Данная инструкция на русском языке предназначена для пылесоса
Bosch BGS2UPWER2, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением пылесоса
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для пылесоса
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
Комментарии (0)
Комментарии про другие Пылесосы
Другие Пылесосы Bosch
инструкцияBosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
[de]
Gebrauchsanleitung 47
[en]
Instruction manual 49
[fr]
Mode d’emploi 51
[it]
Istruzioni per l’uso 53
[nl]
Gebruiksaanwijzing 55
[da]
Beskrivelse 57
[no]
Beskrivelse av apparatet 59
[sv]
Produktbeskrivning 61
[fi]
Laitteen kuva
us 63
[pt]
Instruções de serviço 65
[es]
Instrucciones de uso 67
[el]
Οδηγίες Χρήσης 69
[tr]
Kullanım kılavuzu 72
[pl]
Instrukcja uzytkowania 74
[hu]
A készülék leírása 76
[cs]
Návod k použití 78
[ru]
Оuписание прибора 80
[zf]
您的吸塵機
82
[fa]
85
[ar]
87
BBHF2… / BCHF2…
Readyy’y
Посмотреть инструкция для Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 бесплатно. Руководство относится к категории Пылесосы, 14 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.4. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Bosch | |
Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 | |
Пылесос | |
русский, английский | |
Руководство пользователя (PDF) |
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16.
Мой пылесос Bosch не всасывает как раньше. В чем может быть проблема?
Как часто следует проверять фильтр?
Что делать при появлении от пылесоса неприятного запаха?
С какой частотой необходимо пылесосить помещения?
Инструкция Bosch Readyy’y Serie 2 BCHF2MX16 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
13:30
Пылесос Bosch. Разборка, диагностика
04:07
Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4
01:08
Пылесос BOSCH BSG82480
03:56
Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4
04:19
Маленький, да удаленький пылесос Bosch BSN2100RU
05:20
Пылесос BOSCH BSGL 32383
04:21
Пылесос BOSCH BSG 82480.mp4
06:05
Пылесос BOSCH BSGL 32383
GA 9000 345 356 A
30
33*
32
29
31
28
25
27
26
24
23
CLICK!
CLICK!
24
BSG 8…. dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr
Notice d’utilisation
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma Kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar
A
Ⅲ
Bitte Bildseiten ausklappen!
Ⅲ
Please fold out the picture page!
Ⅲ
Prière d’ouvrir les pages portant les illustrations!
Ⅲ
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Ⅲ
Klap de bladzijden met illustraties open!
Ⅲ
Fold venligst billedsiderne ud!
Ⅲ
Vennligst klaff ut billedsidene!
Ⅲ
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Ⅲ
Käännä kuvasivut esiin!
Ⅲ
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
Ⅲ
É favor abrir as páginas das figuras!
Ⅲ
αρακαλείσθε να εδιπλώσετε τις σελίδες απεικ νισης!
Ⅲ
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Ⅲ
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Ⅲ
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
Ⅲ
åÓÎfl, ‡Б„˙МВЪВ ЛО˛ТЪУ‚‡МЛЪВ ТЪ‡ÌˈË!
Ⅲ
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Ⅲ
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
Ⅲ
кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!
Ⅲ
Ⅲ
Gedruckt auf Recyclingpapier
Ⅲ
Printed on recycled paper
Ⅲ
Imprimé sur papier recyclé
Ⅲ
Stampato su carta riciclata
Ⅲ
Gedrukt op recyclingpapier
Ⅲ
Trykt på genbrugspapir
Ⅲ
Trykket på resirkulert papir
Ⅲ
Tryckt på återvunnet papper
Ⅲ
Painettu uusiopaperille
Ⅲ
Impreso sobre papel reciclable
Ⅲ
Imprimido em papel reciclado
Ⅲ
Εκτυπωµ ν σε ανακυκλ σιµ αρτ
Ⅲ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Ⅲ
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Ⅲ
Újrahasznosított papírra nyomtatva
Ⅲ
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ˆËÍΡ̇ ı‡ЪЛfl.
Ⅲ
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ
ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Ⅲ
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
Ⅲ
燉ЫНУ‚‡МУ М‡ Ф‡ФВ¥ Б ‚ЪУËÌÌÓª ТЛУ‚ЛМЛ.
Ⅲ
12
13
11*
c
10
CLICK!
CLICK!
a
b
15
14
17
16
a)
b)
2*
9*
3*
CLICK!
CLICK!
a)
8*
b)
6
7
a)
b)
1
5
a)
b)
4*
18
22
21
23
19
20
CLICK!
CLICK!
20
Ⅲ
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
Ⅲ
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Ⅲ
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Ⅲ
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l’ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Ⅲ
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.
Ⅲ
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Ⅲ
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Ⅲ
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Ⅲ
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
Ⅲ
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.
Ⅲ
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem
Ⅲ
Τ ντισ ιν αυτ
τ υ πρ ϊ ντ ς ε ναι ιλικ
πρ ς τ περι
λλ ν.
λα τα µ ρη π υ απ τελ
νται απ συνθετικ λη
ρ υν διακριτικ ανακ κλωσης.
Ⅲ
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn
edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Ⅲ
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.
Ⅲ
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
Ⅲ
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ.
ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ˆËÍΡМВ.
Ⅲ
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ
‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ.
ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ,
ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Ⅲ
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
Ⅲ
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıËÒÚÛ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У
ТВВ‰У‚Л˘‡.
мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН
‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
Ⅲ
1
de
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it
Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el
δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr
Kullanma k lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl
Instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg
аМТЪÛ͈Ëfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk
ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
114
Описание пылесоса
ru
1
Ручка шланга
2
Держатель для принадлежностей
3
Комби-насадка
4
Всасывающий шланг
5
Выключатель
6Индикатор фильтра «filter status»
7
Защелка
8
Выпускной фильтр*
9
Парковка трубки
10
Регулятор мощности всасывания
11
Многоразовый фильтр для контейнера для сбора
пыли
12
Фильтр Microsan для контейнера для сбора пыли
13
Крышка пылесборного отсека
14
Решетка вентилятора
15
Сетевой кабель
16Контейнер для сбора пыли или альтернативный вариант
17
Мешок для сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX
18
Моторный фильтр
19
Парковочные защелки (с нижней стороны пылесоса)
20
Зажимной рычаг
21
Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
22
Насадка для пола/ковра с разблокировочной муфтой*
23
Подъемник для ковра*
24
Насадка для удаления пыли при сверлении*
25
Телескопическая трубка с муфтой-ползунком*
26Телескопическая трубка с муфтой-ползунком и
разблокировочной муфтой*
*в зависимости от комплектации
3 4
1
2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
Указания по использованию, Правила техники безопасности, Инструкции по утилизации
Страница 5
- Изображение
- Текст
115
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
Для пылесоса необходимо использовать:
Ⅲ оригинальный мешок для сбора пыли
MEGAfilt
®
SuperTEX
Ⅲ оригинальные запчасти, принадлежности или
специальные принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
Ⅲ чистки людей и животных;
Ⅲ всасывания:
– насекомых;
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов;
– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов,
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Мы подтверждаем соответствие следующим
европейским нормам: 89/336/EWG (заменено
на RL 91/263/EWG, 92/31/EWG и 93/68/EWG).
73/23/EWG (заменено на RL 93/68/EWG).
Ⅲ Подсоединение к электросети и включение
пылесоса должно производиться только с учетом
данных заводской таблички.
Ⅲ Не используйте пылесос без контейнера или мешка
для сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Пылесос может быть поврежден!
