Пылесос бош серия 2 баглес инструкция

Много инструкций

Bosch BGS2UPWER2

Данная инструкция на русском языке предназначена для пылесоса
Bosch BGS2UPWER2
, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.

Производитель настойчиво рекомендует перед включением пылесоса
внимательно изучить настоящую инструкцию.

Инструкция для пылесоса
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.

Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.

Комментарии (0)

Комментарии про другие Пылесосы

Другие Пылесосы Bosch

инструкцияBosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16

Register your

new device on

MyBosch now and

get free benefits:

bosch-home.com/

welcome

[de]

Gebrauchsanleitung 47

[en]

Instruction manual 49

[fr]

Mode demploi 51

[it]

Istruzioni per l’uso 53

[nl]

Gebruiksaanwijzing 55

[da]

Beskrivelse 57

[no]

Beskrivelse av apparatet 59

[sv]

Produktbeskrivning 61

[fi]

Laitteen kuva

us 63

[pt]

Instruções de serviço 65

[es]

Instrucciones de uso 67

[el]

Οδηγίες Χρήσης 69

[tr]

Kullanım kılavuzu 72

[pl]

Instrukcja uzytkowania 74

[hu]

A készülék leírása 76

[cs]

Návod k použití 78

[ru]

Оuписание прибора 80

[zf]

您的吸塵機

82

[fa]

85

[ar]

87

  

BBHF2… / BCHF2…

Readyy’y

Посмотреть инструкция для Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 бесплатно. Руководство относится к категории Пылесосы, 14 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.4. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Bosch
Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16
Пылесос
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16.

Мой пылесос Bosch не всасывает как раньше. В чем может быть проблема?

Как часто следует проверять фильтр?

Что делать при появлении от пылесоса неприятного запаха?

С какой частотой необходимо пылесосить помещения?

Инструкция Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Bosch руководства Посмотреть все Bosch Пылесос руководства

Видео Пылесос Bosch. Разборка, диагностика (автор: oleg pl)13:30

Пылесос Bosch. Разборка, диагностика

Видео Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4 (автор: РББ ХОЛОД)04:07

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

Видео Пылесос BOSCH BSG82480 (автор: 220 Вольт)01:08

Пылесос BOSCH BSG82480

Видео Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4 (автор: MarketShopMinsk)03:56

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

Видео Маленький, да удаленький пылесос Bosch BSN2100RU (автор: ULTRA.BY // VIPMARKET интернет-гипермаркет)04:19

Маленький, да удаленький пылесос Bosch BSN2100RU

Видео Пылесос BOSCH BSGL 32383 (автор: MarketShopMinsk)05:20

Пылесос BOSCH BSGL 32383

Видео Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4 (автор: TemanRU)04:21

Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4

Видео Пылесос BOSCH BSGL 32383 (автор: РББ ХОЛОД)06:05

Пылесос BOSCH BSGL 32383

GA 9000 345 356 A

30

33*

32

29

31

28

25

27

26

24

23

CLICK!

CLICK!

24

BSG 8…. dual filtration technology

de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr

Notice d’utilisation

it

Istruzioni per l’uso

nl

Gebruiksaanwijzing

da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi

Käyttöohje

es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização

el

Οδηγίες χρήσης

tr

Kullanma Kılavuzu

pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ
ru Руководство по

эксплуатации

ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar

A

Bitte Bildseiten ausklappen!

Please fold out the picture page!

Prière d’ouvrir les pages portant les illustrations!

Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!

Klap de bladzijden met illustraties open!

Fold venligst billedsiderne ud!

Vennligst klaff ut billedsidene!

Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!

Käännä kuvasivut esiin!

¡Por favor, desplegar la página de la figura!

É favor abrir as páginas das figuras!

αρακαλείσθε να εδιπλώσετε τις σελίδες απεικ νισης!

Lütfen șekil içeren saıfaları açın!

Proszę rozłożyć strony z rysunkami!

Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!

åÓÎfl, ‡Б„˙МВЪВ ЛО˛ТЪУ‚‡МЛЪВ ТЪ‡ÌˈË!

PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.

Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile

кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!

Gedruckt auf Recyclingpapier

Printed on recycled paper

Imprimé sur papier recyclé

Stampato su carta riciclata

Gedrukt op recyclingpapier

Trykt på genbrugspapir

Trykket på resirkulert papir

Tryckt på återvunnet papper

Painettu uusiopaperille

Impreso sobre papel reciclable

Imprimido em papel reciclado

Εκτυπωµ ν σε ανακυκλ σιµ αρτ

Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.

Wydrukowano na papierze z recyklingu

Újrahasznosított papírra nyomtatva

з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ЪЛfl.

з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ
ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.

Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.

燉ЫНУ‚‡МУ М‡ Ф‡ФВ¥ Б ‚ЪУËÌÌÓª ТЛУ‚ЛМЛ.

dual filtration technology de Gebrauchsanweisungen Inst...

12

13

11*

c

10

CLICK!

CLICK!

a

b

15

14

17

16

a)

b)

2*

9*

3*

CLICK!

CLICK!

a)

8*

b)

6

7

a)

b)

1

5

a)

b)

4*

18

22

21

23

19

20

CLICK!

CLICK!

20

Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.

Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.

The design of this product is environment-friendly.

All plastic parts are identified for recycling purposes

Le design de ce produit est écologique.

Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.

Questo prodotto è stato ideato per essere in

armonia con l’ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.

Het design van dit product is milieuvriendelijk.

Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.

Dette produkts design er miljøvenlig.

Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.

Dette produktet har en miljøvennlig utforming.

Alle plastdelene er merket for resirkulering.

Denna produkt är miljövänlig.

Alla delar av plast är märkta för återvinning

Tämä tuote on ympäristöystävällinen.

Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.

El diseño de este producto es ecológico.

Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.

O design deste produto é sem efeito nocivo

sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem

Τ ντισ ιν αυτ

τ υ πρ ϊ ντ ς ε ναι ιλικ

πρ ς τ περι

λλ ν.

λα τα µ ρη π υ απ τελ

νται απ συνθετικ λη

ρ υν διακριτικ ανακ κλωσης.

Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn

edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.

Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla

środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.

A termék formatervezése környezetbarát.

A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.

СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ.

ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ˆËÍÎË‡МВ.

С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ

‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ.
ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ,
ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.

Designul acestui produs este simpatich mediului

ambiant

сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıËÒÚÛ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У

ТВВ‰У‚Л˘‡.
мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН
‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.

A) b)

1

de

Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

en

Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

fr

Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

it

Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

nl

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

da

Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

no

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

sv

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

fi

Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

es

Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

pt

Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

el

δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

tr

Kullanma k lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

pl

Instrukcja obsługi

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

hu

Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

bg

аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

ru

кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

ro

Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

uk

ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ar

Main

114

Описание пылесоса

ru

1

Ручка шланга

2

Держатель для принадлежностей

3

Комби-насадка

4

Всасывающий шланг

5

Выключатель

6Индикатор фильтра «filter status»

7

Защелка

8

Выпускной фильтр*

9

Парковка трубки

10

Регулятор мощности всасывания

11

Многоразовый фильтр для контейнера для сбора

пыли

12

Фильтр Microsan для контейнера для сбора пыли

13

Крышка пылесборного отсека

14

Решетка вентилятора

15

Сетевой кабель

16Контейнер для сбора пыли или альтернативный вариант

17

Мешок для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

18

Моторный фильтр

19

Парковочные защелки (с нижней стороны пылесоса)

20

Зажимной рычаг

21

Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*

22

Насадка для пола/ковра с разблокировочной муфтой*

23

Подъемник для ковра*

24

Насадка для удаления пыли при сверлении*

25

Телескопическая трубка с муфтой-ползунком*

26Телескопическая трубка с муфтой-ползунком и

разблокировочной муфтой*

*в зависимости от комплектации

3 4

1

2

18

19

7

21*

9

10

15

14

16

5

8*

17

13

6

22*

24*

23*

26*

25*

20

11
12

Описание пылесоса ru

Указания по использованию, Правила техники безопасности, Инструкции по утилизации

Страница 5

  • Изображение
  • Текст

115

ru

Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.

Указания по использованию

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
Для пылесоса необходимо использовать:

Ⅲ оригинальный мешок для сбора пыли

MEGAfilt

®

SuperTEX

Ⅲ оригинальные запчасти, принадлежности или

специальные принадлежности

Запрещается использовать пылесос для:

Ⅲ чистки людей и животных;
Ⅲ всасывания:

– насекомых;
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих

или раскаленных предметов;

– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых

веществ и газов,

– пепла, сажи из кафельных печей и установок

центрального отопления.

Правила техники безопасности

Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Мы подтверждаем соответствие следующим
европейским нормам: 89/336/EWG (заменено
на RL 91/263/EWG, 92/31/EWG и 93/68/EWG).
73/23/EWG (заменено на RL 93/68/EWG).

