developed the Pulse Oximeter. At the same time, the device can measure the pulse rate simultaneously.

The Pulse Oximeter features in small volume, low power consumption, convenient operation and being portable. It is only

necessary for patient to put one of his fingers into a fingertip photoelectric sensor for diagnosis, and a display screen will directly

show measured value of Hemoglobin Saturation.

2.1 Classification

Class II b, (MDD93/42/EEC IX Rule 10)

2.2 Features

 Operation of the product is simple and convenient.

 The product is small in volume, light in weight (total weight is about 50g including batteries) and convenient in carrying.

 Power consumption of the product is low and the two originally equipped AAA batteries can be operated continuously for

20 hours.

 The product will automatically be powered off when no signal is in the product within 5 seconds.

 4 directions display mode without waveform.

 Waveform display mode as line drawing or filling manner.

2.3 Major Applications and Scope of Application

The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through finger, and indicate the pulse

intensity by the bar-display. The product is suitable for use in family, hospital (Ordinary sickroom), Oxygen Bar, social medical

organizations and also the measure of saturation oxygen and pulse rate.

The product is not suitable for use in continuous supervision for patients.

The problem of overrating would emerge when the patient is suffering from toxicosis which caused by carbon

in the total Hb in the blood, so-called the O

concentration in the blood. It

2

2

more easily and accurately, our company

2

monoxide, the device is not recommended to be used under this circumstance.

2.4 Environment Requirements

Storage Environment

a) Temperature: -40℃~+60℃

b) Relative humidity: ≤95%

c) Atmospheric pressure: 500hPa~1060hPa

Operating Environment

a) Temperature: 10℃~40℃

b) Relative Humidity: ≤75%

c) Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa

3 Principle and Caution

3.1 Principle of Measurement

Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law

according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO

near-infrared zones. Operation principle of the instrument is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in

accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two beams of different wavelength of lights can be

focused onto human nail tip through perspective clamp finger-type sensor. Then measured signal can be obtained by a

photosensitive element, information acquired through which will be shown on screen through treatment in electronic circuits and

microprocessor.

3.2 Caution

1. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual, Figure 5), or else it may cause inaccurate

measurement.

sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there

2. The SpO

2

between.

3. The SpO

sensor should not be used at a location or limb tied with arterial canal or blood pressure cuff or receiving

2

intravenous injection.

4. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric.

5. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes fluorescent lamp, dual ruby light, infrared heater, direct

sunlight and etc.

6. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy.

7. Testee can not use enamel or other makeup.

3.3 Clinical Restrictions

1. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, substantial pulsating blood flow of subject is required. For a subject

with weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO

waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference.

2. For those with a substantial amount of staining dilution drug (such as methylene blue, indigo green and acid indigo blue), or

carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and some with icterus problem,

the SpO

determination by this monitor may be inaccurate.

2

3. The drugs like dopamine, procaine, prilocaine, lidocaine and butacaine may also be a major factor blamed for serious error of

SpO

measure.

2

4. As the SpO

value serves as a reference value for judgement of anemic anoxia and toxic anoxia, some patients with serious

2

anemia may also report good SpO

4 Technical Specifications

1) Display Format: OLED Display;

SpO

Measuring Range: 0% ~ 100%;

2

Pulse Rate Measuring Range: 30 bpm ~ 250 bpm;

Pulse Wave Display: columniation display and the waveform display.

2) Power Requirements: 2×1.5V AAA alkaline battery (or using the rechargeable battery instead),

2.6V~3.6V.

3) Power Consumption: Smaller than 30mA.

4) Resolution: 1% for SpO

and 1 bpm for Pulse Rate.

2

5) Measurement Accuracy: ±2% in stage of 70%-100% SpO

during the pulse rate range of 30-99 bpm and ±2% during the pulse rate range of 100~250 bpm .

6) Measurement Performance in Weak Filling Condition: SpO

ratio is 0.4%. SpO

error is ±4%, pulse rate error is ± 2 bpm during the pulse rate range of 30~99 bpm and ±2% during the

2

pulse rate range of 100~250 bpm .

7) Resistance to surrounding light: The deviation between the value measured in the condition of man-made light or indoor

natural light and that of darkroom is less than ±1%.

8) It is equipped with a function switch. The Oximeter can be powered off in case no finger is the Oximeter within 5 seconds.

9) Optical Sensor

Red light (wavelength is 660nm, 6.65mW)

Infrared (wavelength is 880nm, 6.75mW)

5 Accessories

 One hanging rope;

and pulse

2

 Two batteries(optional)

 One User Manual.

6 Installation

6.1 View of the Front Panel

Figure 2 Front view

6.2 Battery

Step 1. Refer to Figure 3. and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.

Step 2. Replace the cover.

Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.

6.3 Mounting the Hanging Rope

Step 1. Put the end of the rope through the hole.

Step 2. Put another end of the rope through the first one and then tighten it.

7 Operating Guide

1)

Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover.

2)

Open the clip as shown in Figure 5.

Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position),

3)

the finger.

4)

Press the switch button once on front panel.

5)

Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process. Meanwhile, human body is not recommended in

movement status.

6)

Get the information directly from screen display.

7)

The button

has three functions.When the device is power off, pressing the button can open it; When the device is

power on, pressing the button shortly can change direction of the screen; When the device is power on, pressing the button

long can change brightness of the screen.