Ⅲ Разрешайте детям пользоваться пылесосом только
в присутствии взрослых.
Ⅲ Не подносите всасывающую насадку и трубку
к голове.
=> Это может привести к травме!
Ⅲ Не используйте сетевой кабель для
переноски/транспортировки пылесоса.
Ⅲ Для многочасовой работы в непрерывном режиме
сетевой кабель следует вытянуть полностью.
Ⅲ При отсоединении пылесоса от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
Ⅲ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
Ⅲ Перед проведением любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.
Ⅲ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Ⅲ Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной Сервисной службе.
Ⅲ Защищайте пылесос от воздействия влаги и
источников тепла.
Ⅲ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Ⅲ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Ⅲ Из соображений безопасности пылесос оснащен
защитой от перегрева. Если пылесос засорился и
слишком нагрелся, он автоматически выключится.
Отсоедините пылесос от электросети и проверьте,
возможно, забились насадка, всасывающая трубка
или шланг, или же необходимо заменить фильтр.
После устранения неисправности необходимо дать
пылесосу остыть в течение как минимум 1 часа.
После этого пылесос снова будет готов к работе.
Инструкции по утилизации
Ⅲ Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому ее можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приема вторсырья.
Ⅲ Отслужившие приборы
Отслужившие приборы содержат материалы,
пригодные для дальнейшего использования.
Поэтому Вы можете отнести отслуживший прибор
Вашему дилеру или в пункт приема вторсырья для
дальнейшей утилизации.
Информация о возможности утилизации находится
у Вашего дилера или в местной администрации.
!
Внимание
Пылесос следует подключать к розетке, которая
защищена предохранителем минимум на 16 А!
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить ее.
Разверните страницы с рисунками!
Подготовка к работе
Рис.
a)Подсоедините патрубок всасывающего шланга к
всасывающему отверстию и зафиксируйте его.
b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба
фиксатора и выньте шланг из отверстия.
Рис.
a) Насадите телескопическую трубку на ручку.
b)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
надежной фиксации.
Чтобы отсоединить телескопическую трубку,
нажмите на разблокировочную муфту и вытащите
ручку.
Рис.
Ⅲ Установите подъемник для ковра на насадку.
Ⅲ Зафиксируйте подъемник для ковра нажатием
сбоку.
Рис.
a)Насадите на телескопическую трубку насадку для
пола/ковра.
b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок
насадки для пола/ковра до надежной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
муфту и извлеките телескопическую трубку.
Рис.
Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.
Рис.
Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку.
Рис.
Ⅲ Пылесос включается и выключается нажатием на
выключатель.
Ⅲ Синий индикатор фильтра «filter status» указывает
на готовность прибора к работе.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
116
ru
Уборка
Вы приобрели очень мощный и надежный прибор.
Работа на максимальной мощности рекомендуется
только для чистки сильно загрязненных ковровых
напольных покрытий с коротким ворсом или твердых
покрытий.
Рис.
Используйте насадку для пола/ковра:
a)для чистки ковров
и ковровых покрытий
=>
b)для чистки твердых покрытий
=>
Насадка для пола/ковра с подъемником для ковра*
Рис.
При обратном ходе насадка для пола/ковра
приподнимает ковер и делает возможной уборку
под краем ковра.
Использование принадлежностей
Рис.
Чтобы вынуть комби-насадку из держателя, потяните
за нее в направлении стрелки.
a) Щелевая насадка
Для чистки щелей и углов.
Для уборки в труднодоступных местах комби-
насадка оснащена двухступенчатыми
телескопическими вставками, с помощью которых
можно удлинить щелевую насадку.
Ⅲ Вытягивайте щелевую насадку на обе ступени
так, чтобы было слышно, как она фиксируется.
Ⅲ Освободив фиксаторы телескопических вставок
(нажатием в направлении стрелки) можно снова
уменьшить длину щелевой насадки.
b)Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, занавесок и т. п.
c) мягкая щетка для корпусной мебели
Для чистки оконных рам, шкафов, профилей и т. п.
Ⅲ Откиньте насадку для мягкой мебели в
направлении стрелки.
Ⅲ Чтобы выдвинуть щетину, поверните насадку в
направлении стрелки.
Перед установкой комби-насадки в держатель для
принадлежностей щетинный венец нужно убрать и
сложить насадку для мягкой мебели.
10
9*
8
*в зависимости от комплектации
117
Мы рекомендуем использовать:
– контейнеры для сбора пыли – прежде всего для
уборки Вашей домашней мастерской, например,
для удаления опилок и т. д.
– мешок для сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX —
преимущественно для обычной уборки в доме.
Использование контейнера для сбора
пыли
Рис.
Для уборки с контейнером для сбора пыли
установите регулятор мощности в позицию
«bagless».
Рис.
Ⅲ В случае переполнения контейнера для сбора пыли
загорается красный индикатор фильтра «filter
status», синий индикатор гаснет.
Ⅲ Если прибор не будет выключен, а контейнер
опорожнен, через некоторое время индикатор
снова загорится красным, а прибор автоматически
переключится на самую низкую ступень мощности.
Ⅲ Регулировка мощности пылесоса возможна только
после выключения и повторного включения
прибора.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис.
Ⅲ Контейнер для сбора пыли желательно опорожнять
после каждой уборки; самое позднее в случае, если
при поднятой насадке мигает красный индикатор
фильтра «filter status».
Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав
зажимной рычаг в направлении стрелки.
Рис.
Извлеките контейнер для сбора пыли из пылесоса.
Рис.
Ⅲ Для опорожнения откройте донный клапан в
направлении стрелки.
Ⅲ При закрывании донного клапана проследите,
чтобы его край не был загрязнен, в случае
необходимости очистите его.
Ⅲ Защелкните донный клапан.
Рис.
Снова установите контейнер для сбора пыли в
прибор и закройте крышку пылесборного отсека.
!
Внимание: после многократного использования
внутренняя поверхность контейнера может
покрыться царапинами и потускнеть. Тем не
менее, это не оказывает никакого влияния на
функционирование пылесоса, т.е. он остается
полностью работоспособным.
21
20
19
18
17
16
Рис.
Ⅲ Закрепите насадку для удаления пыли при
сверлении на рукоятке и расположите ее таким
образом по отношению к стене, чтобы отверстие
насадки находилась непосредственно над
просверливаемым отверстием.
Ⅲ Установите пылесос на низкий уровень мощности и
затем включите его.
Ⅲ Насадка для удаления пыли при сверлении будет
удерживаться в требуемом положении за счет
мощности всасывания.
Возможно, в дальнейшем окажется необходимым
увеличить мощность в зависимости от материала
стены, в которой просверливается отверстие,
чтобы обеспечить надежное удаление пыли при
помощи насадки.
При сверлении тонкая пыль будет удаляться
автоматически.
!
Внимание: насадка для удаления пыли при
сверлении должна использоваться только вместе
с контейнером, так как тонкая пыль от сверления
может повредить мешок для сбора пыли.
Рис.
Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
задней стороне пылесоса.
После уборки
Рис.
Ⅲ Выключите пылесос и выньте вилку из розетки.
Ⅲ Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его
(кабель автоматически смотается).
Ⅲ Если снова потянуть за сетевой кабель, он снова
фиксируется, а если еще раз немного потянуть за
кабель — он освобождается.
Рис.
Нажатием на муфту-ползунок в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте и сдвиньте
телескопическую трубку.
Рис.