Ⅲ Подсоединение к электросети и включение

пылесоса должно производиться только с учетом
данных заводской таблички.

Ⅲ Не используйте пылесос без контейнера или мешка

для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX.

=> Пылесос может быть поврежден!

Ⅲ Разрешайте детям пользоваться пылесосом только

в присутствии взрослых.

Ⅲ Не подносите всасывающую насадку и трубку

к голове.
=> Это может привести к травме!

Ⅲ Не используйте сетевой кабель для

переноски/транспортировки пылесоса.

Ⅲ Для многочасовой работы в непрерывном режиме

сетевой кабель следует вытянуть полностью.

Ⅲ При отсоединении пылесоса от электросети всегда

беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

Ⅲ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат

и не попадал на острые края предметов.

Ⅲ Перед проведением любых работ по ремонту и

техническому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.

Ⅲ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При

возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.

Ⅲ Во избежание опасности все работы по ремонту и

замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной Сервисной службе.

Ⅲ Защищайте пылесос от воздействия влаги и

источников тепла.

Ⅲ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в

уборке.

Ⅲ Отслужившие приборы сделайте непригодными для

дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.

Ⅲ Из соображений безопасности пылесос оснащен

защитой от перегрева. Если пылесос засорился и
слишком нагрелся, он автоматически выключится.
Отсоедините пылесос от электросети и проверьте,
возможно, забились насадка, всасывающая трубка
или шланг, или же необходимо заменить фильтр.
После устранения неисправности необходимо дать
пылесосу остыть в течение как минимум 1 часа.
После этого пылесос снова будет готов к работе.

Инструкции по утилизации

Упаковка

Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому ее можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приема вторсырья.

Отслужившие приборы

Отслужившие приборы содержат материалы,
пригодные для дальнейшего использования.
Поэтому Вы можете отнести отслуживший прибор
Вашему дилеру или в пункт приема вторсырья для
дальнейшей утилизации.
Информация о возможности утилизации находится
у Вашего дилера или в местной администрации.

!

Внимание
Пылесос следует подключать к розетке, которая
защищена предохранителем минимум на 16 А!
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить ее.

Указания по использованию, Правила техники безопасности, Инструкции по утилизации

Разверните страницы с рисунками!

Подготовка к работе

Рис.
a)
Подсоедините патрубок всасывающего шланга к

всасывающему отверстию и зафиксируйте его.

b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба

фиксатора и выньте шланг из отверстия.

Рис.
a)
Насадите телескопическую трубку на ручку.
b)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до

надежной фиксации.
Чтобы отсоединить телескопическую трубку,
нажмите на разблокировочную муфту и вытащите
ручку.

Рис.

Ⅲ Установите подъемник для ковра на насадку.
Ⅲ Зафиксируйте подъемник для ковра нажатием

сбоку.

Рис.
a)
Насадите на телескопическую трубку насадку для

пола/ковра.

b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок

насадки для пола/ковра до надежной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.

Рис.

Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.

Рис.

Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку.

Рис.

Ⅲ Пылесос включается и выключается нажатием на

выключатель.

Ⅲ Синий индикатор фильтра «filter status» указывает

на готовность прибора к работе.

7

6

5*

4*

3*

2*

1

116

ru

Уборка

Вы приобрели очень мощный и надежный прибор.
Работа на максимальной мощности рекомендуется
только для чистки сильно загрязненных ковровых
напольных покрытий с коротким ворсом или твердых
покрытий.

Рис.

Используйте насадку для пола/ковра:

a)для чистки ковров

и ковровых покрытий

=>

b)для чистки твердых покрытий

=>

Насадка для пола/ковра с подъемником для ковра*

Рис.

При обратном ходе насадка для пола/ковра
приподнимает ковер и делает возможной уборку
под краем ковра.

Использование принадлежностей

Рис.
Чтобы вынуть комби-насадку из держателя, потяните
за нее в направлении стрелки.
a) Щелевая насадка

Для чистки щелей и углов.
Для уборки в труднодоступных местах комби-
насадка оснащена двухступенчатыми
телескопическими вставками, с помощью которых
можно удлинить щелевую насадку.

Ⅲ Вытягивайте щелевую насадку на обе ступени

так, чтобы было слышно, как она фиксируется.

Ⅲ Освободив фиксаторы телескопических вставок

(нажатием в направлении стрелки) можно снова
уменьшить длину щелевой насадки.

b)Насадка для мягкой мебели

Для чистки мягкой мебели, занавесок и т. п.

c) мягкая щетка для корпусной мебели

Для чистки оконных рам, шкафов, профилей и т. п.

Ⅲ Откиньте насадку для мягкой мебели в

направлении стрелки.

Ⅲ Чтобы выдвинуть щетину, поверните насадку в

направлении стрелки.

Перед установкой комби-насадки в держатель для
принадлежностей щетинный венец нужно убрать и
сложить насадку для мягкой мебели.

10

9*

8

*в зависимости от комплектации

Подготовка к работе, Ru уборка

117

Мы рекомендуем использовать:
– контейнеры для сбора пыли – прежде всего для

уборки Вашей домашней мастерской, например,
для удаления опилок и т. д.

– мешок для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX —

преимущественно для обычной уборки в доме.

Использование контейнера для сбора

пыли

Рис.

Для уборки с контейнером для сбора пыли
установите регулятор мощности в позицию
«bagless».

Рис.

Ⅲ В случае переполнения контейнера для сбора пыли

загорается красный индикатор фильтра «filter
status», синий индикатор гаснет.

Ⅲ Если прибор не будет выключен, а контейнер

опорожнен, через некоторое время индикатор
снова загорится красным, а прибор автоматически
переключится на самую низкую ступень мощности.

Ⅲ Регулировка мощности пылесоса возможна только

после выключения и повторного включения
прибора.

Опорожнение контейнера для сбора пыли

Рис.

Ⅲ Контейнер для сбора пыли желательно опорожнять

после каждой уборки; самое позднее в случае, если
при поднятой насадке мигает красный индикатор
фильтра «filter status».

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав

зажимной рычаг в направлении стрелки.

Рис.

Извлеките контейнер для сбора пыли из пылесоса.

Рис.
Ⅲ Для опорожнения откройте донный клапан в

направлении стрелки.

Ⅲ При закрывании донного клапана проследите,

чтобы его край не был загрязнен, в случае
необходимости очистите его.

Ⅲ Защелкните донный клапан.

Рис.

Снова установите контейнер для сбора пыли в
прибор и закройте крышку пылесборного отсека.

!

Внимание: после многократного использования
внутренняя поверхность контейнера может
покрыться царапинами и потускнеть. Тем не
менее, это не оказывает никакого влияния на
функционирование пылесоса, т.е. он остается
полностью работоспособным.

21

20

19

18

17

16

Рис.
Ⅲ Закрепите насадку для удаления пыли при

сверлении на рукоятке и расположите ее таким
образом по отношению к стене, чтобы отверстие
насадки находилась непосредственно над
просверливаемым отверстием.

Ⅲ Установите пылесос на низкий уровень мощности и

затем включите его.

Ⅲ Насадка для удаления пыли при сверлении будет

удерживаться в требуемом положении за счет
мощности всасывания.
Возможно, в дальнейшем окажется необходимым
увеличить мощность в зависимости от материала
стены, в которой просверливается отверстие,
чтобы обеспечить надежное удаление пыли при
помощи насадки.
При сверлении тонкая пыль будет удаляться
автоматически.

!

Внимание: насадка для удаления пыли при
сверлении должна использоваться только вместе
с контейнером, так как тонкая пыль от сверления
может повредить мешок для сбора пыли.

Рис.

Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
задней стороне пылесоса.

После уборки

Рис.

Ⅲ Выключите пылесос и выньте вилку из розетки.
Ⅲ Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его

(кабель автоматически смотается).

Ⅲ Если снова потянуть за сетевой кабель, он снова

фиксируется, а если еще раз немного потянуть за
кабель — он освобождается.

Рис.

Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.

Рис.

Для хранения/транспортировки прибора можно
использовать парковочные фиксаторы,
расположенные снизу. Поставьте пылесос
вертикально. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
нижней стороне пылесоса.

Данный бытовой пылесос предназначен для
различных вариантов сухой уборки с использованием
либо контейнера, либо мешка для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

15

14

13

12

11*

ru

Использование контейнера для сбора пыли, После уборки

118

*в зависимости от комплектации

Рис.
Подходящая мощность всасывания плавно
устанавливается регулятором мощности всасывания.

Ⅲ Небольшая

мощность:
для чистки деликатных тканей, например
занавесок.

Ⅲ Средняя

мощность:
для ежедневной уборки при слабом загрязнении.