Press the button shortly when the device is power on, the display mode will change, show as follow figure:

Figure 1 Operating principle

measurement.

2

, and meaningless when stage being smaller than 70%. ±2 bpm

2

and pulse rate can be shown correctly when pulse-filling

2

Figure 3 Batteries installation

Figure 5 Put finger in position

) in glow &

2

2

adaptable range:

Figure 4 Mounting the hanging rope

and then clip

Логотип Contec

Пульсоксиметр Contec CMS50D1

Пульсоксиметр Contec CMS50D1

Инструкции для пользователя

Уважаемые пользователи, большое спасибо за покупку нашего продукта.
Это руководство написано и составлено в соответствии с директивой совета MDD93 / 42 / EEC для медицинских устройств и гармонизированными стандартами. Руководство написано для текущего пульсоксиметра. В случае модификаций и обновлений программного обеспечения информация, содержащаяся в этом документе, может быть изменена без предварительного уведомления.
В Руководстве описывается, в соответствии с характеристиками и требованиями пульсоксиметра, основная структура, функции, спецификации, правильные методы транспортировки, установки, использования, эксплуатации, ремонта, обслуживания и хранения и т. Д., А также процедуры безопасности для защиты как пользователь и оборудование. За подробностями обращайтесь к соответствующим главам.
Пожалуйста, внимательно прочтите Руководство перед использованием этого оборудования. Эти инструкции описывают рабочие процедуры, которые необходимо строго соблюдать, несоблюдение этих инструкций может привести к отклонениям в измерениях, повреждению оборудования и травмам. Производитель НЕ несет ответственности за проблемы безопасности, надежности и производительности, а также за любые отклонения от нормы, травмы персонала и повреждение оборудования из-за несоблюдения пользователем инструкций по эксплуатации. Гарантия производителя на такие неисправности не распространяется.
В связи с предстоящим обновлением конкретные продукты, которые вы получили, могут не полностью соответствовать описанию в данном Руководстве пользователя. Мы искренне сожалеем об этом.
Этот продукт является медицинским устройством и может использоваться повторно. Срок эксплуатации — 3 года.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • При постоянном использовании устройства может появиться ощущение дискомфорта или боли, особенно у пациентов с барьером микроциркуляции. Не рекомендуется прикладывать датчик к одному и тому же пальцу более 2 часов.
  • В отношении отдельных пациентов в процессе размещения должен быть более осмотрительный осмотр. Аппарат нельзя зажимать на отеках и нежных тканях.
  • Свет (инфракрасный невидимый), излучаемый устройством, вреден для глаз, поэтому пользователь и обслуживающий персонал не могут смотреть на свет.
  • Испытуемый не может использовать эмаль или другой макияж.
  • Ноготь испытуемого не может быть слишком длинным.
  • Пожалуйста, ознакомьтесь с относительным содержанием о клинических ограничениях и предостережениях.
  • Это устройство не предназначено для лечения.

Внимание: Федеральный закон разрешает продажу этого устройства только врачам или по их указанию.

Сохранность

Инструкции по безопасной эксплуатации
  • Периодически проверяйте основной блок и все аксессуары, чтобы убедиться в отсутствии видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность пациента и качество мониторинга кабелей и датчиков. Рекомендуется проверять устройство не реже одного раза в неделю. При явном повреждении прекратите использование монитора.
  • Необходимое обслуживание должно выполняться ТОЛЬКО квалифицированными сервисными инженерами. Пользователям не разрешается поддерживать его самостоятельно.
  • Оксиметр нельзя использовать вместе с устройствами, не указанными в Руководстве пользователя. С этим устройством можно использовать только те аксессуары, которые рекомендованы производителем.
  • Этот продукт калибруется перед отправкой с завода.
Предупреждения
  • Опасность взрыва — ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать оксиметр в среде с горючими газами, такими как некоторые горючие анестетики.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать оксиметр, пока тестируемый измеряет результаты МРТ и КТ.
  • Человек, страдающий аллергией на резину, не может использовать это устройство.
  • Утилизация инструмента, принадлежностей и упаковки (включая батареи, полиэтиленовые пакеты, пенопласт и бумажные коробки) должна осуществляться в соответствии с местными законами и постановлениями.
  • Пожалуйста, проверьте упаковку перед использованием, чтобы убедиться, что устройство и аксессуары полностью соответствуют упаковочному листу, иначе устройство может работать ненормально.
  • Пожалуйста, не измеряйте это устройство бумагой для проверки работоспособности для получения информации, связанной с устройством.
ухаживание
  • Держите оксиметр вдали от пыли, вибрации, агрессивных веществ, взрывчатых материалов, высоких температур и влаги.
  • Если оксиметр намокнет, прекратите работу с ним.
  • Когда его переносят из холодной среды в теплую или влажную, не используйте ее сразу же.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ нажимать на клавиши на передней панели с острыми предметами.
  • Дезинфекция оксиметра паром при высокой температуре или под высоким давлением не допускается. Инструкции по очистке и дезинфекции см. В Руководстве пользователя в соответствующей главе.
  • Не погружайте оксиметр в жидкость. Когда он нуждается в очистке, протрите его поверхность мягким материалом медицинским спиртом. Не распыляйте жидкость непосредственно на устройство.
  • При очистке устройства водой температура должна быть ниже 60 ℃.
  • Что касается слишком тонких или слишком холодных пальцев, это, вероятно, повлияет на нормальное измерение SpO2 и частоту пульса пациента, пожалуйста, защелкните толстый палец, такой как большой и средний палец, достаточно глубоко в датчике.
  • Не используйте устройство для младенцев или новорожденных.
  • Продукт подходит для детей старше четырех лет и взрослых (вес от 15 кг до 110 кг).
  • Устройство может работать не у всех пациентов. Если вы не можете добиться стабильных показаний, прекратите использование.
  • Период обновления данных составляет менее 5 секунд, который может изменяться в зависимости от индивидуальной частоты пульса.
  • Форма волны нормализована. Считайте измеренное значение, когда осциллограмма на экране будет равномерной и устойчивой. Здесь это измеренное значение является оптимальным. И форма волны на данный момент стандартная.
  • Если во время тестирования на экране появляются какие-либо ненормальные условия, вытащите палец и снова вставьте его, чтобы восстановить нормальное использование.
  • Нормальный срок службы устройства составляет три года с момента первого включения в сеть.
  • Висячая веревка, прикрепленная к изделию, изготовлена ​​из неаллергенного материала, если определенная группа людей чувствительна к подвесной веревке, прекратите ее использование. Кроме того, обратите внимание на использование подвесной веревки, не носите ее на шее, чтобы не причинить вред пациенту.
  • Приборная доза не имеет низкого объемаtagе функция будильника, она показывает только низкий уровень громкостиtagе. Пожалуйста, замените батарею, когда батарея разряжена.
  • Когда параметр является особенно, доза прибора не имеет функции тревоги. Не используйте устройство в ситуациях, когда требуется сигнализация.
  • Батареи необходимо удалить, если устройство будет храниться более одного месяца, иначе батареи могут протечь.
  • Гибкая схема соединяет две части устройства. Не перекручивайте и не тяните за соединение.
Показания к применению

