REV RITTER ИК инструкция по эксплуатации онлайн
Инструкция REV RITTER ИК для устройства датчик движения содержит страницы на русском языке.
Размер файла: 751.83 kB. Состоит из 2 стр.
Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF
• Do montażu podtynkowego w puszkach
• Kąt wykrywania czujnika 120°
• Maks. zasięg czujnika 12 m
• Czas załączenia ok. 3 sek. -10 min.
• Załącznik/wyłącznik manualny automa-
• Technika 3-żyłowa, możliwa wymiana w
zainstalowanym wyłączniku (konieczny
• Zapala żarówki, lampy halogenowe, jar-
zeniowe i żarówki energooszczędne
• Moc przełączania: 500 W (180VA)
• Czujnik ruchu pracuje na zasadzie pasy-
wnej techniki promieniowania podczer-
wonego. Reaguje on na poruszające się
źródła promieniowania cieplnego. Jeżeli
w ciemności, w jego zasięgu działania
znajdzie się np. jakaś osoba, wówczas
zapalane jest natychmiast oświetlenie
• Czujnik ruchu zapewnia bezpieczeństwo
i komfort. Dzięki czujnikowi ruchu na
podczerwień oszczędza się energię,
gdyż lampy oświetleniowe wyłączane
są automatycznie po upływie zaprogra-
mowanego czasu załączenia.
• Aby zasięg czujnika obejmował więcej
sektorów, należy umieścić go bokiem do
• Nie montować czujnika ruchu w zasięgu
oddziaływania źródeł ciepła, jak np.
kominy, otwory wentylacyjne itp., gdyż
wywierają one negatywny wpływ na
czułość czujnika na podczerwień.
• Unikać bezpośredniego promieniowania
• Promieniowanie świetlne i jego odbi-
cia wpływają na działanie fotokomórki
• Zanieczyszczenie układu optyczne-
go (np. na skutek osadów pyłu) może
prowadzić do zmniejszenia zasięgu
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
montażu w suchych pomieszczeniach.
Przed pracami przy urządzeniach elektry-
cznych należy zawsze wyłączyć prąd (bez-
piecznik/ wyłącznik główny). Sprawdzić
próbnikiem, czy urządzenie nie jest pod
napięciem i zabezpieczyć się przed nieza-
mierzonym włączeniem zasilania.
Instalacje elektryczne mogą być
wykonywane tylko przez uprawni-
a. Przy pomocy śrubokręta zdjąć osłonę
z ramki. Odkręcić ramkę. (patrz rys.
b. Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze
• Wyłącznik manualny ustawiony na auto-
• Pokrętło regulatora czułości i czasu (rys.
3) obrócić ostrożnie do oporu w prawo.
• Podłączone źródło światła świeci się
przez ok. 1 min. (czas adaptacji) i
wyłącza się automatycznie.
• Obejść obszar pracy czujnika. Przy
opuszczeniu zasięgu czujnika oświetlenie
wyłącza się ze zwłoką, a po wkroczeniu
w jego zasięg ponownie się zapala.
Pomiędzy testami należy zachować co
najmniej 5-sekundową przerwę.
• Obracając pokrętła regulatorów w lewo
można ustawić teraz pożądaną czułość
czujnika ruchu (przy zmierzchu) i czas
załączenia (od 5 sek. do 10 min.)
• For flush wall mounting in a sunken switch
• ON time approx. 5 sec. — 10 min.
• Manual switch: OFF – ON -Automatic
• 3-wire system, replacement of existing
• Switches incandescent lamps, halogen lamps,
fluorescent lamps and economy lamps.
• Switching capacity: 500 W (180VA)
• The motion detector works on the passive
infrared technology. It reacts to movement of
sources of heat. If, for example, a person en-
ters its zone of detection, it will automatically
switch on an interconnected light at night.
• The motion detector provides security and
convenience. Energy is conserved as a
result of the infrared sensor, because the
lamps are automatically switched off after
expiry of the pre-set activation period.
• It is preferable to fit the motion detector
to the side of pathways, drives and tho-
roughfares, so that several sectors of the
emitted beams are interrupted by any
• Do not install the detector in region of
sources of heat, such as chimneys, air
vents or the like, since these adversely
affect the sensitivity of the infrared sensor.
• Avoid direct thermal rays.
• Beams of light or reflections affect the
functionality of the photoelectric cell.
• Dirt and contamination on the lens (e.g.
by deposits of dust) can reduce the effec-
tive range of the detector.
• The unit is only suitable for dry locations.