Ⅲ Максимальная

мощность:
для чистки грубых и твердых покрытий и при
сильном загрязнении.

Замена мешка для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

Рис.

Ⅲ Если насадка не касается пола при самой высокой

мощности всасывания, а мигающий красный
индикатор фильтра «filter status», погаснув, через
некоторое время загорается снова постоянным
светом, необходимо заменить мешок для сбора
пыли, даже если он еще не наполнен. В этом случае
необходимость замены определяется видом
содержащегося в мешке мусора.
Как только красный индикатор загорается
постоянным светом, пылесос переключается на
самую низкую ступень мощности.
Регулировка мощности пылесоса возможна только
после выключения и повторного включения
прибора.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав

зажимной рычаг в направлении стрелки.

Рис.

Потянув за защелку, закройте мешок для сбора
пыли MEGAfilt

®

SuperTEX и выньте его.

Рис.

Вставьте новый мешок для сбора пыли Filterbeutel
MEGAfilt

®

SuperTEX в держатель и закройте крышку

пылесборного отсека.

!

Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном мешке для
сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX, текстильном

фильтре или контейнере для сбора пыли.

Если после замены мешка для сбора пыли
продолжает мигать красный индикатор фильтра
«filter status», то следует проверить и прочистить
насадку, трубку или шланг.

29

28

27

26

Очистка многоразового фильтра и фильтра
Microsan

Когда требуется очистка:

Ⅲ если вспыхнул индикатор фильтра «filter status».
Ⅲ каждый раз после устранения неисправностей,

например, засорения;

Ⅲ минимум каждые полгода.

Рис.

Ⅲ Разблокируйте держатель фильтра, нажав на оба

фиксатора в направлении стрелок, и откиньте его.

Рис.

Ⅲ Выньте фильтр Microsan и многоразовый фильтр и

очистите их путем выколачивания.

!

Внимание: каждые полгода или при сильном
загрязнении фильтр Microsan необходимо
вручную стирать; снова устанавливать фильтр
можно только после просушивания в течение
прим. 24 часов.

Устранение неисправностей

Устранение засорения контейнера для сбора пыли.

Рис.
Ⅲ Опорожните контейнер (см. рис. 20)
Ⅲ Удалите засорение, например, с помощью

отвертки, и вытряхните мусор из контейнера или
очистите его пылесосом.

Ⅲ Защелкните донный клапан.

Обращение с мешком для сбора
пыли MEGAfilt

®

SuperTEX

При необходимости вместо контейнера можно
использовать мешок для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

Рис.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18)
Ⅲ Извлеките контейнер для сбора пыли (см. рис. 19)

и установите мешок для сбора пыли
MEGAfilt

®

SuperTEX.

Ⅲ Закройте крышку пылесборного отсека.

25

24

23

22

ru

Обращение с мешком для сбора пыли megafilt, Supertex

119

Уход

Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос и пластмассовые принадлежности можно
чистить обычными средствами для чистки пластмассы.

!

Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства.
Не погружайте пылесос в воду.

При необходимости пылесборный отсек можно очистить
с помощью другого пылесоса, протереть сухой
тряпочкой или почистить кисточкой для пыли.

Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.

Замена моторного/выпускного

фильтра

Чистка моторного фильтра

Моторный фильтр рекомендуется регулярно
выколачивать или промывать!

Рис.

Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18).
Ⅲ Выньте моторный фильтр в направлении стрелки.
Ⅲ Очистите моторный фильтр путем выколачивания.
Ⅲ В случае сильного загрязнения фильтра промойте

его.
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
24 часов.

Ⅲ После очистки вставьте моторный фильтр на место

и закройте крышку пылесборного отсека.

Новый моторный фильтр в качестве запасной детали
вы можете получить, обратившись в сервисную
службу (см. «Список запасных деталей» на с. 8).

Замена фильтра Hepa*

Фильтр Hepa необходимо менять один раз в год.

Рис.

Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,

освободите решетку вентилятора и откройте ее.

Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,

разблокируйте фильтр Hepa, выньте и утилизируйте
его.

Рис.

Ⅲ Задвиньте новый фильтр Hepa под оба

удерживающих выступа и отклоните в направлении
стрелки до фиксации.

Ⅲ Закройте решетку вентилятора.

Замена угольного фильтра*

Если Ваш пылесос оснащен угольным фильтром, то раз
в год его необходимо менять.

Рис.

Ⅲ Выньте фильтр и утилизируйте его вместе с

бытовым мусором.

Ⅲ Установите новый угольный фильтр.

После уборки мелкой пыли (напр., гипсовой,
цементной и т. п.) очистите моторный фильтр путем
выколачивания, возможно, моторный и выпускной
фильтры следует заменить.

33*

32*

31*

30

ru

*в зависимости от комплектации

Уход, Замена моторного/выпускного фильтра

120

Специальные принадлежности

ru

Упаковка сменных фильтров BBZ52AFP2
В комплект входят:
5 сменных мешков для сбора пыли MEGAfilt

®

SuperTEX с застежкой

1 выпускной фильтр Microsan

http://www.dust-bag-bosch.com

Текстильный фильтр (многоразовый) BBZ10TFP
Многоразовый фильтр с застежкой-липучкой.

!

Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра
HEPA, так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра
HEPA.

Угольный фильтр BBZ190AF
Угольный фильтр большой толщины. Предотвращает появление неприятных
запахов при хранении. Заменять один раз в год. Использовать только совместно
с фильтром Hepa (BBZ151HF) или гигиеническим микрофильтром. При
использовании с гигиеническим микрофильтром выньте поролоновую
прокладку из рамки фильтра (рис. 22) и вставьте угольный фильтр.

Щетка TURBO-UNIVERSAL

®

BBZ102TBB

Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.

Щетка TURBO-UNIVERSAL

®

BBZ102TBB

Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха. Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.

Тип P /
номер для заказа 462588

Запасные части

(в случае необходимости можно заказать в сервисной службе.)

Щеточка для ниток (1/2)

Щеточка для ниток (1): номер для заказа 188565
Щеточка для ниток (2): номер для заказа 184773

Многоразовый фильтр (3) и фильтр Microsan (4) к контейнеру для сбора пыли.
Многоразовый фильтр к контейнеру для сбора пыли (3): номер для заказа
Фильтр Microsan к контейнеру для сбора пыли (4): номер для заказа

Моторный фильтр (5)
Моторный фильтр (5): номер для заказа 187622

Фильтр HEPA (класс H12) BBZ151HF
Рекомендуется для аллергиков. Обеспечивает исключительную чистоту выдуваемого
воздуха. Заменять один раз в год.

!

Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра HEPA,
так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра HEPA.

2

1

3 4

5

Специальные принадлежности ru

Комментарии

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Характеристики, спецификации

Потребляемая мощность:

2100 Вт

Пылесборник:

мешок, емкостью 3.50 л

Регулятор мощности:

на корпусе

Фильтр тонкой очистки:

есть

Длина сетевого шнура:

5.2 м

Функции и возможности:

индикатор заполнения пылесборника,автосматывание сетевого шнура

Труба всасывания:

телескопическая

Дополнительные насадки в комплекте:

роликовая ковер/пол. для твердых полов. для щелей. для мягкой мебели

Инструкция к Пылесосу Bosch BSGL 2MOVE3

BSGL2

de Gebrauchsanweisung

pt Instruções de utilização

en Instruction manual

el Οδηγίες χρήσης

fr Notice d’utilisation

tr Kullanım kılavuzu

it Istruzioni per l’uso

pl Instrukcja obsługi

nl Gebruiksaanwijzing

hu Használati utasítás

da Brugsanvisning

bg Инструкция за ползване

no Bruksanvisning

ru Инструкция по

sv Bruksanvisning

эксплуатации

fi Käyttöohje

ro Instrucţiuni de folosire

es Instrucciones de uso

ar

Lets

de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

fr Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

it Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar

Ersatzteile und Sonderzubehör

de

A Austauschfilterpackung

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger

Filter Typ G (BBZ41FG)

Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)

der Baureihe BSGL2 entschieden haben.

Inhalt:

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene

4 Filterbeutel mit Verschluss

BSGL2 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,

1 Micro-Hygienefilter

dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale

http://

www.dust-bag-bosch.com

und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.

Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch

B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG

verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger

Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis

zu erzielen.

C HEPA-Filter BBZ8SF1

Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.

Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte

Gebrauchsanweisung mitgeben.

D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1

Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.

Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen

Halterahmen Microfilter austauschen.

Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« +

»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.

®

E TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Polster BBZ42TB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von

Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.

Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.

Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

Gerätebeschreibung

Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

1 umschaltbare Bodendüse*

®

2 Hartbodendüse

*

F TURBO-UNIVERSAL

-Bürste für Böden BBZ102TBB

3 Saugrohr

*

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-

4 Teleskoprohr

*

florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle

5 Verriegelungsknopf *

Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von

6 Schlauchhandgriff

Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über

*

Saugstrom des Staubsaugers.

7 Saugschlauch

Kein Elektroanschluss erforderlich.

8 Polsterdüse

*

9 Fugendüse

*

G Hartboden-Düse BBZ123HD

10 Staubbehälter oder alternativ

Zum Saugen glatter Böden

11 Filterbeutel

(Parkett, Fliesen, Terracotta,…)

12 Netzanschlusskabel

13 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler

*

14 Ausblasfilter*

15 Parkhilfe

Bestimmungsgemäße Verwendung

16 Motorschutzfilter

17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus-

18 Filterbeutel

halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

19 Deckel

Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in

20 Tragegriff

dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

21 Ausblasgitter

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die

22 Filterwechselanzeige

*

durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder

falsche Bedienung verursacht werden.

*

je nach Ausstattung

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-

genden Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Filterbeutel

Original-Ersatzteilen, — Zubehör oder-Sonderzubehör

2

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten

Sicherheitshinweise

ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln

Netzstecker ziehen.

der Technik und den einschlägigen Sicherheits-

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

bestimmungen.

Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen

und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom

und in Betrieb nehmen.

autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Niemals ohne Filterbeutel saugen.

Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit

=> Gerät kann beschädigt werden!

und Hitzequellen schützen.

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren

Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.

und darüber und von Personen mit ver

=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung

ringerten physischen, sensorischen oder

des Gerätes führen.

mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,

Erfahrung und / oder Wissen benutzt

danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-

werden, wenn sie beaufsichtigt werden

sorgung zuführen.

oder bezüglich des sicheren Gebrauchs

Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite

des Gerätes unterwiesen wurden und

von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen

(Erstickungsgefahr).

die daraus resultierenden Gefahren

Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf

verstanden haben.

die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

filter etc.) geben.

spielen.

Reinigung und BenutzerWartung dürfen

Hinweise zur Entsorgung

nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung

durchgeführt werden.

Verpackung

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-

Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:

schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus

das Absaugen von Menschen oder Tieren

umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb

das Aufsaugen von:

recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,

packungsmaterialien an den Sammelstellen für das

heißen oder glühenden Substanzen

Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

feuchten oder flüssigen Substanzen

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

Altgerät

Gasen

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-

Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-

lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be

anlagen

Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur

Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.

Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege

erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer

Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen

Gemeindeverwaltung.

und Rohr in Kopfnähe.

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

Entsorgung Filter und Filterbeutel

Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,

Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen

sichere Unterlage.

Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen

Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer

enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-

unterhalb des Benutzers stehen.

nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt

In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer

werden.

Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu

kontaktieren:

Bitte beachten

wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.

!

Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von

wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt

mindestens 16 A abgesichert sein.

haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes

gekommen ist

einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,

wenn das Gerät heruntergefallen ist.

daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem

Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor

Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-

tieren des Staubsaugers benutzen.

sen sind.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-

Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in

kabel vollständig ausziehen.

dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker

niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach

ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

eine höhere Leisungsstufe wählen.

3

Vor dem ersten Gebrauch

Bild

10*

Saugen mit Zubehör

Bild

1*

( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

a) Fugendüse

Zum Absaugen von Fugen und Ecken.

b) Polsterdüse

Inbetriebnahme

Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.

c) Hartbodendüse

Bild

2

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.

(Fliesen, Parkett usw.)

b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide

Rastnasen zusammendrücken und Schlauch

Bild

11

herausziehen.

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der

Geräterückseite benutzen.

Bild

3*

Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der

Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.

Geräterückseite schieben.

Bild

4*

Bild

12

a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an

b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.

beiden Griffen transportiert werden.

Bild

5*

a) Saugrohre zusammenstecken.

Nach der Arbeit

b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in

Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte

Bild

13

Länge einstellen.

Netzstecker ziehen.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel

Bild

6

rollt sich automatisch auf).

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die

gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker

Bild

14

einstecken.

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie

die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

Bild

7

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in

Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.

Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie

Bild

8

jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem

Saugkrafteinstellung durch Drehen der

Staubbehälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen

Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.

können.

Wir empfehlen den Einsatz

Saugen

des Staubbehälters besonders im Hobbybereich,

z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.

Bild

9

des Filterbeutels vor allem für herkömmliche

Bodendüse einstellen:

Reinigungsarbeiten im Haushalt.

a) Teppiche und Teppichboden =>

b) glatte Böden =>

Arbeiten mit dem Staubbehälter

Achtung!

Bild

15

Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-

Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf

heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)

Maximalstellung bringen.

einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in

Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die

regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-

Leistung zurückzuregeln.

prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen

können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie

Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in

Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller

!

Verbindung mit einem Filterbeutel korrekt.

haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine

verschlissene Bodendüse verursacht werden.

4

Leeren des Staubbehälters

Störbetrieb

Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen, sollte der

Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden.

Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.

Bild

16

Bild

22

Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-

Behälter entleeren (siehe Bild 18)

hebels in Pfeilrichtung öffnen.

Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-

drehers, und durch Ausklopfen bzw. Aussaugen

Bild

17

beseitigen.

Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.

(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in das Gerät

einlegen — siehe Bild 23)

Bild

18

Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.

Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in

Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im

Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen

Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach unten.

!

Micro- und Dauerfilter gereinigt werden

Bei starker Verschutzung der Bodenklappe

(s. Bilder 20 u. 21).

(grober Schmutz), diese vor dem Schliessen reinigen,

z. B. durch Absaugen mit der Fugendüse.

(Dazu unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen —

Arbeiten mit Filterbeutel

siehe Bild 23)

Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.

Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staub-behälters ein

Filterbeutel verwendet werden.

Bild

19

Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und

Bild

23

Staubraumdeckel schließen.

Gerätedeckel öffnen (s. Bild 16)

Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel einsetzen.

Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der

Gerätedeckel schließen.

!

Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig

anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die

Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät

Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll

erworben.

funktionsfähig.

Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur bei

stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder

Hartböden.

Dauer— und Microfilter des Staub-

behälters reinigen

Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 8) kann die

gewünschte Saugkraft stufenlos ein- gestellt werden.

Wann muss ich reinigen:

Niedriger Leistungsbereich:

Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung

Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.

einer Verstopfung.

Mittlerer Leistungsbereich:

Spätestens halbjährlich.

Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.

Hoher Leistungsbereich:

Bild

20

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei

Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach

starker Verschmutzung.

innen drücken und Microfilter vom Behälter abnehmen.

Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters entnehmen.

Filterbeutel austauschen

Bild

21

Micro- und Dauerfilter auswaschen.

Bild

24*

Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und

lassen.

höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-

Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte

anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der

einsetzen.

Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht

Microfilter auf den Behälter aufsetzen und in

voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes

Pfeilrichtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar

den Wechsel erforderlich.

verrasten.

Düse , Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht

verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter

wechselanzeige führt.

Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in

!

Verbindung mit einem Filterbeutel korrekt.

Bild

25

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

*

je nach Ausstattung

Pfeilrichtung öffnen.

5

26

Pflege

Bild

Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser

verschließen und herausnehmen.

ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Bild

27

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und

Gerätedeckel schließen.

Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger

!

verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit

!

eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter oder

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

Staubbehälter.

Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen

Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Motorschutzfilter reinigen

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

Technische Änderungen vorbehalten.

durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Bild

28*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter

ausgewaschen werden.

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

lassen.

Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät

einschieben und Staubraumdeckel schließen.

Micro-Hygienefilter austauschen

(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet

sind).

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter

packung.

Bild

29*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).

Filterhalterung herausziehen und aufklappen.

Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-

Hygienefilter einlegen.

Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel

schließen

Ausblasfilter reinigen

Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch

Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Bild

30*

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).

Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.

Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter

ausgewaschen werden.

Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

lassen.

Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und

in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.

Staubraumdeckel schließen.

6

Replacement parts and accessories

en

A Replacement filter pack

Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL2

Filter type G (BBZ41FG)

For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)

vacuum cleaner.

Contents:

This instruction manual describes various BSGL2

4 filter bags with seal

models, which means that some of the equipment

1 micro-hygiene filter

features and functions described may not be available

http://

www.dust-bag-bosch.com

on your model.

You should only use original Bosch accessories, which

B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG

have been specially developed for your vacuum cleaner

Reusable filter with Velcro fastening.

to achieve the best possible vacuuming results.

C HEPA Filter BBZ8SF1

Please keep this instruction manual in a safe place. If

additional filter for pure exhaust air.

you pass the vacuum cleaner on to someone else,

Recommended for those with allergies.

please also pass on this instruction manual.

Replace every year.