Для хранения/транспортировки прибора можно
использовать парковочные фиксаторы,
расположенные снизу. Поставьте пылесос
вертикально. Пластмассовые выступы на патрубке
насадки для пола/ковра вставьте в прорези на
нижней стороне пылесоса.
Данный бытовой пылесос предназначен для
различных вариантов сухой уборки с использованием
либо контейнера, либо мешка для сбора пыли
MEGAfilt
®
SuperTEX.
15
14
13
12
11*
ru
118
*в зависимости от комплектации
Рис.
Подходящая мощность всасывания плавно
устанавливается регулятором мощности всасывания.
Ⅲ Небольшая
мощность:
для чистки деликатных тканей, например
занавесок.
Ⅲ Средняя
мощность:
для ежедневной уборки при слабом загрязнении.
Ⅲ Максимальная
мощность:
для чистки грубых и твердых покрытий и при
сильном загрязнении.
Замена мешка для сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX
Рис.
Ⅲ Если насадка не касается пола при самой высокой
мощности всасывания, а мигающий красный
индикатор фильтра «filter status», погаснув, через
некоторое время загорается снова постоянным
светом, необходимо заменить мешок для сбора
пыли, даже если он еще не наполнен. В этом случае
необходимость замены определяется видом
содержащегося в мешке мусора.
Как только красный индикатор загорается
постоянным светом, пылесос переключается на
самую низкую ступень мощности.
Регулировка мощности пылесоса возможна только
после выключения и повторного включения
прибора.
Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека, нажав
зажимной рычаг в направлении стрелки.
Рис.
Потянув за защелку, закройте мешок для сбора
пыли MEGAfilt
®
SuperTEX и выньте его.
Рис.
Вставьте новый мешок для сбора пыли Filterbeutel
MEGAfilt
®
SuperTEX в держатель и закройте крышку
пылесборного отсека.
!
Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном мешке для
сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX, текстильном
фильтре или контейнере для сбора пыли.
Если после замены мешка для сбора пыли
продолжает мигать красный индикатор фильтра
«filter status», то следует проверить и прочистить
насадку, трубку или шланг.
29
28
27
26
Очистка многоразового фильтра и фильтра
Microsan
Когда требуется очистка:
Ⅲ если вспыхнул индикатор фильтра «filter status».
Ⅲ каждый раз после устранения неисправностей,
например, засорения;
Ⅲ минимум каждые полгода.
Рис.
Ⅲ Разблокируйте держатель фильтра, нажав на оба
фиксатора в направлении стрелок, и откиньте его.
Рис.
Ⅲ Выньте фильтр Microsan и многоразовый фильтр и
очистите их путем выколачивания.
!
Внимание: каждые полгода или при сильном
загрязнении фильтр Microsan необходимо
вручную стирать; снова устанавливать фильтр
можно только после просушивания в течение
прим. 24 часов.
Устранение неисправностей
Устранение засорения контейнера для сбора пыли.
Рис.
Ⅲ Опорожните контейнер (см. рис. 20)
Ⅲ Удалите засорение, например, с помощью
отвертки, и вытряхните мусор из контейнера или
очистите его пылесосом.
Ⅲ Защелкните донный клапан.
Обращение с мешком для сбора
пыли MEGAfilt
®
SuperTEX
При необходимости вместо контейнера можно
использовать мешок для сбора пыли
MEGAfilt
®
SuperTEX.
Рис.
Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18)
Ⅲ Извлеките контейнер для сбора пыли (см. рис. 19)
и установите мешок для сбора пыли
MEGAfilt
®
SuperTEX.
Ⅲ Закройте крышку пылесборного отсека.
25
24
23
22
ru
119
Уход
Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос и пластмассовые принадлежности можно
чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
!
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства.
Не погружайте пылесос в воду.
При необходимости пылесборный отсек можно очистить
с помощью другого пылесоса, протереть сухой
тряпочкой или почистить кисточкой для пыли.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
Замена моторного/выпускного
фильтра
Чистка моторного фильтра
Моторный фильтр рекомендуется регулярно
выколачивать или промывать!
Рис.
Ⅲ Откройте крышку пылесборного отсека (см. рис. 18).
Ⅲ Выньте моторный фильтр в направлении стрелки.
Ⅲ Очистите моторный фильтр путем выколачивания.
Ⅲ В случае сильного загрязнения фильтра промойте
его.
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
24 часов.
Ⅲ После очистки вставьте моторный фильтр на место
и закройте крышку пылесборного отсека.
Новый моторный фильтр в качестве запасной детали
вы можете получить, обратившись в сервисную
службу (см. «Список запасных деталей» на с. 8).
Замена фильтра Hepa*
Фильтр Hepa необходимо менять один раз в год.
Рис.
Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,
освободите решетку вентилятора и откройте ее.
Ⅲ Нажав на защелку в направлении стрелки,
разблокируйте фильтр Hepa, выньте и утилизируйте
его.
Рис.
Ⅲ Задвиньте новый фильтр Hepa под оба
удерживающих выступа и отклоните в направлении
стрелки до фиксации.
Ⅲ Закройте решетку вентилятора.
Замена угольного фильтра*
Если Ваш пылесос оснащен угольным фильтром, то раз
в год его необходимо менять.
Рис.
Ⅲ Выньте фильтр и утилизируйте его вместе с
бытовым мусором.
Ⅲ Установите новый угольный фильтр.
После уборки мелкой пыли (напр., гипсовой,
цементной и т. п.) очистите моторный фильтр путем
выколачивания, возможно, моторный и выпускной
фильтры следует заменить.
33*
32*
31*
30
ru
*в зависимости от комплектации
120
Специальные принадлежности
ru
Упаковка сменных фильтров BBZ52AFP2
В комплект входят:
5 сменных мешков для сбора пыли MEGAfilt
®
SuperTEX с застежкой
1 выпускной фильтр Microsan
http://www.dust-bag-bosch.com
Текстильный фильтр (многоразовый) BBZ10TFP
Многоразовый фильтр с застежкой-липучкой.
!
Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра
HEPA, так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра
HEPA.
Угольный фильтр BBZ190AF
Угольный фильтр большой толщины. Предотвращает появление неприятных
запахов при хранении. Заменять один раз в год. Использовать только совместно
с фильтром Hepa (BBZ151HF) или гигиеническим микрофильтром. При
использовании с гигиеническим микрофильтром выньте поролоновую
прокладку из рамки фильтра (рис. 22) и вставьте угольный фильтр.
Щетка TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
Щетка TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из ковров и напольных ковровых
покрытий с коротким ворсом или любых напольных покрытий. Особенно
эффективна для удаления шерсти животных. Валик щетки приводится в движение
потоком всасываемого пылесосом воздуха. Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
Тип P /
номер для заказа 462588
Запасные части
(в случае необходимости можно заказать в сервисной службе.)
Щеточка для ниток (1/2)
Щеточка для ниток (1): номер для заказа 188565
Щеточка для ниток (2): номер для заказа 184773
Многоразовый фильтр (3) и фильтр Microsan (4) к контейнеру для сбора пыли.
Многоразовый фильтр к контейнеру для сбора пыли (3): номер для заказа
Фильтр Microsan к контейнеру для сбора пыли (4): номер для заказа
Моторный фильтр (5)
Моторный фильтр (5): номер для заказа 187622
Фильтр HEPA (класс H12) BBZ151HF
Рекомендуется для аллергиков. Обеспечивает исключительную чистоту выдуваемого
воздуха. Заменять один раз в год.
!