Пульсоксиметр Fingertip Pulse Oximeter — это неинвазивное устройство, предназначенное для выборочной проверки кислородного насыщения артериального гемоглобина (SpO2) и частоты пульса у взрослых и детей в домашних условиях и в больницах (включая клиническое использование в терапевтах / хирургии, анестезии и т. интенсивная терапия и т. д.). Это устройство не предназначено для постоянного наблюдения.

Обзор

Сатурация кислорода в пульсе — это проценты.tage HbO2 в общем Hb в крови, так называемая концентрация O2 в крови. Это важный биопараметр для дыхания. Для более простого и точного измерения SpO2 наша компания разработала пульсоксиметр. При этом прибор может одновременно измерять частоту пульса.
Пульсоксиметр отличается небольшим объемом, низким энергопотреблением, удобством в эксплуатации и портативностью. Пациенту необходимо только поместить один из пальцев в фотоэлектрический датчик на кончике пальца для диагностики, и на экране дисплея будет непосредственно отображаться измеренное значение насыщения гемоглобина.

классификация

Класс II b (MDD93 / 42 / EEC IX, правило 10)

Особенности
  • Работа с продуктом проста и удобна.
  • Изделие имеет небольшой объем, легкий вес (общий вес около 50 г с батареями) и удобство переноски.
  • Энергопотребление продукта низкое, а две изначально оборудованные батареи AAA могут работать непрерывно в течение 20 часов.
  • Изделие перейдет в режим ожидания, если в нем не будет сигнала в течение 5 секунд.
  • Направление отображения может быть изменено автоматически, легко view.
Основные приложения и сфера применения

Пульсоксиметр можно использовать для измерения насыщения гемоглобина человека и частоты пульса с помощью пальца, а также для индикации интенсивности пульса на полосовом дисплее. Продукт подходит для использования в семье, больнице (обычной палате больного), кислородном баре, социальных медицинских организациях, а также для измерения насыщения кислородом и частоты пульса.

  • Продукт не подходит для постоянного наблюдения за пациентами.
  • Проблема завышения рейтинга может возникнуть, когда пациент страдает токсикозом, вызванным угарным газом, и в этом случае не рекомендуется использовать устройство.
Требования к окружающей среде

Хранения окружающей среды

  • Температура: -40 ° C ~ + 60 ° C
  • Относительная влажность: ≤95%
  • Атмосферное давление: 500 гПа ~ 1060 гПа

Условия эксплуатации

  • Температура: 10 ℃ ~ 40 ℃
  • Относительная влажность: ≤75%
  • Атмосферное давление: 700 гПа ~ 1060 гПа

Принцип и осторожность

Принцип измерения

Принцип работы оксиметра заключается в следующем: установлена ​​экспериментальная формула обработки данных с использованием закона Ламберта Бера в соответствии с характеристиками поглощения спектра восстановительного гемоглобина (Hb) и оксигемоглобина (HbO2) в зонах свечения и ближнего инфракрасного диапазона. Принцип работы прибора: Технология фотоэлектрического осмотра оксигемоглобина принята в соответствии с технологией сканирования и записи импульсов мощности, так что два луча света с разной длиной волны могут быть сфокусированы на кончик ногтя человека через перспективу cl.amp пальчиковый датчик. Затем измеренный сигнал может быть получен с помощью светочувствительного элемента, информация, полученная с помощью которого, будет отображаться на экране посредством обработки в электронных схемах и микропроцессоре.