D Micro active carbon filter BBZ8KF1

Fold out picture pages.

Combination of micro filter and active carbon filter.

Combats unpleasant odours over a long period.

Replace twice a year. Replace carbon filter frame with

micro filter frame.

Please note

It is not possible to combine a HEPA filter and a micro

active carbon filter.

®

E TURBO-UNIVERSAL

-upholstery brush BBZ42TB

Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,

mattresses, car seats, etc..

Your vacuum cleaner

Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.

The brush roller is driven by the suction force of the

1 Adjustable floor nozzle*

vacuum cleaner.

2 Hard floor nozzle*

No electrical connection required.

3 Suction pipe*

®

4 Telescopic pipe*

F TURBO-UNIVERSAL

— floor brush BBZ102TBB

5 Locking button*

Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets

6 Hose grip*

and fitted carpets or any kind of covers. Particularly

suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush

7 Suction hose

roller is driven by the suction force of the vacuum

8 Upholstery nozzle*

cleaner.

9 Corner nozzle*

No electrical connection required.

10 Dust collector or alternative

11 Dust bag

G Hard floor nozzle BBZ123HD

12 Mains cable

To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta…).

13 On / off switch with electronic suction regulator*

14 Exhaust filter*

15 Parking aid

16 Motor protection filter

Intended use

17 Storing aid

18 Paper filter

This vacuum cleaner is intended for domestic use only,

19 Lid

not for commercial use.

20 Handle

Only use this vacuum cleaner in accordance with the

21 Exhaust grid

instructions in this instruction manual.

22 Filter change display*

The manufacturer will not accept any responsibility for

damage caused by improper use or incorrect operation.

*Depending on version

Therefore, you must note the following points.

The vacuum cleaner must only be operated with:

Manufacturer’s original dust bags

Manufacturer’s original replacement parts,

accessories or special accessories

7

Do not pull the power cord around sharp corners or

Safety information

allow it to become trapped.

Unplug the power cord from the mains before

This vacuum cleaner complies with the generally

carrying out any work on the vacuum cleaner or its

accepted standards of technology and relevant safety

accessories.

regulations.

Do not use the vacuum cleaner if it

Always observe the information on the rating plate

is damaged. Unplug the power cord from the mains if

when using the vacuum cleaner and connecting to

a fault is detected.

the power supply.

For safety reasons, only authorised after-sales

Never use the vacuum cleaner without a dust bag

service personnel are permitted to carry out repairs

fitted.

and fit replacement parts to the vacuum cleaner.

=> This can damage the appliance.

Protect the vacuum cleaner from outside weather

The appliance may be used by children

conditions, moisture and sources of heat.

over the age of 8 years and by persons

The vacuum cleaner is not suitable for use on

with reduced phy-sical, sensory or

building sites.

mental capacity or by persons with a

=> Vacuuming up building rubble could damage the

appliance.

lack of experience or knowledge if they

Switch off the appliance when it is not in use.

are supervised or have been instructed

At the end of its life, the appliance should be

on the safe use of the appliance and the

rendered unusable, then disposed of in an

have under-stood the potential dangers

appropriate manner.

Plastic bags and films must be kept out of the reach

of using the appli-ance.

of children before disposal (risk of suffocation).

Children must never play with the

do not pour any flammable substances or substances

appliance

containing alcohol onto the filters (filter bag, motor

Cleaning and user maintenance must

protective filter, exhaust filter, etc.).

never be carried out by children without

supervision.

Disposal information

The vacuum cleaner may not be used for:

Packaging

cleaning persons or animals

The packaging is designed to protect the vacuum

vacuuming up:

cleaner from being damaged during transportation. It

hazardous, sharp-edged, hot or red hot

is made of environmentally friendly materials and can

substances.

be recycled.

damp or liquid substances

Dispose of packaging that is no longer required at an

highly flammable or explosive substances and

appropriate recycling point.

gases

ash, soot from tiled stoves and central heating

Used vacuum cleaners

systems

Used vacuum cleaners still contain many valuable

toner dust from printers and copiers.

materials. Therefore, please take your used vacuum

cleaner to your retailer or recycling centre to be

Keep suction away from your head when using the

recycled. For current disposal methods, please

handle, nozzles or pipe.

enquire at your retailer or your local council.

=> Risk of injury.

Stand the appliance on a firm, secure surface when

Disposal of filters and dust bags

vacuuming.

Filters and dust bags are made from environmentally

When vacuuming stairs, the appliance must always

friendly materials.

be lower down than you.

As long as they do not contain substances that are

In the following cases, stop using the appliance

not permitted to be disposed of in the household

immediately and contact the after-sales

rubbish, you can dispose of them with your normal

service:

household rubbish.

if the mains connection cable is damaged.

if you have accidentally vacuumed up some liquid

Please note

or liquid has entered the inside of the appliance

!

The mains socket must be protected by at least a 16

if the appliance has been dropped.

amp fuse.

If a fuse should blow when you switch on the

Do not use the power cord to carry the vacuum

appliance, this may be because other electrical

cleaner.

appliances which have a high current draw are

Fully extend the power cord when using the vacuum

connected to the same power circuit.

cleaner continuously for several hours.

To prevent the fuse from blowing, select the lowest

When disconnecting the appliance from the mains,

power setting before switching the appliance on, and

pull on the plug, not the power cord.

increase the power only once it

is running.

8

Before using for the first time

Figure

10*

Vacuuming with accessories

Figure

1*

(connect to the handle or the suction hose as required)

Push the handle onto the flexible tube and until it

b) Corner nozzle

engages.

For vacuuming in corners and joins

c) Upholstery nozzle

For vacuuming upholstery, curtains etc.

Setting up

e) Hard floor nozzle

For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)

Figure

2

a) Push the hose connector into the opening on the vacuum

Figure

11

cleaner until it engages.

You can use the parking aid on the back of the vacuum

b) To remove the flexible hose, press the two lugs together

cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.

and pull the hose out.

Slide the catch on the floor tool into the groove at the

rear of the appliance.

Figure

3*

Connect the handle and the suction pipe together.

Figure

12

The appliance can also be carried using the two handles

Figure

4*

when vacuuming steps, for example.

a) Connect the floor tool and the suction pipe together.

b) Insert the telescopic tube into the floor tool connector.

When the work is done

Figure

5*

a) Connect the suction pipes together.

Figure

13

b) Disconnect the telescopic tube and adjust its length by

Unplug the vacuum cleaner.

moving the adjusting button/sliding sleeve in the

Tug the power cord briefly and let go. The cable then

direction of the arrow.

rewinds automatically.

Figure

6

Figure

14

Holding the power cord by the plug, pull out the required

To store or transport the vacuum cleaner, use the storage

length and plug it into the mains socket.

aid on the underside of the vacuum cleaner.

Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch

Figure

7

on the floor tool into the groove on the underside of the

Press the on/off button in the direction of the arrow to

appliance.

switch your vacuum cleaner on/off.

You have purchased a floor vacuum cleaner which can

Figure

8

vacuum up any type of dry dirt using the dust collector or

Adjust the suction by turning the on/off button in the

dust bag.

direction of the arrow.

We recommend that you use:

the dust collector, in particular for your hobbies, e.g. to

Vacuuming

remove wood shavings, etc.

the dust bag principally for everyday household cleaning.

Figure

9

Adjusting the floor tool:

a) Rugs and carpets =>

Using the dust collector

b) Hard floors =>

Figure

15

Set the power setting to maximum for the best results

Caution!

when vacuuming.

Floor tools are subject to a certain amount of wear,

We recommend that you reduce the setting only when

depending on the type of hard floors you have

vacuuming very delicate materials.

(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check

the underside of the floor tool at regular intervals.

Attention: The dust bag change indicator only

Worn undersides of floor tools may have sharp edges

!

functions correctly in conjunction with a dust bag.

that can damage sensitive hard floors, such as parquet

or linoleum. The manufacturer does not accept any

responsibility for damage caused by worn floor tools.

*

Depending on equipment

9

Emptying the dust collector

Blockages

To achieve an optimal result when vacuuming, the dust

Removing a blockage in the dust container.

collector should be emptied each time the vacuum cleaner

is used.

Figure

22

Figure

16

Empty the container (see figure 18)

Turn the dust compartment locking lever in the direction

Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and tap or

of the arrow to open the dust compartment cover.

vacuum it out.

(You must fit a dust bag in the vacuum cleaner before

Figure

17

vacuuming it out — see Figure 23)

Remove the dust container from the appliance.

Close the bottom flap so that it can be heard snapping

into position.

Figure

18

Release the two snap locks on the bottom flap in the

Caution: The micro- and permanent filters must be

direction of the arrow, open the flap until it clicks into the

!

cleaned following any operating problem

stop position and the container will then empty the dirt in

(see Figure 20 and 21).

a downwards direction.