Before working on electrical equipment al-
ways switch off the power supply (at fuse
box /circuit breaker/ main power switch).
Check that the supply is switched off by
using a double pole voltage tester, and
block the main switch / fuse box to prevent
inadvertent switching on of the power.
Electrical installations should ge-
nerally be carried by a competent
a. Remove the cover from the frame with the
aid of a screwdriver. Unscrew the frame.
b. Connect the motion detector as per the
• Manual switch to Automatic mode (II)
• Turn the automatic time regulator care-
fully anticlockwise to its stop and the
sensitivity regulator carefully clockwise
• The connected lamp lights up for approx. 40
sec. (adjustment time) and then switches off.
• Pace off the area. When the detection
area is left, the lighting switches off with
a time delay, and switches on again
when the area is reentered. There should
be at least 5 seconds between the tests.
• The desired actuation sensitivity (dusk) of the
motion detector and the period for which
the light sources should remain switched on
(between 5 seconds and 10 minutes) can
now be set by turning the regulator (Fig. 3).
During manufacturing this REV product is
passed through several quality testing sta-
tions which are set up with newest technolo-
gy. Should nevertheless a defect arise, REV
offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months
after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by
REV free of charge or if it can be shown
that it has become unusable during the
warranty period due to a manufacturing
3. The liability does not cover transport
damages or damaged incurred through
4. If REV repudiates the warranty claim and
no objection is made within 6 months, the
right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to
the dealer or REV together with the sales
slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability
being in place, any repair carried out will
• Installazione incassata in scatole da frutto
• Tempo d’intervento: da 5 secondi a 10
• Sistema a 3 fili, possibilità di sostituzione
• Comanda l’accensione di lampade a incan-
descenza, lampade alogene, lampade flu-
orescenti e lampade a basso consumo
• Il rivelatore di movimento utilizza la
tecnologia a raggi infrarossi passivi. Rea-
gisce ai movimenti di fonti di calore. Non
appena p.e. una persona attraversa il
campo di rilevamento l’illuminazione, in
caso di oscurità, viene accesa automa-
• Il rivelatore di movimento offre condizi-
oni di sicurezza e comfort. Il rivelatore
di movimento a raggi infrarossi consente
inoltre un risparmio d’energia grazie allo
spe gnimento automatico della lampada
dopo il tempo di accensione preimpo-
• Si preferisca l’installazione del rivelatore
di movimento lateralmente rispetto al
senso di transito, in modo che la fonte di
calore attraversi più settori.
• Non installare il rivelatore di movimento
nei pressi di fonti di calore come p.e.
camini, scarichi d’aria e simili, poiché il
calore da questi emanato condiziona
negativamente la sensibilità del sensore
• Le radiazioni luminose e i riflessi di luce
pregiudicano il corretto funzionamento
della fotocellula (interruttore crepusco-
• Depositi di polvere o sporco sull’ottica
possono provocare una riduzione della
• Il rivelatore di movimento è idoneo solo
all’installazione in locali asciutti.
Prima di eseguire qualsiasi intervento su
impianti elettrici, togliere sempre la cor-
rente di alimentazione (fusibile/interruttore
generale), verificando l’assenza di tensione
con un voltmetro bipolare ed adottando
adeguate misure di sicurez za in modo che
l’alimentazione non possa essere ripristina-
Le installazioni elettriche vanno
effettuate esclusivamente da un
a. Rimuovere la copertura del telaio e
quindi le viti del telaio con l’aiuto di un
b. Collegare il rivelatore di movimento
attenendosi allo schema elettrico (v.
• Interruttore manuale su funzionamento
• Girare con cautela il regolatore della
sensibilità e del tempo fino alla battuta a
• Inserire l’alimentazione elettrica.
• La lampada collegata si accende per 40
secondi circa (tempo di taratura) per poi
• Eseguire un «walking test»: una volta usciti
dal campo di rilevamento, l’illuminazione
si spegne dopo un certo ritardo, per riac-
cendersi non appena si entra di nuovo
nel campo di rilevamento. Far trascorrere
almeno cinque secondi tra un test ed il
• Girando il regolatore in senso anti-
orario viene impostata la sensibilità
di reazione (crepuscolo) e la durata
dell’illuminazione (da 5 secondi fino a
10 minuti) del rivelatore di movimento
• für Unterputzmontage in Schalterdosen
• Einschaltzeit ca. 5 Sek. -10 Min.