Принцип и осторожность

Предупреждение
  1. Палец должен быть размещен правильно (см. Прилагаемую иллюстрацию к данному руководству, Рисунок 5), иначе это может привести к неточным измерениям.
  2. Датчик SpO2 и фотоэлектрическая приемная трубка должны быть расположены таким образом, чтобы артериола пациента находилась между.
  3. Датчик SpO2 не следует использовать в месте или конечности, связанной с артериальным каналом или манжетой для измерения кровяного давления, или при внутривенной инъекции.
  4. Убедитесь, что на оптическом пути нет никаких оптических препятствий, например прорезиненной ткани.
  5. Чрезмерное окружающее освещение может повлиять на результат измерения. Включает люминесцентный lamp, двойной рубиновый свет, инфракрасный обогреватель, прямой солнечный свет и т. д.
  6. Напряженное воздействие объекта или экстремальные электрохирургические помехи также могут повлиять на точность.
  7. Испытуемый не может использовать эмаль или другой макияж.
Клинические ограничения
  1. Поскольку измерение проводится на основе пульса на артериолах, требуется значительный пульсирующий кровоток пациента. У пациента со слабым пульсом из-за шока, низкой температуры окружающей среды / тела, сильного кровотечения или использования препарата, сокращающего сосуды, форма волны SpO2 (PLETH) будет уменьшаться. В этом случае измерение будет более чувствительным к помехам.
  2. Для тех, у кого имеется значительное количество окрашивающего разбавляющего препарата (например, метиленовый синий, индиго-зеленый и кислый индиго-синий), или гемоглобин монооксида углерода (COHb), или метионин (Me + Hb), или тиосалициловый гемоглобин, а также у некоторых с проблемой желтухи Определение SpO2 этим монитором может быть неточным.
  3. Такие препараты, как дофамин, новокаин, прилокаин, лидокаин и бутакаин, также могут быть основным фактором, виновным в серьезной ошибке измерения SpO2.
  4. Поскольку значение SpO2 служит эталоном для оценки анемической аноксии и токсической аноксии, некоторые пациенты с серьезной анемией также могут сообщать о хороших измерениях SpO2.

Технические спецификации

  1. Формат отображения: ЖК дисплей;
    Диапазон измерения SpO2: 0% ~ 100%;
    Диапазон измерения частоты пульса: 30 ~ 250 уд / мин;
    Отображение пульсовой волны: отображение столбцов и отображение формы сигнала.
  2. Требования к питанию: 2 щелочных элемента питания AAA по 1.5 В (или вместо них используется аккумуляторная батарея), регулируемый диапазон: 2.6 В ~ 3.6 В.
  3. Потребляемая мощность: Менее 30 мА.
  4. Разрешение: 1% для SpO2 и 1 уд. / Мин. Для частоты пульса.
  5. Точность измерения: ± 2% в сtage 70% ~ 100% SpO2 и бессмысленно, когда stagе меньше 70%. ± 2 уд / мин в диапазоне частоты пульса от 30 до 99 уд / мин и ± 2% в диапазоне частоты пульса от 100 до 250 уд / мин.
  6. Производительность измерений в условиях слабого заполнения: SpO2 и частота пульса могут отображаться правильно, если коэффициент наполнения пульса составляет 0.4%. Ошибка SpO2 составляет ± 4%, ошибка частоты пульса составляет ± 2 уд / мин в диапазоне частоты пульса от 30 до 99 уд / мин и ± 2% в диапазоне частоты пульса от 100 до 250 уд / мин.
  7. Устойчивость к окружающему свету: Отклонение между значением, измеренным в условиях искусственного освещения или естественного освещения в помещении, и значения в темной комнате составляет менее ± 1%.
  8. Он оборудован переключателем функций: Изделие перейдет в режим ожидания, если в нем не будет сигнала в течение 5 секунд.
  9. Оптический датчик
    Красный свет (длина волны 660 нм, 6.65 мВт)
    Инфракрасный (длина волны 880 нм, 6.75 мВт)

Аксессуары

  • Одна подвесная веревка;
  • Две батареи (по желанию)
  • Одно руководство пользователя.

Установка

View передней панели

Установка спереди View

Фронт View

Установка батарейУстановка батарей

Монтаж подвесного тросаМонтаж подвесного троса

Батарея
  • Шаг 1. См. Рисунок 3. и вставьте две батарейки размера AAA в правильном направлении.
  • Шаг 2. Заменить крышку.

Будьте осторожны при установке батарей, так как неправильная установка может привести к повреждению устройства.

Монтаж подвесного троса
  • Шаг 1. Проденьте конец веревки в отверстие.
  • Шаг 2. Другой конец веревки пропустите через первый и затяните.