If the bottom flap is very dirty, (thick dirt) clean it before

closing, by vacuuming it with the crevice nozzle, for

Using dust bags

example.

(You must fit the dust bag in the vacuum cleaner

If necessary, a dust bag may be used instead of the dust

when you do this — see Figure 23)

collector.

Close the bottom flap so that it can be heard snapping

into position.

Figure

23

Open the vacuum cleaner lid (see Figure 16)

Figure

19

Remove the dust collector and insert a dust bag.

Put the dust bag back into the vacuum cleaner and close

Close the vacuum cleaner lid.

the dust bag compartment lid.

You have bought an extremely powerful device.

Caution: The inside of the dust container may

The highest suction setting is therefore only recommended

!

become scratched with use and start to look opaque.

for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.

This does not, however, affect the performance of the

vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to

The required suction power can be selected by adjusting

function as normal.

the suction regulator (see Figure 8).

Low suction range:

For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.

Cleaning the permanent filters and

Middle suction range:

micro filters in the dust container

For daily vacuuming of lightly soiled floors.

High suction range:

The filters must be cleaned:

For vacuuming durable floor coverings, hard floors and

After any operating malfunctions, i.e. after a blockage is

for heavily soiled surfaces.

cleared.

At least every six months.

Replacing the dust bag

Figure

20

Press the fastener on the rear side of the container and

Figure

24*

remove the micro filter from the bottom of the container.

If the dust bag change indicator is completely yellow

Remove the permanent filter from the bottom plate of the

when the floor tool is lifted from the floor and the highest

container.

suction power is selected, the dust bag must be

changed, even though it may not yet be full. In this case

Figure

21

it is essential to change the dust bag due to the type of

Wash the micro- and permanent filters.

material it contains.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be

After cleaning, place the permanent filter on the bottom

blocked, as this would also lead to dust bag change

plate of the container.

indicator being triggered.

Put the micro filter onto the container and fix it in place

by pushing in the direction of the arrow. You will hear the

Attention: The dust bag change indicator only

flap snap shut.

!

functions correctly in conjunction with a dust bag.

Figure

25

Open the lid by moving the locking lever in the direction

of the arrow.

10

26

Care

Figure

Seal the dust bag by pulling the locking tab and then

Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the

remove it.

power cord from the mains before cleaning the appliance.

The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned

Figure

27

with a commercial plastic cleaner.

Place a new dust bag in the holder and close the vacuum

cleaner lid.

Do not use a scourer, glass-cleaning agent or

!

multipurpose cleaning product.

Caution: The dust bag compartment lid will only close

Never immerse the vacuum cleaner in water.

!

when the dust bag, textile filter or dust collector are

inserted.

If necessary, the dust compartment can be cleaned with a

second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or

Cleaning the motor protection filter

dusting brush.

The motor protection filter should be cleaned regularly by

knocking out the dirt and rinsing.

28*

Subject to technical modifications.

Figure

Open the dust bag compartment lid (see Figure 16).

Pull out the motor protection filter in the direction of the

arrow.

Clean the motor protection filter by tapping it.

If it is very dirty, the motor protection filter should be

rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

After cleaning, slide the motor protection filter into the

vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.

Replacing the hygiene microfilter

(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).

When should I change the filter? Each time a new paper

filter pack is fitted.

Figure

29*

Open the dust compartment lid (see Fig. 16).

Pull out the filter holding fixture and open up.

Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new

hygiene microfilter.

Slide the filter holding fixture in and close the covering.

Cleaning the exhaust filter

The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping

out and rinsing.

Figure

30*

Open the dust compartment lid (see Fig. 16).

Pull out the filter frame in the direction of the arrow.

Tap the dirt out of the exhaust filter.

If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

Slide the filter frame under the two retaining ribs and

push in the direction of the arrow until it engages.

Close the dust compartment lid.

11

Pièces de rechange et accessoires en

fr

option

Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur

A Paquet de sacs aspirateur de rechange

Bosch de la série BSGL2.

Filtre type G (BBZ41FG)

Pour une performance maximale :

Cette notice d’utilisation présente différents modèles

Gplus (BBZ41GPLUS)

BSGL2. Il est donc possible que les caractéristiques et

Contenu :

fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre

4 sacs aspirateur avec fermeture

modèle.

1 micro-filtre hygiénique

Utilisez exclusivement les accessoires d’origine Bosch.

http://

www.dust-bag-bosch.com

Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin

d’obtenir un résultat de nettoyage optimal.

B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG

Sac réutilisable, à fermeture Velcro.

Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez

l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice

C Filtre HEPA BBZ8SF1

d’utilisation.

Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.

Conseillé aux personnes souffrant d’allergies.

Veuillez déplier les pages d’images!

Remplacer une fois par an.

D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1

Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.

Empêche pour une longue durée des odeurs désa-

gréables. A changer tous les six mois. Remplacer le

cadre du filtre à charbon par le cadre support du micro-

filtre.

Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro

filtre à

Description de l’appareil

charbon actif » n’est pas possible.

®

E Brosse TURBO-UNIVERSAL

-pour coussins BBZ42TB

Brosser et aspirer en même temps les meubles

1 Brosse pour sols multifonction*

capitonnés, matelas, sièges auto, etc.

2 Brosse pour sols durs*

Convient particulièrement pour aspirer les poils

3 Tube d’aspiration*

d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur ent raîne la

4 Tube télescopique*

brosse rotative.

5 Bouton de verrouillage*

Aucun branchement électrique nécessaire.

6 Poignée du flexible*

7 Flexible d’aspiration

®

F Brosse TURBO-UNIVERSAL

-pour sols BBZ102TBB

8 Suceur pour coussins*

Brosser et aspirer en même temps les tapis et

9 Suceur pour joints*

moquettes à poils courts et tous les revêtements de

10 Collecteur de poussières ou comme alternative

sols.

11 Sac aspirateur

Convient particulièrement pour aspirer les poils

12 Câble de raccordement au réseau

d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur entraîne la

13 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de

brosse rotative.

la force d’aspiration *

Aucun branchement électrique nécessaire

14 Filtre de sortie d’air*

G Suceur pour sols durs BBZ123HD

15 Position parking

Pour aspirer les sols lisses

16 Filtre de protection du moteur

(parquets, carrelages, terre cuite, …)

17 Dispositif de rangement

18 Sac aspirateur interchangeable en papier

19 Couvercle

Utilisation conforme aux prescriptions

20 Poignée de transport

et à l’emploi prévu

21 Grille d’échappement

22 Indication de changement du sac*

Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi

domestique et non pas à l’usage industriel.

*suivant équipement

Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications

figurant dans cette notice d’utilisation.

Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels

dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un

maniement incorrect.

Veuillez donc respecter impérativement les consignes

suivantes!

12

L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec :

Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /

un sac aspirateur d’origine

transporter l’aspirateur.

des pièces de rechange, accessoires ou accessoires

En cas de fonctionnement continu de plusieurs

spéciaux d’origine

heures, dérouler complètement le cordon électrique.

Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la

fiche pour déconnecter l’appareil du secteur.

Consignes de sécurité

Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes

vives et ne pas le coincer.

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues

Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les

et aux prescriptions de sécurité applicables.

accessoires, retirer la fiche de la prise.

Raccorder et mettre l’aspirateur en service

Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est

uniquement selon les indications figurant sur la

défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la

plaque signalétique..

prise.

Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.

Pour éviter des dangers, seul le service après-vente

=> L’appareil peut être endommagé!

agréé est autorisé à effectuer des réparations et le

remplacement de pièces de rechange sur

L’appareil peut tre utilisé par des

l’aspirateur.

enfants à par-tir de 8 ans et par des

Ne pas exposer l’aspirateur aux influences

personnes ayant des capa-cités

atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de

physiques, sensorielles ou mentales

chaleur.

restreintes ou ayant un manque

L’aspirateur n’est pas approprié au travail de

chantier.

d’expérience et / ou de connaissances

=> L’aspiration de gravats peut conduire à

s’ils sont sous surveillance ou ont été

l’endommagement de l’appareil.

informés de la manipulation sûre de

Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.

l’appareil et ont compris les dangers qui

Rendre immédiatement inutilisables les appareils

hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de

en résultent.

manière réglementaire.

Les enfants ne doivent pas jouer avec

Les sacs plastiques et les films doivent être

l’appareil.

conservés hors portée de jeunes enfants et être

Le nettoyage et la maintenance ne

éliminés (Risque d’asphyxie).

ne pas mettre des substances inflammables ou à

doivent pas tre effectués par des

base d’alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de

enfants sans surveillance.

protection du moteur, filtre de sortie d’air etc.).