Внимание: следует избегать комбинации текстильного фильтра и фильтра HEPA,
так как при этом значительно сокращается срок службы фильтра HEPA.
2
1
3 4
5
Комментарии
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Пылесос
Характеристики, спецификации
Потребляемая мощность:
2100 Вт
Пылесборник:
мешок, емкостью 3.50 л
Регулятор мощности:
на корпусе
Фильтр тонкой очистки:
есть
Длина сетевого шнура:
5.2 м
Функции и возможности:
индикатор заполнения пылесборника,автосматывание сетевого шнура
Труба всасывания:
телескопическая
Дополнительные насадки в комплекте:
роликовая ковер/пол. для твердых полов. для щелей. для мягкой мебели
Инструкция к Пылесосу Bosch BSGL 2MOVE3
BSGL2
de Gebrauchsanweisung
pt Instruções de utilização
en Instruction manual
el Οδηγίες χρήσης
fr Notice d’utilisation
tr Kullanım kılavuzu
it Istruzioni per l’uso
pl Instrukcja obsługi
nl Gebruiksaanwijzing
hu Használati utasítás
da Brugsanvisning
bg Инструкция за ползване
no Bruksanvisning
ru Инструкция по
sv Bruksanvisning
эксплуатации
fi Käyttöohje
ro Instrucţiuni de folosire
es Instrucciones de uso
ar
Let’s
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
it Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Ersatzteile und Sonderzubehör
de
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
Filter Typ G (BBZ41FG)
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
der Baureihe BSGL2 entschieden haben.
Inhalt:
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
4 Filterbeutel mit Verschluss
BSGL2 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
1 Micro-Hygienefilter
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
http://
www.dust-bag-bosch.com
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen
Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« +
»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
®
E TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Gerätebeschreibung
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
1 umschaltbare Bodendüse*
®
2 Hartbodendüse
*
F TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Böden BBZ102TBB
3 Saugrohr
*
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-
4 Teleskoprohr
*
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
5 Verriegelungsknopf *
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
6 Schlauchhandgriff
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
*
Saugstrom des Staubsaugers.
7 Saugschlauch
Kein Elektroanschluss erforderlich.
8 Polsterdüse
*
9 Fugendüse
*
G Hartboden-Düse BBZ123HD
10 Staubbehälter oder alternativ
Zum Saugen glatter Böden
11 Filterbeutel
(Parkett, Fliesen, Terracotta,…)
12 Netzanschlusskabel
13 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
*
14 Ausblasfilter*
15 Parkhilfe
Bestimmungsgemäße Verwendung
16 Motorschutzfilter
17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus-
18 Filterbeutel
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
19 Deckel
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
20 Tragegriff
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
21 Ausblasgitter
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
22 Filterwechselanzeige
*
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
*
je nach Ausstattung
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-
genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, — Zubehör oder-Sonderzubehör
2
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
Sicherheitshinweise
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
Netzstecker ziehen.
der Technik und den einschlägigen Sicherheits-
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
bestimmungen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
und in Betrieb nehmen.
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
=> Gerät kann beschädigt werden!
und Hitzequellen schützen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
und darüber und von Personen mit ver—
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
ringerten physischen, sensorischen oder
des Gerätes führen.
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent-
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
sorgung zuführen.
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
des Gerätes unterwiesen wurden und
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
die daraus resultierenden Gefahren
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
verstanden haben.
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
filter etc.) geben.
spielen.
Reinigung und Benutzer—Wartung dürfen
Hinweise zur Entsorgung
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
das Absaugen von Menschen oder Tieren
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
das Aufsaugen von:
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
heißen oder glühenden Substanzen
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Altgerät
Gasen
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
anlagen
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
Gemeindeverwaltung.
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
sichere Unterlage.
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
unterhalb des Benutzers stehen.
nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
werden.
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
Bitte beachten
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
mindestens 16 A abgesichert sein.
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
gekommen ist
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor—
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
tieren des Staubsaugers benutzen.
sen sind.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
kabel vollständig ausziehen.
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
eine höhere Leisungsstufe wählen.
3
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
10*
Saugen mit Zubehör
Bild
1*
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Inbetriebnahme
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Hartbodendüse
Bild
2
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
(Fliesen, Parkett usw.)
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide
Rastnasen zusammendrücken und Schlauch
Bild
11
herausziehen.
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Bild
3*
Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Geräterückseite schieben.
Bild
4*
Bild
12
a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
beiden Griffen transportiert werden.
Bild
5*
a) Saugrohre zusammenstecken.
Nach der Arbeit
b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte
Bild
13
Länge einstellen.
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
Bild
6
rollt sich automatisch auf).
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
Bild
14
einstecken.
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Bild
7
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem Sie
Bild
8
jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem
Saugkrafteinstellung durch Drehen der
Staubbehälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen
Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
können.
Wir empfehlen den Einsatz
Saugen
— des Staubbehälters besonders im Hobbybereich,
z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.
Bild
9
— des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
Bodendüse einstellen:
Reinigungsarbeiten im Haushalt.
a) Teppiche und Teppichboden =>
b) glatte Böden =>
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Achtung!
Bild
15
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
Maximalstellung bringen.
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
Leistung zurückzuregeln.
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
!
Verbindung mit einem Filterbeutel korrekt.
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
4
Leeren des Staubbehälters
Störbetrieb
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden.
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Bild
16
Bild
22
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
䡲 Behälter entleeren (siehe Bild 18)
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
䡲 Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-
drehers, und durch Ausklopfen bzw. Aussaugen
Bild
17
beseitigen.
Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.
(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in das Gerät
einlegen — siehe Bild 23)
Bild
18
䡲 Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
䡲 Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in
Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im
Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen
Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach unten.
!
Micro- und Dauerfilter gereinigt werden
䡲 Bei starker Verschutzung der Bodenklappe
(s. Bilder 20 u. 21).
(grober Schmutz), diese vor dem Schliessen reinigen,
z. B. durch Absaugen mit der Fugendüse.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das Gerät einlegen —
Arbeiten mit Filterbeutel
siehe Bild 23)
䡲 Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staub-behälters ein
Filterbeutel verwendet werden.
Bild
19
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
Bild
23
Staubraumdeckel schließen.
䡲 Gerätedeckel öffnen (s. Bild 16)
䡲 Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel einsetzen.
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der
䡲 Gerätedeckel schließen.
!
Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig
anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll
erworben.
funktionsfähig.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur bei
stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder
Hartböden.
Dauer— und Microfilter des Staub-
behälters reinigen
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild kann die
gewünschte Saugkraft stufenlos ein- gestellt werden.
Wann muss ich reinigen:
䡲 Niedriger Leistungsbereich:
䡲 Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
einer Verstopfung.
䡲 Mittlerer Leistungsbereich:
䡲 Spätestens halbjährlich.
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
䡲 Hoher Leistungsbereich:
Bild
20
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei
䡲 Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach
starker Verschmutzung.
innen drücken und Microfilter vom Behälter abnehmen.
䡲 Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters entnehmen.
Filterbeutel austauschen
Bild
21
䡲
Micro- und Dauerfilter auswaschen.
Bild
24*
Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
lassen.
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-
䡲
Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte
anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der
einsetzen.
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht
Microfilter auf den Behälter aufsetzen und in
voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
Pfeilrichtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar
den Wechsel erforderlich.
verrasten.
Düse , Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter—
wechselanzeige führt.
Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in
!
Verbindung mit einem Filterbeutel korrekt.
Bild
25
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
*
je nach Ausstattung
Pfeilrichtung öffnen.