Руководство по эксплуатации

  1. Вставьте две батареи в правильном направлении и закройте крышку.
  2. Откройте зажим, как показано на рисунке 5.
    Руководство по эксплуатации
  3. Поместите палец пациента в резиновые прокладки зажима (убедитесь, что палец находится в правильном положении), а затем защелкните палец.
  4. Один раз нажмите кнопку на передней панели.
  5. Не трясите пальцем и старайтесь расслабить пациента во время процедуры. Между тем, человеческое тело не рекомендуется в состоянии движения.
  6. Получайте информацию прямо с экрана.
  7. Кнопка выполняет две функции. Когда устройство находится в режиме ожидания, нажатие кнопки позволяет выйти из него; Когда устройство находится в рабочем состоянии, длительное нажатие на кнопку может изменить яркость экрана.
  8. Устройство может изменять направление отображения в зависимости от направления передачи.

Ногти и люминесцентная трубка должны находиться на одной стороне.

Ремонт и обслуживание

  • Пожалуйста, замените батарейки при низком напряжении.tage отображается на экране.
  • Пожалуйста, очистите поверхность устройства перед использованием. Сначала протрите устройство медицинским спиртом, а затем дайте ему высохнуть на воздухе или протрите его сухой чистой тканью.
  • Используйте медицинский спирт для дезинфекции продукта после использования, чтобы предотвратить перекрестное заражение при следующем использовании.
  • Если оксиметр не используется долгое время, выньте батарейки.
  • Оптимальные условия хранения устройства: температура окружающей среды от -40 ° C до 60 ° C и относительная влажность не выше 95%.
  • Пользователям рекомендуется откалибровать устройство раз в срок (или в соответствии с программой калибровки в больнице). Это также можно сделать у назначенного государством агента или просто связаться с нами для калибровки.

На устройстве нельзя использовать стерилизацию под высоким давлением.
Не погружайте устройство в жидкость.
Рекомендуется хранить устройство в сухом месте.

Влажность может сократить срок службы устройства или даже повредить его.

Решение Проблем

Расстройство

Возможная причина

Решения

SpO2 и Частота пульса не может быть отображается нормально
  1.  Палец расположен неправильно.
  2. SpO2 пациента слишком низкий, чтобы его можно было определить.
  1. Правильно приложите палец и попробуйте еще раз.
  2. Попробуй еще раз; Обратитесь в больницу для диагностики, если вы уверены, что с устройством все в порядке.
SpO2 и Частота пульса не отображается стабильно
  1. Палец помещен внутрь недостаточно глубоко.
  2. Палец трясется или пациент двигается.
  1. Правильно приложите палец и попробуйте еще раз.
  2. Дайте пациенту сохранять спокойствие
Устройство не включается
  1. Батареи разряжены или почти разряжены.
  2. Батарейки вставлены неправильно.
  3. Неисправность устройства.
  1. Замените батарейки.
  2. Установите батарейки.
  3. Обратитесь в местный сервисный центр.
Дисплей внезапно выключился
  1. Изделие перейдет в режим ожидания при отсутствии сигнала в течение 5 секунд.
  2. Батареи почти разряжены.
  1. Нормальный.
  2. Замените батарейки.

Спецификация функции

Отображать информацию

Режим отображения

Пульсовая насыщенность кислородом (SpO2) ЖК-дисплей
Частота пульса (PR) ЖК-дисплей
Интенсивность пульса (гистограмма) ЖК-дисплей с гистограммой
Пульсовая волна ЖК-дисплей
СпО2 Спецификация параметра
Диапазон измерения 0% ~ 100%, (разрешение 1%).
точность 70% ~ 100%: ± 2%, ниже 70% не указано.
Оптический датчик Красный свет (длина волны 660 нм) Инфракрасный (длина волны 880 нм)
Спецификация параметров импульса
Диапазон измерения 30 ~ 250 уд / мин (разрешение 1 уд / мин)
точность ± 2 уд / мин или ± 2% выберите больше
Интенсивность пульса
Диапазон Непрерывное отображение гистограммы, более высокий дисплей указывает на более сильный пульс.
Требования к батарее
Щелочные батареи 1.5 В (размер AAA) × 2 или аккумулятор
Срок службы батареи
Две батареи могут работать непрерывно в течение 20 часов
Размеры и вес
Размеры 61 (Д) мм × 36 (Ш) мм × 32 (В) мм
Вес Около 57 г (с батареями)

Приложение

Руководство и декларация производителя об электромагнитном излучении для всего ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Руководство и декларация производителя — электромагнитное излучение
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик пользователя CMS50D1 Пульсоксиметр должен гарантировать, что он используется в такой среде.

Эмиссионный тест

Комплаенс

Электромагнитный Руководство по окружающей среде

Радиочастотное излучение CISPR 11

Группа 1

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр использует радиочастотную энергию только для своей внутренней функции. Следовательно, его радиочастотное излучение очень низкое и вряд ли вызовет какие-либо помехи в расположенном поблизости электронном оборудовании.
Радиочастотное излучение CISPR 11

Класс B

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр подходит для использования во всех заведениях, в том числе в домашних и непосредственно связанных с общественным низковольтным оборудованием.tagСеть электроснабжения зданий, используемых для бытовых нужд.
Гармонические излучения
IEC 61000-3-2

Непригодный

Voltage колебания / мерцание IEC 61000-3-3

Непригодный

Руководство и декларация производителя — электромагнитная устойчивость для всего ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Руководство и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр предназначен для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Пользователь CMS50D1 Пульсоксиметр должен гарантировать, что он используется в такой среде.