L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour :

aspirer sur des personnes ou des animaux

Indication pour la mise au rebut

l’aspiration de :

substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou

Emballage

incandescentes

L’emballage protège l’aspirateur contre un

substances humides ou liquides

endommagement pendant le transport. Il est

substances et gaz facilement inflammables ou

constitué de matériaux écologiques et est donc

explosifs

recyclable.

cendres, suie des poêles et d’installations de

Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés

chauffage central

doivent être mis au rebut aux points collecteurs du

poussières de toner provenant d’imprimantes et de

système de recyclage «Point vert».

photocopieurs.

Appareil usagé

Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le

Les appareils usagés contiennent souvent des

tube à proximité de la tête.

matériaux précieux. Remettez donc votre appareil

=> Il y a risque de blessures!

usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage

Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support

pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités

ferme, sûr.

d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur

Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit

ou à votre mairie.

toujours se trouver plus bas que l’utilisateur.

Dans les cas suivants, vous devez immédiatement

mettre l’appareil hors service et contacter le service

Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs

après-vente :

Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans

si le cordon électrique est endommagé.

une matière compatible avec l’environnement. Dans la

si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou

mesure où ils ne contiennent pas de substances

si du liquide est parvenu dans l’intérieur de

interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être

l’appareil

éliminés par les ordures ménagères normale.

si l’appareil est tombé.

13

Important

Attention !

!

La prise de secteur doit être protégée par un fusible

Les brosses pour sols sont soumises à une certaine

d’au moins 16 A.

usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.

Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en

carrelages rustiques, rugueux). C’est pourquoi, vous

marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que

devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.

d’autres appareils électriques d’une puissance

Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,

connectée élevée sont branchés en même temps sur

peuvent occasionner des dommages sur des sols durs

le même circuit électrique.

fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant

Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en

décline toute responsabilité pour d’éventuels

réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant

dommages résultant d’une brosse pour sols usée.

de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur

une puissance supérieure.

Fig.

10*

Aspiration avec les accessoires

(les enficher sur la poignée ou le tube d’aspiration, selon

Avant la première utilisation

les besoins).

b) Suceur pour joints

Fig.

1*

Pour aspirer les joints et dans les coins.

Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et

c) Suceur pour coussins

l’enclencher.

Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.

e) Suceur pour sols durs

Pour aspirer les revêtements de sols durs

Mise en service

(carrelages, parquets, etc.)

Fig.

2

Fig.

11

a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice

En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la

d’aspiration.

position parking à l’arrière de l’appareil.

b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez

Glisser le crochet à la buse pour sols dans l’évidement à

d’enclenchement et retirer le flexible.

l’arrière de l’appareil.

Fig.

3*

Fig.

12

Assembler la poignée et le tube d’aspiration.

Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil

peut également être porté aux deux poignées.

Fig.

4*

a) Assembler la brosse pour sols et le tube d’aspiration.

b) Introduire le tube télescopique dans le manchon de la

Après le travail

brosse pour sols.

Fig.

13

Fig.

5*

Retirer le connecteur de la prise.

a) Assembler les tubes d’aspiration.

Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le

b) En poussant le bouton de réglage / manchon coulissant

câble s’enroule automatiquement).

dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube

télescopique et régler la longueur souhaitée.

Fig.

14

Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la

Fig.

6

position de rangement sur la face inférieure de

Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la

l’aspirateur.

longueur souhaitée et connecter le connecteur.

Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la buse pour

sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.

Fig.

7

Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton

Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet d’aspirer

marche/arrêt dans le sens de la flèche.

toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur

de poussières qu’avec le sac aspirateur.

Fig.

8

Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton

marche/arrêt dans le sens de la flèche

.

Nous recommandons d’utiliser

le collecteur de poussières en particulier dans le domaine

du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.

Aspiration

le sac aspirateur avant tout pour des travaux de

nettoyage traditionnels dans le ménage.

Fig.

9

Réglage de la buse pour sols:

a) Tapis et moquettes =>

*

selon l’équipement

b) Sols lisses =>

14

Travaux avec le collecteur de

Fig.

21

poussières

Laver le micro-filtre et le filtre permanent.

Laisser ensuite sécher les filtres au moins 24 heures.

Fig.

15

Réinsérer le filtre permanent dans la plaque du fond

Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur

après le nettoyage.

de puissance sur la position maximale.

Poser le microfiltre sur le collecteur et fermer dans le

Uniquement en cas de matières très délicates, nous

sens de la flèche. Verrouiller audiblement l’attache de

recommandons de réduire la puissance.

fermeture.

Attention : L’indicateur pour le changement du sac

!

aspirateur fonctionne uniquement correctement si un

Dérangement

sac aspirateur est en place.

Elimination d’une obstruction dans le collecteur de

Vider le collecteur de poussières

poussières.

Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est

recommandé de vider le collecteur de poussières après

Fig.

22

chaque utilisation.

Vider le collecteur (voir fig. 18)

Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un tournevis, et

Fig.

16

éliminer le bouchon en frappant ou par aspiration.

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en

(Pour aspirer, mettre impérativement un sac

actionnant le levier de fermeture dans le sens de la

aspirateur dans l’appareil — voir fig. 23)

flèche.

Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.

Fig.

17

Attention: Après chaque dérangement, vous devez

Enlever le collecteur de poussières de l’appareil.

!

nettoyer le microfiltre et le filtre permanent

(cf. fig. 20 et 21).

Fig.

18

Déverrouiller les deux verrouillages à enclenchement du

volet du fond en les poussant dans le sens de la flèche,

Travaux avec le sac aspirateur

ouvrir le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en butée, le

collecteur évacue les saletés vers le bas.

En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac aspirateur au

Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses

lieu du collecteur de poussières.

saletés), nettoyer le volet avant de le fermer, p.ex. par

aspiration avec le suceur de joints.

Fig.

23

(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur

Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 16)

dans l’appareil — voir fig. 23)

Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un

Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.

sac aspirateur.

Fermer le couvercle de l’appareil.

Fig.

19

Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir

Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et

d’aspiration.

fermer le couvercle du compartiment de poussière.

La position de puissance maximale est donc uniquement

recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement

Attention: Après plusieurs aspirations, le collecteur

encrassées ou de sols durs.

!

de poussières peut être rayé à l’intérieur et se ternir.

Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de

Le régulateur de la puissance d’aspiration

l’aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.

(cf. fig. 8) permet de régler en continu la puissance

d’aspiration.

Plage de faible puissance:

Nettoyage du filtre permanent et du

Pour aspirer sur des tissus délicats,

microfiltre du collecteur de poussières

p.ex. voilages.

Plage de puissance moyenne:

Quand dois-je les nettoyer:

Pour le nettoyage quotidien en cas de faible

Après chaque dérangement, à savoir après chaque

encrassement.

élimination d’une obstruction.

Plage de puissance élevée:

Au plus tard tous les six mois.

Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols

durs et en cas d’encrassement important.

Fig.

20

Pousser vers l’intérieur l’attache de fermeture à l’arrière

du collecteur et enlever le microfiltre du collecteur.

Retirer le filtre permanent de la plaque du fond du

collecteur.

15

Remplacement du sac aspirateur

Changement du filtre avant moteur

Fig.

24*

(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA).

Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur

Quand le remplacer : chaque fois que l’on entame un

dans le couvercle est complètement rempli en jaune,

nouveau paquet de sacs de rechange en papier.

lorsque la brosse pour sols durs est décollée du sol et la

puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut

Fig.

29*

changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans

(cf. fig. 16).

le sac rend le changement nécessaire.

Retirer le support du filtre et l’ouvrir.

La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration

Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par

ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut

un nouveau microfiltre hygiénique.

également déclencher l’indication pour le changement du

Introduire le support du filtre dans l’appareil et fermer le

sac aspirateur.

couvercle.

Attention : L’indicateur pour le changement du sac

Nettoyer le filtre de sortie d’air

!

aspirateur fonctionne uniquement correctement si un

sac aspirateur est en place.

Le filtre de sortie d’air doit être nettoyé régulièrement en le

frappant ou en le rinçant !

Fig.

25

30*

Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture

Fig.

dans le sens de la flèche.

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

(cf. fig. 16).

Fig.

26

Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.

Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur l’attache de

Nettoyer le filtre de sortie d’air en le frappant.

fermeture et l’enlever.

Si le filtre de sortie d’air est très encrassé, il est

recommandé de le rincer.

Fig.

27

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

Mettre un sac aspirateur neuf dans le support et fermer

Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de

le couvercle de l’appareil.

fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu’à

ce qu’il s’enclenche.

Attention: Le couvercle du compartiment de

Fermer le couvercle du compartiment de poussière.

!

poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou

un sac textile ou un collecteur de poussières est en

place.