5
26
Pflege
Bild
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
verschließen und herausnehmen.
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Bild
27
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und
Gerätedeckel schließen.
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
!
eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter oder
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubbehälter.
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Technische Änderungen vorbehalten.
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
28*
䡲
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
䡲
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
䡲
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
䡲
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
䡲
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet
sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter—
packung.
Bild
29*
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
䡲
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
䡲
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-
Hygienefilter einlegen.
䡲 Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel
schließen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch
Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
30*
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).
䡲 Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.
䡲 Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.
䡲 Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen.
䡲 Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
䡲 Staubraumdeckel schließen.
6
Replacement parts and accessories
en
A Replacement filter pack
Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL2
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
vacuum cleaner.
Contents:
This instruction manual describes various BSGL2
4 filter bags with seal
models, which means that some of the equipment
1 micro-hygiene filter
features and functions described may not be available
http://
www.dust-bag-bosch.com
on your model.
You should only use original Bosch accessories, which
B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG
have been specially developed for your vacuum cleaner
Reusable filter with Velcro fastening.
to achieve the best possible vacuuming results.
C HEPA Filter BBZ8SF1
Please keep this instruction manual in a safe place. If
additional filter for pure exhaust air.
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
Recommended for those with allergies.
please also pass on this instruction manual.
Replace every year.
D Micro active carbon filter BBZ8KF1
Fold out picture pages.
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours over a long period.
Replace twice a year. Replace carbon filter frame with
micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a micro
active carbon filter.
®
E TURBO-UNIVERSAL
-upholstery brush BBZ42TB
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,
mattresses, car seats, etc..
Your vacuum cleaner
Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.
The brush roller is driven by the suction force of the
1 Adjustable floor nozzle*
vacuum cleaner.
2 Hard floor nozzle*
No electrical connection required.
3 Suction pipe*
®
4 Telescopic pipe*
F TURBO-UNIVERSAL
— floor brush BBZ102TBB
5 Locking button*
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets
6 Hose grip*
and fitted carpets or any kind of covers. Particularly
suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush
7 Suction hose
roller is driven by the suction force of the vacuum
8 Upholstery nozzle*
cleaner.
9 Corner nozzle*
No electrical connection required.
10 Dust collector or alternative
11 Dust bag
G Hard floor nozzle BBZ123HD
12 Mains cable
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta…).
13 On / off switch with electronic suction regulator*
14 Exhaust filter*
15 Parking aid
16 Motor protection filter
Intended use
17 Storing aid
18 Paper filter
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
19 Lid
not for commercial use.
20 Handle
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
21 Exhaust grid
instructions in this instruction manual.
22 Filter change display*
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
*Depending on version
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer’s original dust bags
Manufacturer’s original replacement parts,
accessories or special accessories
7
Do not pull the power cord around sharp corners or
Safety information
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
This vacuum cleaner complies with the generally
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accepted standards of technology and relevant safety
accessories.
regulations.
Do not use the vacuum cleaner if it
Always observe the information on the rating plate
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
when using the vacuum cleaner and connecting to
a fault is detected.
the power supply.
For safety reasons, only authorised after-sales
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
service personnel are permitted to carry out repairs
fitted.
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
=> This can damage the appliance.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
The appliance may be used by children
conditions, moisture and sources of heat.
over the age of 8 years and by persons
The vacuum cleaner is not suitable for use on
with reduced phy-sical, sensory or
building sites.
mental capacity or by persons with a
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
lack of experience or knowledge if they
Switch off the appliance when it is not in use.
are supervised or have been instructed
At the end of its life, the appliance should be
on the safe use of the appliance and the
rendered unusable, then disposed of in an
have under-stood the potential dangers
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of using the appli-ance.
of children before disposal (risk of suffocation).
Children must never play with the
do not pour any flammable substances or substances
appliance
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
Cleaning and user maintenance must
protective filter, exhaust filter, etc.).
never be carried out by children without
supervision.
Disposal information
The vacuum cleaner may not be used for:
Packaging
cleaning persons or animals
The packaging is designed to protect the vacuum
vacuuming up:
cleaner from being damaged during transportation. It
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot
is made of environmentally friendly materials and can
substances.
be recycled.
– damp or liquid substances
Dispose of packaging that is no longer required at an
– highly flammable or explosive substances and
appropriate recycling point.
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
Used vacuum cleaners
systems
Used vacuum cleaners still contain many valuable
– toner dust from printers and copiers.
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
Keep suction away from your head when using the
recycled. For current disposal methods, please
handle, nozzles or pipe.
enquire at your retailer or your local council.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
Disposal of filters and dust bags
vacuuming.
Filters and dust bags are made from environmentally
When vacuuming stairs, the appliance must always
friendly materials.
be lower down than you.
As long as they do not contain substances that are
In the following cases, stop using the appliance
not permitted to be disposed of in the household
immediately and contact the after-sales
rubbish, you can dispose of them with your normal
service:
household rubbish.
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid
Please note
or liquid has entered the inside of the appliance
!
The mains socket must be protected by at least a 16
– if the appliance has been dropped.
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
Do not use the power cord to carry the vacuum
appliance, this may be because other electrical
cleaner.
appliances which have a high current draw are
Fully extend the power cord when using the vacuum
connected to the same power circuit.
cleaner continuously for several hours.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
When disconnecting the appliance from the mains,
power setting before switching the appliance on, and
pull on the plug, not the power cord.
increase the power only once it
is running.
8
Before using for the first time
Figure
10*
Vacuuming with accessories
Figure
1*
(connect to the handle or the suction hose as required)
Push the handle onto the flexible tube and until it
b) Corner nozzle
engages.
For vacuuming in corners and joins
c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc.
Setting up
e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
Figure
2
a) Push the hose connector into the opening on the vacuum
Figure
11
cleaner until it engages.
You can use the parking aid on the back of the vacuum
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
and pull the hose out.
Slide the catch on the floor tool into the groove at the
rear of the appliance.
Figure
3*
Connect the handle and the suction pipe together.
Figure
12
The appliance can also be carried using the two handles
Figure
4*
when vacuuming steps, for example.
a) Connect the floor tool and the suction pipe together.
b) Insert the telescopic tube into the floor tool connector.
When the work is done
Figure
5*
a) Connect the suction pipes together.
Figure
13
b) Disconnect the telescopic tube and adjust its length by
Unplug the vacuum cleaner.
moving the adjusting button/sliding sleeve in the
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
direction of the arrow.
rewinds automatically.
Figure
6
Figure
14
Holding the power cord by the plug, pull out the required
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
length and plug it into the mains socket.
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
Figure
7
on the floor tool into the groove on the underside of the
Press the on/off button in the direction of the arrow to
appliance.
switch your vacuum cleaner on/off.
You have purchased a floor vacuum cleaner which can
Figure
8
vacuum up any type of dry dirt using the dust collector or
Adjust the suction by turning the on/off button in the
dust bag.
direction of the arrow.
We recommend that you use:
— the dust collector, in particular for your hobbies, e.g. to
Vacuuming
remove wood shavings, etc.
— the dust bag principally for everyday household cleaning.
Figure
9
Adjusting the floor tool:
a) Rugs and carpets =>
Using the dust collector
b) Hard floors =>
Figure
15
Set the power setting to maximum for the best results
Caution!
when vacuuming.
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
We recommend that you reduce the setting only when
depending on the type of hard floors you have
vacuuming very delicate materials.
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Attention: The dust bag change indicator only
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
!
functions correctly in conjunction with a dust bag.