Тест на иммунитет

Уровень тестирования IEC60601 Уровень соответствия

Электромагнитная средаРуководство

Электростатический разряд (ESD) IEC 61000-4-2

Контакт ± 6кВ
± 8кВ воздух

Контакт ± 6кВ
± 8кВ воздух

Полы должны быть деревянными, бетонными или керамическими. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%.
Магнитное поле промышленной частоты (50 Гц) IEC 61000-4-8

3A / м

3A / м

Магнитные поля промышленной частоты должны быть на уровнях, характерных для типичного места в типичной коммерческой или больничной среде.

Руководство и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость к ОБОРУДОВАНИЮ и СИСТЕМАМ, не относящимся к ЖИЗНЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

Руководство и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик или пользователь CMS50D1 Пульсоксиметр должен гарантировать, что он используется в такой среде.

Тест на иммунитет

МЭК6 0601 Тесть LEvel Уровень соответствия

Электромагнитная среда Руководство

Излученный RF ICE 61000-4-3

3 В / м
От 80 МГц до 2.5 ГГц

3 В / м

Переносное и мобильное оборудование радиочастотной связи не следует использовать ближе к какой-либо части пульсоксиметра CMS50D1, включая кабели, чем рекомендованное расстояние, рассчитанное по уравнению, применимому к частоте передатчика.
Рекомендуемое расстояние разделенияФормула рекомендуемого безопасного расстояния
Где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика, а d — рекомендуемое расстояние разделения в метрах (м).

Напряженность поля от стационарных радиопередатчиков, определенная электромагнитным обследованием объекта, ¹ должна быть ниже уровня соответствия в каждом частотном диапазоне².

ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей.
  • Напряженность поля от фиксированных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых / беспроводных) и наземных мобильных радиостанций, любительского радио, радиовещания в диапазонах AM и FM и телевещания, невозможно предсказать с точностью теоретически. Чтобы оценить электромагнитную среду, создаваемую стационарными радиопередатчиками, следует рассмотреть возможность электромагнитного обследования площадки. Если измеренная напряженность поля в месте, где используется пульсоксиметр CMS50D1, превышает применимый уровень соответствия радиочастотам, указанный выше, необходимо наблюдать за пульсоксиметром CMS50D1 для проверки нормальной работы. Если наблюдается ненормальная работа, могут потребоваться дополнительные меры, такие как переориентация или перемещение пульсоксиметра CMS50D1.
  • В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть менее 3 В / м.

Рекомендуемые расстояния разноса между портативным и мобильным РЧ-оборудованием связи и ОБОРУДОВАНИЕМ или СИСТЕМОЙ для ОБОРУДОВАНИЯ или СИСТЕМЫ, НЕ НАЗНАЧЕНИЕ ЖИЗНИ

Рекомендуемые безопасные расстояния между портативный и мобильный RF связь оборудование и пульсоксиметр CMS50D1
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды CMS50D1 Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые радиочастотные помехи. Заказчик или пользователь CMS50D1 Пульсоксиметр может помочь предотвратить электромагнитные помехи, поддерживая минимальное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием (передатчиками) и CMS50D1 Пульсоксиметр как рекомендовано ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью оборудования связи.
Номинальный максимум выходная мощность передатчика (W)

Расстояние разделения в зависимости от частоты передатчика (М)

От 150 кГц до 80 МГц
Расстояние разделения согласно частоте передатчика 01

80MHz в 800MHz
Расстояние разделения согласно частоте передатчика 02

От 800 МГц до 2.5 ГГц
Расстояние разделения согласно частоте передатчика 03

0.01

0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37

0.74

1

1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69

7.38

100

11.67 11.67

23.33

Для передатчиков с максимальной выходной мощностью, не указанной выше, рекомендуемое расстояние в метрах (м) можно оценить с помощью уравнения, применимого к частоте передатчика, где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт ) согласно данным производителя передатчика.

ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется разделительное расстояние для более высокого частотного диапазона.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей.

Документы / Ресурсы

Пульсоксиметры CMS 50 D

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL предназначены для измерения показателя насыщенности артериальной крови кислородом (SpO2) методом светодетектирования. Пульсоксиметры являются многоразовым медицинским устройством.

Применяется пульсоксиметры для клинического мониторинга взрослых, детей в больницах, клиниках, лечебно-профилактических учреждениях или на дому.

Пульсоксиметры CMS 50

Пульсоксиметры можно использовать для измерения уровня насыщенности крови кислородом и частоты пульса с помощью пальца. Изделие подходит для использования на дому, медицинских учреждениях, для наблюдения за физическим состоянием в спорте (пульсоксиметр может быть использован до или после занятий спортом, но его не рекомендуется использовать в процессе тренировки).

Показания пульсоксиметров при наличии в крови карбоксигемоглобина будут существенно завышенными, если пациент страдает от токсикоза угарным газом, так как датчик реагирует на оксигемоглобин и карбоксигемоглобин одинаково, поэтому изделие нельзя использовать при таких обстоятельствах.

Производитель пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL

Производитель пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL – компания КОНТЕК МЕДИКАЛ СИСТЕМС КO., ЛТД. (CONTEC MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd.). Страна производитель Китай.

Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL

Основные технические характеристики пульсоксиметров для моделей в исполнениях CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50
Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Внешний вид

Внешний вид CMS 50

Способ применения

  • Вставьте две батареи в правильном направлении, а затем верните на место крышку.
  • Откройте зажим, как показано на рисунке.
  • Положите палец пациента в резиновые подушки зажима (убедитесь, что палец находится в правильном положении), а затем закрепите палец.
  • Не трясите палец и следите, чтобы пациент сохранял стабильное состояние в процесс измерения.
  • Данные можно считывать непосредственно с экрана интерфейса измерения.
Способ применения CMS 50

Изменение направление дисплея

На экране интерфейса измерения совершите короткое нажатие на кнопку, чтобы изменить отображение.

Приостановка аварийного оповещения

  • Аварийное оповещение включает в себя сигнал об измерении данных измерений, выходящих за пределы, сигнализирует о низком напряжении, сигнализирует о выходе из положения пальца.
  • На измерительном интерфейсе, если функция аварийного оповещения включена, в течение периода сигнала вы можете приостановить ее, нажав кнопку коротким движением, но функция будет возобновлена примерно через 30 секунд.
  • Если вы хотите отключить оповещение навсегда, вы должны войти в меню.

Настройка передачи данных

Во-первых, пожалуйста, установите аффилированное программное обеспечение на компьютер, после установки на рабочем столе появятся два значка. Значок «SpO2» — это программа для приёма данных в режиме реального времени и Значок «SpO2 Review» — это программа для приёма сохранённых данных.

  • Подключите устройство к компьютеру с помощью кабеля для передачи данных, затем дважды щёлкните значок «SpO2», чтобы запустить программу.
  • Когда вы отсоединяете кабель для передачи данных от компьютера, на рабочем столе появляется диалоговое окно «Save data at view», в котором вы можете ввести основную информацию о пациенте.

Ограничения к применению

  1. Поскольку измерения проводятся на основе артериального пульса, необходим существенный пульсирующий кровоток субъекта. Для пациента со слабым пульсом из-за шока, низкой температуры окружающей среды / тела, значительного кровотечения или использования сосудосуживающего лекарственного средства, форма графика SpO2 (PLETH) будет уменьшаться. В этом случае измерение будет более чувствительным к помехам.
  2. Для пациентов, у которых имеется значительное количество лекарственного окрашивающего средства (например, метиленового синего, индиго зелёного и синего голубого) или гемоглобина монооксида углерода (COHb) или метионина (Me + Hb) или тиосалицилового гемоглобина, а у некоторых пациентов при наличие желтухи, определение SpO2 этим пульсоксиметром может быть неточным.
  3. Препараты, такие как допамин, прокаин, прилокаин, лидокаин и бутакаин, также могут быть основным фактором, ведущим к серьёзной ошибке измерения SpO2.
  4. Поскольку значение SpO2 служит в качестве контрольного значения для оценки аномальной аноксии и токсической аноксии, некоторые пациенты с серьёзной формой анемии могут также показывать хороший результат измерения SpO2.

Техническое обслуживание

Периодически проверяйте пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL, комплектующие и принадлежности, чтобы убедиться, что нет видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность и мониторинг пациента через кабели и преобразователи. Рекомендуется, чтобы устройство проверялось как минимум раз в неделю. При очевидном повреждении прекратите использование устройства. Кроме того, общая проверка пульсоксиметра, включая проверку безопасности, такую как ток утечки, должна выполняться только квалифицированным персоналом один раз в 12 месяцев.

  • Необходимое техническое обслуживание должно выполняться только квалифицированными сервисными инженерами. Пользователям не разрешается делать это самостоятельно.
  • Пульсоксиметры не допускается использовать вместе с устройствами, не указанными в Руководстве (не используйте пульсоксиметр в процессе МРТ и КТ). Только комплектующие и принадлежности, указанные или рекомендуемые производителем, могут использоваться с этим устройством.
  • Пульсоксиметры откалиброваны перед тем, как были выпущены с производства, повторная калибровка не требуется.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Обзор

Насыщенность (сатурация) гемоглобина кислородом – это процентное содержание оксигемоглобина (HbO2), смешанного с кислородом. От общего количества гемоглобина в крови. Другими словами, это плотность оксигемоглобина в крови. Это очень важный экологический параметр для системы дыхания и кровообращения. Многие респираторные заболевания могут привести к снижению сатурации гемоглобина в крови человека. Кроме того, следующие факторы также могут привести к проблемам подачи кислорода, так что насыщение гемоглобина у человека может быть снижено:

  • автоматическое органическое регулирование неисправности, вызванной анестезией;
  • интенсивная послеоперационная травма;
  • боль в результате какой-либо медицинской экспертизы и т.д.

Может появиться недомогание, такое как головокружение, астения, тошнота и так далее, а также поставлена под угрозу жизнь пациента. Поэтому очень важно своевременно узнавать насыщенность гемоглобина пациента в ходе клинических медицинских аспектов, чтобы врачи могли вовремя заметить проблемы.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL отличаются небольшим размером, низким энергопотреблением, удобством эксплуатации и лёгкостью в переноске. Пациентам только необходимо поместить один из его пальцев в зонд для диагностики, и экран дисплея сразу покажет измеренное значение уровня насыщения кислородом с высокой точностью и повторением.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Принцип действия

Принцип работы пульсоксиметра следующий: Формула для обработки данных установлена на основании Закона Ламберта-Бера в соответствии со Спектром поглощения восстановленного гемоглобина (Hb) и оксигемоглобина (HbO2) в зоне, через которую пропускают свет (инфракрасный свет).