Entretien

Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et

Nettoyer le filtre de protection du moteur

retirer le connecteur de la prise de secteur.

Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement

L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être

nettoyé en le frappant ou le rinçant!

entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel

du commerce.

Fig.

28*

Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir

!

fig. 16).

verre ni de nettoyants

universels.

Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la

flèche.

Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.

Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.

Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré

Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il

est recommandé de le rincer.

avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.

Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du

moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du

Sous réserve de modifications techniques.

compartiment de poussière.

16

Parti di ricambio e accessori speciali

it

A Confezione del filtro di ricambio

Siamo lieti che Lei abbia scelto un’aspirapolvere Bosch

Filtro modello G (BBZ41FG)

della serie BSGL2.

Per una performance eccezionale:

Nelle presenti istruzioni per l’uso verranno illustrati

Gplus (BBZ41GPLUS)

diversi modelli BSGL2. È pertanto possibile che non

Contenuto:

tutte le caratteristiche dell’equipaggiamento e le

4 sacchetti filtro con sistema di chiusura

funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei

1 microfiltro igiene

scelto.

http://

www.dust-bag-bosch.com

Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori

B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG

Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua

Filtro riusabile con chiusura a strappo.

aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di

pulizia possibile.

C Filtro-HEPA BBZ8SF1

Filtro supplementare per aria di scarico.

Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione

Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.

dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare

anche le istruzioni per l’uso.

D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1

Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo

Aprire le pagine illustrate!

Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi

periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il

supporto del filtro a carbone con il supporto del microfil-

tro.

Attenzione!

L’abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone

attivo» non è possibile.

®

E TURBO-UNIVERSAL

— Spazzola per imbottiture

Descrizione dell’apparecchio

BBZ42TB

Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili

1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*

imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.

2 Bocchetta per pavimenti lisci*

Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

3 Tubo d’aspirazione*

L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

4 Tubo telescopico*

Collegamento elettrico non necessario

5 Bottone di bloccaggio*

6 Impugnatura del tubo flessibile*

®

F TURBO-UNIVERSAL

-Spazzola per pavimenti

7 Tubo flessibile d’aspirazione

BBZ102TBB

8 Bocchetta per imbottiture*

Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e

9 Bocchetta per fessure*

moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.

10 Contenitore raccoglisporco o, in alternativa,

Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

11 Sacchetto filtro

L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

12 Cavo di collegamento alla rete elettrica

rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

13 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione

Collegamento elettrico non necessario.

elettronica della potenza aspirante*

14 Filtro di soffiaggio*

G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD

15 Supporto

Per la pulizia di pavimenti lisci

16 Filtro di protezione motore

(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)

17 Ausilio d’appoggio

18 Filtri di carta intercambiabili

19 Coperchio

Utilizzo conforme

20 mpugnatura di trasporto

21 Griglia di sfiato

Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente

22 Indicatore di sostituzione filtro*

all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso

industriale.

Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato

*A secondo dell’equipaggiamento

dalle presenti istruzioni per l’uso.

Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per

gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme

o errato.

Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente

le seguenti avvertenze.

17

L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente

Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per

con:

tirare/trasportare l’aspirapolvere.

Sacchetto filtro originale

In caso di uso prolungato, estrarre completamente il

Parti di ricambio, accessori o accessori speciali

cavo di collegamento alla rete elettrica.

originali

Per staccare l’apparecchio dalla rete, afferrare la

spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete

elettrica.

Norme di sicurezza

Non far passare il cavo di collegamento alla rete

elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.

Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche

Staccare la spina dalla rete elettrica prima di

riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.

effettuare lavori sull’aspirapolvere o sugli accessori.

Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo

Non mettere in funzione l’apparecchio se

conformemente a quanto riportato sulla targhetta di

danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina

identificazione.

dalla rete elettrica.

Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il sacchetto

Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni

filtro.

delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono

=> L’apparecchio può danneggiarsi!

essere effettuate esclusivamente dal servizio di

assistenza tecnica autorizzato.

L’apparecchio pu essere utilizzato da

Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità

bambini di età pari o superiore a 8 anni

e dalle fonti di calore.

e da persone con ridotte facoltà fisiche,

L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei cantieri.

sensoriali o mentali non-ché da persone

=> L’aspirazione di macerie può causare il

prive di sufficiente esperienza e/o

danneggiamento dell’apparecchio.

Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.

conoscenza dello stesso se sorvegliate o

Gli apparecchi dismessi devono essere resi

istruite in merito all’utilizzo sicuro

immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti

dell’appa-recchio e consapevoli degli

in conformità alle normative vigenti in materia.

eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo

Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di

plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli

improprio.

correttamente (pericolo di soffocamento).

I bambini non devono giocare con

non versare sostanze infiammabili o contenenti

l’apparecchio.

alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione

Le operazioni di pulizia e di

motore, filtro aria, ecc.).

manutenzione non devono essere

effettuate dai bambini senza la

Avvertenze per lo smaltimento

supervisione di un adulto.

Imballaggio

L’aspirapolvere non deve essere utilizzato:

L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali

su persone o animali

danni durante il trasporto. È costituito da materiali

per l’aspirazione di:

non inquinanti e può pertanto essere riciclato.

sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o

Provvedere allo smaltimento dei materiali di

incandescenti

imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri

sostanze umide o liquide

di raccolta per il sistema di riciclaggio «Punto verde».

materiali e sostanze infiammabili o esplosive

cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli

Apparecchio dismesso

impianti di riscaldamento centrali

Gli apparecchi dismessi contengono ancora

polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.

molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di

Non tenere l’impugnatura, le spazzole e il tubo in

restituire l’apparecchio dismesso al proprio

prossimità della testa quando si utilizza

rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per

l’apparecchio.

informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi

=> Pericolo di lesioni!

al proprio rivenditore o all’amministrazione

Durante la pulizia, appoggiare l’aspirapolvere su una

comunale della propria città.

base solida e sicura.

Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di

Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro

sopra dell’apparecchio.

Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con

Nei seguenti casi, disattivare subito l’apparecchio e

materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il

contattare il

sacchetto filtro non contengono alcune sostanze

servizio di assistenza tecnica:

nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.

se l’allacciamento alla rete è danneggiato

se è stato inavvertitamente aspirato del liquido ose

all’interno dell’apparecchio è presente del liquido

se l’apparecchio è caduto.

18

Aspirazione

Attenzione

!

La presa di rete deve essere protetta attraverso un

Figura

9

interruttore di sicurezza di almeno 16 A.

Regolazione della spazzola per pavimenti:

Se il dispositivo di protezione scatta al momento

a) tappeti e moquette

dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere

dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata

b) pavimenti lisci

potenza allacciata sono stati collegati

contemporaneamente allo stesso circuito.

Attenzione!

Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di

Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli

attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza

di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento

minimo e scegliere quindi solo successivamente un

(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario

livello di potenza superiore.

controllare regolarmente la soletta della spazzola.

Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i

pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il

Prima di utilizzare l’apparecchio per la

produttore non è responsabile di eventuali danni

prima volta

causati da spazzole usurate.

Figura

1*

Figura

10*

Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di

Aspirare con accessori

aspirazione.

(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a

seconda del fabbisogno)

a) Bocchetta per fessure

Messa in funzione

Per l’aspirazione di fessure ed angoli.

b) Bocchetta per imbottiture

Figura

2

Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.

a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione

c) Bocchetta per pavimenti lisci

in modo che vi si innesti.

Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci

b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i

(piastrelle, parquet, ecc.)

due nottolini ed estrarre il tubo.

Figura

11

Figura

3*

In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto

Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.

ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore

dell’apparecchio.

Figura

4*

Inserire il gancio della spazzola per pavimenti

a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di

nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.

aspirazione.

b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola

Figura

12

per pavimenti.

Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile

trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza

Figura

5*

delle due maniglie.

a) Collegare i tubi di aspirazione.

b) Attraverso il pulsante di regolazione / il manicotto

scorrevole nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare

Dopo la pulizia

il tubo telescopico ed impostare la lunghezza desiderata.

Figura

13

Figura

6

Staccare la spina.

Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello

Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete

della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza

elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola

desiderata e collegare quindi la spina.

automaticamente).

Figura

7

Figura

14

Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto

Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile

ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.

servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento

situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso.

Figura

8

Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio

Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la

della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato

rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla

inferiore dell’apparecchio.

freccia.

*

a seconda della specifica dotazione

19

Аннотация для Пылесоса Bosch BSGL 2MOVE3 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лиарсин капли инструкция по применению в ветеринарии
  • Суспензия альбазен 10 инструкция по применению для коров
  • Скачать мануал д 245
  • Кортексин инструкция по применению цена в казахстане
  • Руководство пользователя по citroen c3