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
*
Depending on equipment
9
Emptying the dust collector
Blockages
To achieve an optimal result when vacuuming, the dust
Removing a blockage in the dust container.
collector should be emptied each time the vacuum cleaner
is used.
Figure
22
Figure
16
䡲 Empty the container (see figure 18)
Turn the dust compartment locking lever in the direction
䡲 Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and tap or
of the arrow to open the dust compartment cover.
vacuum it out.
(You must fit a dust bag in the vacuum cleaner before
Figure
17
vacuuming it out — see Figure 23)
Remove the dust container from the appliance.
䡲 Close the bottom flap so that it can be heard snapping
into position.
Figure
18
䡲 Release the two snap locks on the bottom flap in the
Caution: The micro- and permanent filters must be
direction of the arrow, open the flap until it clicks into the
!
cleaned following any operating problem
stop position and the container will then empty the dirt in
(see Figure 20 and 21).
a downwards direction.
䡲 If the bottom flap is very dirty, (thick dirt) clean it before
closing, by vacuuming it with the crevice nozzle, for
Using dust bags
example.
(You must fit the dust bag in the vacuum cleaner
If necessary, a dust bag may be used instead of the dust
when you do this — see Figure 23)
collector.
䡲 Close the bottom flap so that it can be heard snapping
into position.
Figure
23
䡲 Open the vacuum cleaner lid (see Figure 16)
Figure
19
䡲 Remove the dust collector and insert a dust bag.
Put the dust bag back into the vacuum cleaner and close
䡲 Close the vacuum cleaner lid.
the dust bag compartment lid.
You have bought an extremely powerful device.
Caution: The inside of the dust container may
The highest suction setting is therefore only recommended
!
become scratched with use and start to look opaque.
for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
This does not, however, affect the performance of the
vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to
The required suction power can be selected by adjusting
function as normal.
the suction regulator (see Figure 8).
䡲 Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Cleaning the permanent filters and
䡲 Middle suction range:
micro filters in the dust container
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
䡲 High suction range:
The filters must be cleaned:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
䡲 After any operating malfunctions, i.e. after a blockage is
for heavily soiled surfaces.
cleared.
䡲 At least every six months.
Replacing the dust bag
Figure
20
䡲 Press the fastener on the rear side of the container and
Figure
24*
remove the micro filter from the bottom of the container.
If the dust bag change indicator is completely yellow
䡲 Remove the permanent filter from the bottom plate of the
when the floor tool is lifted from the floor and the highest
container.
suction power is selected, the dust bag must be
changed, even though it may not yet be full. In this case
Figure
21
it is essential to change the dust bag due to the type of
䡲
Wash the micro- and permanent filters.
material it contains.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be
䡲
After cleaning, place the permanent filter on the bottom
blocked, as this would also lead to dust bag change
plate of the container.
indicator being triggered.
Put the micro filter onto the container and fix it in place
by pushing in the direction of the arrow. You will hear the
Attention: The dust bag change indicator only
flap snap shut.
!
functions correctly in conjunction with a dust bag.
Figure
25
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
10
26
Care
Figure
Seal the dust bag by pulling the locking tab and then
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
remove it.
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
Figure
27
with a commercial plastic cleaner.
Place a new dust bag in the holder and close the vacuum
cleaner lid.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
!
multipurpose cleaning product.
Caution: The dust bag compartment lid will only close
Never immerse the vacuum cleaner in water.
!
when the dust bag, textile filter or dust collector are
inserted.
If necessary, the dust compartment can be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
Cleaning the motor protection filter
dusting brush.
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
28*
Subject to technical modifications.
Figure
䡲
Open the dust bag compartment lid (see Figure 16).
䡲
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
䡲
Clean the motor protection filter by tapping it.
䡲
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).
When should I change the filter? Each time a new paper
filter pack is fitted.
Figure
29*
䡲 Open the dust compartment lid (see Fig. 16).
䡲
Pull out the filter holding fixture and open up.
䡲
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new
hygiene microfilter.
䡲
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping
out and rinsing.
Figure
30*
䡲 Open the dust compartment lid (see Fig. 16).
䡲 Pull out the filter frame in the direction of the arrow.
䡲 Tap the dirt out of the exhaust filter.
䡲 If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
䡲 Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages.
䡲 Close the dust compartment lid.
11
Pièces de rechange et accessoires en
fr
option
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Bosch de la série BSGL2.
Filtre type G (BBZ41FG)
Pour une performance maximale :
Cette notice d’utilisation présente différents modèles
Gplus (BBZ41GPLUS)
BSGL2. Il est donc possible que les caractéristiques et
Contenu :
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
4 sacs aspirateur avec fermeture
modèle.
1 micro-filtre hygiénique
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine Bosch.
http://
www.dust-bag-bosch.com
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin
d’obtenir un résultat de nettoyage optimal.
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez
l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
C Filtre HEPA BBZ8SF1
d’utilisation.
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.
Conseillé aux personnes souffrant d’allergies.
Veuillez déplier les pages d’images!
Remplacer une fois par an.
D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A changer tous les six mois. Remplacer le
cadre du filtre à charbon par le cadre support du micro-
filtre.
Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro
filtre à
Description de l’appareil
charbon actif » n’est pas possible.
®
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
-pour coussins BBZ42TB
Brosser et aspirer en même temps les meubles
1 Brosse pour sols multifonction*
capitonnés, matelas, sièges auto, etc.
2 Brosse pour sols durs*
Convient particulièrement pour aspirer les poils
3 Tube d’aspiration*
d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur ent raîne la
4 Tube télescopique*
brosse rotative.
5 Bouton de verrouillage*
Aucun branchement électrique nécessaire.
6 Poignée du flexible*
7 Flexible d’aspiration
®
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
-pour sols BBZ102TBB
8 Suceur pour coussins*
Brosser et aspirer en même temps les tapis et
9 Suceur pour joints*
moquettes à poils courts et tous les revêtements de
10 Collecteur de poussières ou comme alternative
sols.
11 Sac aspirateur
Convient particulièrement pour aspirer les poils
12 Câble de raccordement au réseau
d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur entraîne la
13 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
brosse rotative.
la force d’aspiration *
Aucun branchement électrique nécessaire
14 Filtre de sortie d’air*
G Suceur pour sols durs BBZ123HD
15 Position parking
Pour aspirer les sols lisses
16 Filtre de protection du moteur
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
17 Dispositif de rangement
18 Sac aspirateur interchangeable en papier
19 Couvercle
Utilisation conforme aux prescriptions
20 Poignée de transport
et à l’emploi prévu
21 Grille d’échappement
22 Indication de changement du sac*
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi
domestique et non pas à l’usage industriel.
*suivant équipement
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels
dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
12
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
un sac aspirateur d’origine
transporter l’aspirateur.
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
spéciaux d’origine
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l’appareil du secteur.
Consignes de sécurité
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes
vives et ne pas le coincer.
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les
et aux prescriptions de sécurité applicables.
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
uniquement selon les indications figurant sur la
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
plaque signalétique..
prise.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
=> L’appareil peut être endommagé!