Принцип действия пульсоксиметра

Принцип действия прибора следующий: технология фотоэлектрического контроля уровня оксигемоглобина принимается в соответствии с технологией сканирования мощности пульса и записи, таким образом, что два луча с различной длиной волны света могут быть сфокусированы на кончике ногтя человека через сенсорный зажимный датчик на пальце. Затем измеряемый сигнал может быть получен с помощью светочувствительного элемента, полученная информация будет отображаться на экране путем обработки в электронных схемах и микропроцессоре.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Комплектация

Ниже указана комплектация пульсоксиметров для моделей CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Комплектация Пульсоксиметров

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL в обоих вариантах исполнения имеют встроенный (несъемный) датчик SрO2.

Питание пульсоксиметров в обоих вариантах исполнения осуществляется от одноразовых батареек типа ААА. Данные батарейки не входят в комплект поставки и покупаются пользователем отдельно.

Во время работы на дисплей пульсоксиметров выводятся рассчитанные значения SpO2, частоту пульса, отображение гистограммы, формы импульса. Пульсоксиметры предназначены для ношения на теле (на пальце, на груди, в руках или в кармане). Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL могут входить в оснащение автомобилей скорой медицинской помощи, спасательных служб, применимы при мониторинге состояния пациента в медицинских учреждениях, для личного использования на дому и при занятиях спортом.

Возможности прибора

Основные эксплуатационные характеристики пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Возможности пульсоксиметра

Пульсоксиметры обеспечивают сигнализацию тревожных событий при измерениях, индикацию ошибок, сигнализацию при выходе рабочих режимов за установленные пределы. Максимальный уровень звукового сигнала издаваемый пульсоксиметром, не превышает 50 дБА.

Степень защиты пульсоксиметров от воздействия пыли и влаги — IP22.

В состав пульсоксиметров входит запрограммированная микросхема со встроенным программным обеспечением SpO2View.

В состав пульсоксиметра в варианте исполнения CMS 50 D+ входит мини диск с программным обеспечением(ПО) «SpO2 Assistant», номер версии: 2.Х, дата: 02.2018 г. для персонального компьютера (ПК), предназначенное для работы с полученными(записанными) данными. В состав пульсоксиметров в вариантах исполнения CMS 50 DL мини диск с ПО «SpO2 Assistant» для работы на ПК не входит. Подробные требования и характеристики ПО «SpO2 Assistant» приведены в Руководстве по эксплуатации ПО «SpO2 Assistant». Применение пульсоксиметров по назначению возможно и без ПО «SpO2 Assistant».

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL могут обеспечивать продолжительный режим работы не менее 8 часов в сутки. Режим работы — непрерывный, круглосуточный, при ручном и автоматическом управлении.

Пульсоксиметры при эксплуатации устойчивы к воздействию климатических факторов внешней среды для температур от +0 градусов до +40 градусов, относительной влажности воздуха не более 75 % и атмосферном давление 500гПа~1060гПа.

Пульсоксиметры устойчивы к воздействиям, вызванным падением с высоты 50 мм на твёрдую поверхность или грубым обращениям.

Ошбки и немсправности

Ниже указаны ошибки, неисправности прибора и способы их устранения.

SpO2 и частота пульса не может отображаться нормально. 1) Палец неправильно установлен. 2) SpO2 пациента слишком низок, чтобы его можно было обнаружить.

  1. Поместите палец правильно и повторите попытку.
  2. Обратитесь в больницу для диагностики, если вы уверены, что
    устройство работает нормально.

SpO2 и частота пульса отображаются нестабильно. 1) Палец не находится внутри достаточно глубоко. 2) Палец дрожит или пациент движется.

  1. Поместите палец правильно и повторите попытку.
  2. Пусть пациент сохраняет спокойствие.

Устройство не включается. 1) Батарея разряжена или почти разряжена. 2) Батарея установлена неправильно. 3) Неисправность устройства.

  1. Замените батареи.
  2. Переустановите аккумулятор.
  3. Обратитесь в местный сервис.

Дисплей внезапно выключается. 1) Это устройство автоматически отключается в течение 5 секунд, когда оно не может обнаружить какой-либо сигнал. 2) Батарея разряжена или почти разряжена.

  1. Нормально.
  2. Пожалуйста, замените батареи.

Очистка и дезинфекция

Наружные поверхности пульсоксиметров, комплектующих и принадлежностей устойчивы к дезинфекции 3 % раствора перекиси водорода с добавлением 0,5 % универсального моющего средства.

Скачать инструкцию на пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL

Скачать инструкцию по применению и другую документацию на пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL скачать.

Регистрационное удостоверение пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL скачать.

Так же смотрите Массажный стол US MEDICA Samurai.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство умвд центрального района санкт петербурга официальный сайт
  • Программа барс для бюджетных учреждений инструкция
  • Мотоблок агат л 6 5 инструкция
  • Уровнемер rosemount 5300 руководство по эксплуатации
  • Инструкция по охране труда при посеве