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
L’appareil peut tre utilisé par des
l’aspirateur.
enfants à par-tir de 8 ans et par des
Ne pas exposer l’aspirateur aux influences
personnes ayant des capa-cités
atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de
physiques, sensorielles ou mentales
chaleur.
restreintes ou ayant un manque
L’aspirateur n’est pas approprié au travail de
chantier.
d’expérience et / ou de connaissances
=> L’aspiration de gravats peut conduire à
s’ils sont sous surveillance ou ont été
l’endommagement de l’appareil.
informés de la manipulation sûre de
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
l’appareil et ont compris les dangers qui
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de
en résultent.
manière réglementaire.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
Les sacs plastiques et les films doivent être
l’appareil.
conservés hors portée de jeunes enfants et être
Le nettoyage et la maintenance ne
éliminés (Risque d’asphyxie).
ne pas mettre des substances inflammables ou à
doivent pas tre effectués par des
base d’alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
enfants sans surveillance.
protection du moteur, filtre de sortie d’air etc.).
L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
Indication pour la mise au rebut
l’aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
Emballage
incandescentes
L’emballage protège l’aspirateur contre un
– substances humides ou liquides
endommagement pendant le transport. Il est
– substances et gaz facilement inflammables ou
constitué de matériaux écologiques et est donc
explosifs
recyclable.
– cendres, suie des poêles et d’installations de
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés
chauffage central
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
– poussières de toner provenant d’imprimantes et de
système de recyclage «Point vert».
photocopieurs.
Appareil usagé
Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le
Les appareils usagés contiennent souvent des
tube à proximité de la tête.
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
=> Il y a risque de blessures!
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
ferme, sûr.
d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur
Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit
ou à votre mairie.
toujours se trouver plus bas que l’utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l’appareil hors service et contacter le service
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
après-vente :
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
– si le cordon électrique est endommagé.
une matière compatible avec l’environnement. Dans la
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
mesure où ils ne contiennent pas de substances
si du liquide est parvenu dans l’intérieur de
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
l’appareil
éliminés par les ordures ménagères normale.
– si l’appareil est tombé.
13
Important
Attention !
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
d’au moins 16 A.
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
carrelages rustiques, rugueux). C’est pourquoi, vous
marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
d’autres appareils électriques d’une puissance
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
connectée élevée sont branchés en même temps sur
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
le même circuit électrique.
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
décline toute responsabilité pour d’éventuels
réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant
dommages résultant d’une brosse pour sols usée.
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Fig.
10*
Aspiration avec les accessoires
(les enficher sur la poignée ou le tube d’aspiration, selon
Avant la première utilisation
les besoins).
b) Suceur pour joints
Fig.
1*
Pour aspirer les joints et dans les coins.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
c) Suceur pour coussins
l’enclencher.
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revêtements de sols durs
Mise en service
(carrelages, parquets, etc.)
Fig.
2
Fig.
11
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
d’aspiration.
position parking à l’arrière de l’appareil.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
Glisser le crochet à la buse pour sols dans l’évidement à
d’enclenchement et retirer le flexible.
l’arrière de l’appareil.
Fig.
3*
Fig.
12
Assembler la poignée et le tube d’aspiration.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil
peut également être porté aux deux poignées.
Fig.
4*
a) Assembler la brosse pour sols et le tube d’aspiration.
b) Introduire le tube télescopique dans le manchon de la
Après le travail
brosse pour sols.
Fig.
13
Fig.
5*
Retirer le connecteur de la prise.
a) Assembler les tubes d’aspiration.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
b) En poussant le bouton de réglage / manchon coulissant
câble s’enroule automatiquement).
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
14
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
Fig.
6
position de rangement sur la face inférieure de
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la
l’aspirateur.
longueur souhaitée et connecter le connecteur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la buse pour
sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Fig.
7
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet d’aspirer
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur
de poussières qu’avec le sac aspirateur.
Fig.
8
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche
.
Nous recommandons d’utiliser
— le collecteur de poussières en particulier dans le domaine
du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.
Aspiration
— le sac aspirateur avant tout pour des travaux de
nettoyage traditionnels dans le ménage.
Fig.
9
Réglage de la buse pour sols:
a) Tapis et moquettes =>
*
selon l’équipement
b) Sols lisses =>
14
Travaux avec le collecteur de
Fig.
21
poussières
䡲
Laver le micro-filtre et le filtre permanent.
Laisser ensuite sécher les filtres au moins 24 heures.
Fig.
15
䡲
Réinsérer le filtre permanent dans la plaque du fond
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur
après le nettoyage.
de puissance sur la position maximale.
Poser le microfiltre sur le collecteur et fermer dans le
Uniquement en cas de matières très délicates, nous
sens de la flèche. Verrouiller audiblement l’attache de
recommandons de réduire la puissance.
fermeture.
Attention : L’indicateur pour le changement du sac
!
aspirateur fonctionne uniquement correctement si un
Dérangement
sac aspirateur est en place.
Elimination d’une obstruction dans le collecteur de
Vider le collecteur de poussières
poussières.
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
Fig.
22
chaque utilisation.
䡲 Vider le collecteur (voir fig. 18)
䡲 Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un tournevis, et
Fig.
16
éliminer le bouchon en frappant ou par aspiration.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en
(Pour aspirer, mettre impérativement un sac
actionnant le levier de fermeture dans le sens de la
aspirateur dans l’appareil — voir fig. 23)
flèche.
䡲 Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
Fig.
17
Attention: Après chaque dérangement, vous devez
Enlever le collecteur de poussières de l’appareil.
!
nettoyer le microfiltre et le filtre permanent
(cf. fig. 20 et 21).
Fig.
18
䡲 Déverrouiller les deux verrouillages à enclenchement du
volet du fond en les poussant dans le sens de la flèche,
Travaux avec le sac aspirateur
ouvrir le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en butée, le
collecteur évacue les saletés vers le bas.
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac aspirateur au
䡲 Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses
lieu du collecteur de poussières.
saletés), nettoyer le volet avant de le fermer, p.ex. par
aspiration avec le suceur de joints.
Fig.
23
(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur
䡲 Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 16)
dans l’appareil — voir fig. 23)
䡲 Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un
䡲 Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
sac aspirateur.
䡲 Fermer le couvercle de l’appareil.
Fig.
19
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et
d’aspiration.
fermer le couvercle du compartiment de poussière.
La position de puissance maximale est donc uniquement
recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement
Attention: Après plusieurs aspirations, le collecteur
encrassées ou de sols durs.
!
de poussières peut être rayé à l’intérieur et se ternir.
Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de
Le régulateur de la puissance d’aspiration
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
(cf. fig. permet de régler en continu la puissance
d’aspiration.
䡲 Plage de faible puissance:
Nettoyage du filtre permanent et du
Pour aspirer sur des tissus délicats,
microfiltre du collecteur de poussières
p.ex. voilages.
䡲 Plage de puissance moyenne:
Quand dois-je les nettoyer:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
䡲 Après chaque dérangement, à savoir après chaque
encrassement.
élimination d’une obstruction.
䡲 Plage de puissance élevée:
䡲 Au plus tard tous les six mois.
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
durs et en cas d’encrassement important.
Fig.
20
䡲 Pousser vers l’intérieur l’attache de fermeture à l’arrière
du collecteur et enlever le microfiltre du collecteur.
䡲 Retirer le filtre permanent de la plaque du fond du
collecteur.
15
Remplacement du sac aspirateur
Changement du filtre avant moteur
Fig.
24*
(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA).
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur
Quand le remplacer : chaque fois que l’on entame un
dans le couvercle est complètement rempli en jaune,
nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
lorsque la brosse pour sols durs est décollée du sol et la
puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut
Fig.
29*
changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans
(cf. fig. 16).
le sac rend le changement nécessaire.
䡲
Retirer le support du filtre et l’ouvrir.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration
䡲
Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
un nouveau microfiltre hygiénique.
également déclencher l’indication pour le changement du
䡲
Introduire le support du filtre dans l’appareil et fermer le
sac aspirateur.
couvercle.
Attention : L’indicateur pour le changement du sac
Nettoyer le filtre de sortie d’air
!
aspirateur fonctionne uniquement correctement si un
sac aspirateur est en place.
Le filtre de sortie d’air doit être nettoyé régulièrement en le
frappant ou en le rinçant !
Fig.
25
30*
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
Fig.
dans le sens de la flèche.
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 16).
Fig.
26
䡲 Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.
Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur l’attache de
䡲 Nettoyer le filtre de sortie d’air en le frappant.
fermeture et l’enlever.
䡲 Si le filtre de sortie d’air est très encrassé, il est
recommandé de le rincer.
Fig.
27
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support et fermer
䡲 Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
le couvercle de l’appareil.
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Attention: Le couvercle du compartiment de
䡲 Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou
un sac textile ou un collecteur de poussières est en
place.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et
Nettoyer le filtre de protection du moteur
retirer le connecteur de la prise de secteur.
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
du commerce.
Fig.
28*
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
!
fig. 16).
verre ni de nettoyants
universels.
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
䡲
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
䡲
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
Sous réserve de modifications techniques.
compartiment de poussière.
16
Parti di ricambio e accessori speciali
it
A Confezione del filtro di ricambio
Siamo lieti che Lei abbia scelto un’aspirapolvere Bosch
Filtro modello G (BBZ41FG)
della serie BSGL2.
Per una performance eccezionale:
Nelle presenti istruzioni per l’uso verranno illustrati
Gplus (BBZ41GPLUS)
diversi modelli BSGL2. È pertanto possibile che non
Contenuto:
tutte le caratteristiche dell’equipaggiamento e le
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei
1 microfiltro igiene
scelto.
http://
www.dust-bag-bosch.com
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG
Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
C Filtro-HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per aria di scarico.
Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l’uso.
D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Aprire le pagine illustrate!
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il
supporto del filtro a carbone con il supporto del microfil-
tro.
Attenzione!
L’abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone
attivo» non è possibile.
®
E TURBO-UNIVERSAL
— Spazzola per imbottiture
Descrizione dell’apparecchio
BBZ42TB
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*
imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.
2 Bocchetta per pavimenti lisci*
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
3 Tubo d’aspirazione*
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
4 Tubo telescopico*
Collegamento elettrico non necessario
5 Bottone di bloccaggio*
6 Impugnatura del tubo flessibile*
®
F TURBO-UNIVERSAL
-Spazzola per pavimenti
7 Tubo flessibile d’aspirazione
BBZ102TBB
8 Bocchetta per imbottiture*
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e
9 Bocchetta per fessure*
moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.
10 Contenitore raccoglisporco o, in alternativa,
Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.
11 Sacchetto filtro
L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor
12 Cavo di collegamento alla rete elettrica
rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.
13 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
Collegamento elettrico non necessario.
elettronica della potenza aspirante*
14 Filtro di soffiaggio*
G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD
15 Supporto
Per la pulizia di pavimenti lisci
16 Filtro di protezione motore
(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
17 Ausilio d’appoggio
18 Filtri di carta intercambiabili
19 Coperchio
Utilizzo conforme
20 mpugnatura di trasporto
21 Griglia di sfiato
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
22 Indicatore di sostituzione filtro*
all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato
*A secondo dell’equipaggiamento
dalle presenti istruzioni per l’uso.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme
o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
17
L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per
con:
tirare/trasportare l’aspirapolvere.
Sacchetto filtro originale
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
cavo di collegamento alla rete elettrica.
originali
Per staccare l’apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Norme di sicurezza
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche
Staccare la spina dalla rete elettrica prima di
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
effettuare lavori sull’aspirapolvere o sugli accessori.
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo
Non mettere in funzione l’apparecchio se
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina
identificazione.
dalla rete elettrica.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il sacchetto
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni
filtro.
delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono
=> L’apparecchio può danneggiarsi!
essere effettuate esclusivamente dal servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
L’apparecchio pu essere utilizzato da
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e dalle fonti di calore.
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei cantieri.
sensoriali o mentali non-ché da persone
=> L’aspirazione di macerie può causare il
prive di sufficiente esperienza e/o
danneggiamento dell’apparecchio.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
istruite in merito all’utilizzo sicuro
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
dell’appa-recchio e consapevoli degli
in conformità alle normative vigenti in materia.
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di
plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli
improprio.
correttamente (pericolo di soffocamento).
I bambini non devono giocare con
non versare sostanze infiammabili o contenenti
l’apparecchio.
alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione
Le operazioni di pulizia e di
motore, filtro aria, ecc.).
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
Avvertenze per lo smaltimento
supervisione di un adulto.
Imballaggio
L’aspirapolvere non deve essere utilizzato:
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali
su persone o animali
danni durante il trasporto. È costituito da materiali
per l’aspirazione di:
non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
Provvedere allo smaltimento dei materiali di
incandescenti
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
– sostanze umide o liquide
di raccolta per il sistema di riciclaggio «Punto verde».
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
Apparecchio dismesso
impianti di riscaldamento centrali
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
– polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
Non tenere l’impugnatura, le spazzole e il tubo in
restituire l’apparecchio dismesso al proprio
prossimità della testa quando si utilizza
rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per
l’apparecchio.
informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi
=> Pericolo di lesioni!
al proprio rivenditore o all’amministrazione
Durante la pulizia, appoggiare l’aspirapolvere su una
comunale della propria città.
base solida e sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
sopra dell’apparecchio.
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con
Nei seguenti casi, disattivare subito l’apparecchio e
materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il
contattare il
sacchetto filtro non contengono alcune sostanze
servizio di assistenza tecnica:
nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
– se l’allacciamento alla rete è danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato del liquido ose
all’interno dell’apparecchio è presente del liquido
– se l’apparecchio è caduto.
18
Aspirazione
Attenzione
!
La presa di rete deve essere protetta attraverso un
Figura
9
interruttore di sicurezza di almeno 16 A.
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
a) tappeti e moquette 佡
dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata
b) pavimenti lisci 佡
potenza allacciata sono stati collegati
contemporaneamente allo stesso circuito.
Attenzione!
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
livello di potenza superiore.
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
produttore non è responsabile di eventuali danni
prima volta
causati da spazzole usurate.
Figura
1*
Figura
10*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
Aspirare con accessori
aspirazione.
(collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a
seconda del fabbisogno)
a) Bocchetta per fessure
Messa in funzione
Per l’aspirazione di fessure ed angoli.
b) Bocchetta per imbottiture
Figura
2
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di aspirazione
c) Bocchetta per pavimenti lisci
in modo che vi si innesti.
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
(piastrelle, parquet, ecc.)
due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
11
Figura
3*
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Figura
4*
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di
nell’apposita fessura sul lato posteriore dell’apparecchio.
aspirazione.
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
Figura
12
per pavimenti.
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza
Figura
5*
delle due maniglie.
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione / il manicotto
scorrevole nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare
Dopo la pulizia
il tubo telescopico ed impostare la lunghezza desiderata.
Figura
13
Figura
6
Staccare la spina.
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola
desiderata e collegare quindi la spina.
automaticamente).
Figura
7
Figura
14
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Figura
8
Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la
della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato
rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
inferiore dell’apparecchio.
freccia.
*
a seconda della specifica dotazione
19