• 3-Draht-Technik, Austausch an vorhan-
• schaltet Glühlampen, Halogenlampen,
Leuchtstofflampen und Energiesparlampen
• Schaltleistung: 500 W (180VA)
• Der Bewegungsmelder arbeitet nach der
Passiv-Infrarot-Technik. Er reagiert auf
Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B
eine Person in den Erfassungsbereich,
wird automatisch das angeschlossene
• Der Bewegungsmelder sorgt für Sicher-
heit und Komfort. Durch den Infrarot-
Bewegungsmelder wird Energie gespart,
da die Lampen nach der eingestellten
Brenndauer automatisch ausgeschaltet
• Eine Anordnung des Bewegungsmelders
seitlich zur Gehrichtung ist vorzuziehen,
damit mehrere Sektoren durchschritten
• Den Bewegungsmelder nicht im Bereich
von Wärmequellen, wie z.B Kaminen,
Entlüftungen oder ähnlichem montieren,
da diese die Empfindlichkeit des Infrarot-
• Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
• Lichtstrahlung oder Spiegelungen beein-
flussen die Funktion der Fotozelle (Däm-
• Eine Verschmutzung der Optik (z.B.
durch Staubablagerungen) kann zu
einer Reichweitenreduzierung führen.
• Nur zur Verwendung in trockenen Innen-
Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen
immer den Strom abschalten (Sicherung/
Hauptschalter). Mit 2-poligem Spannungs-
prüfer Spannungsfreiheit feststellen und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Elektroinstallationen sollen grund-
sätzlich von einem Fachmann aus-
a. Mit Hilfe eines dünnen Schraubendre-
hers Abdeckung vom Rahmen entfernen.
Rahmen abschrauben. (siehe Abb. 1+2).
b. Den Bewegungsmelder lt. Schaltbild
• Drehen Sie vorsichtig den Zeitregler bis
zum Linksanschlag und den Empfindlich-
keitsregler bis zum Rechtsanschlag. (Abb. 3)
• Die angeschlossene Leuchte brennt ca. 40
Sek. (Einmesszeit) und schaltet dann aus.
• Fläche abschreiten, beim Verlassen des
Erfassungsbereiches schaltet die Beleuch-
tung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder
ein. Es sollen mindestens 5 Sekunden Pau-
se zwischen den Tests eingehalten werden.
• Durch Drehen der Regler kann nun die
(Dämmerung) und Schaltdauer (Zeit von
5 Sek. bis 10 Min.) des Bewegungsmel-
ders eingestellt werden. (Abb. 3).
Dieses REV-Produkt durchläuft während der
Fertigung mehrere, nach neuesten Tech-
niken aufgebaute Prüfstationen. Sollte den-
noch ein Mangel auftreten, leistet REV im
nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24
2. Das Gerät wird von REV entweder
unentgeltlich nachgebessert oder aus-
getauscht, wenn es innerhalb der
wegen eines Fertigungs- oder Material-
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf
Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach
Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch REV kein Widerspruch eingelegt,
verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mangelbeschreibung an den
Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nach-
besserung ausschließlich gegen Berech-
• Za podometno montažo v stikalne doze
• Čas vklopa približno 3 sek. -10 min.
• Ročno stikalo: Avtomatika – IZKOP – VKLOP
• 3-žična tehnika, možna zamenjava obstoječega
stikala za izklop (potreben je ničelni vodnik!)
• Vklaplja običajne in halogenske žarnice, fluore-
scentne sijalke in varčne žarnice.
• Javljalnik gibanja temelji na pasivni infrardeči
tehniki. Reagira na premike toplotnih izvorov.
Če v občutljivo polje javljalnika vstopi oseba, se
v temi samodejno prižge priključena svetilka.
• Javljalnik gibanja poveča varnost in udobje. Z
infrardečim javljalnikom se prihrani energijo,
ker se žarnice po nastavljenem času gorenja
• Najbolje je, da javljalnik gibanja namestite
pravokotno na smer gibanja, saj boste v tem
primeru prehodili več sektorjev.
• Javljalnik gibanja ne nameščajte v bližino
izvorov toplote, kot npr. kamin, zračnik ali
podobno, ker lahko ti zmanjšajo občutljivost
• Ne izpostavljajte javljalnika direktnemu toplot-
• Svetlobno sevanje ali zrcaljenje vpliva na delo-
vanje fotocelice (zatemnilnik).
• Nesnaga na optiki (npr. prah) lahko zmanjša
doseg zaznavanja javljalnika.
• Naprava je primerna samo za suhe prostore.
Pred delom na električni napeljavi izključite na-
petost (varovalka/glavno stikalo). Z dvopolnim
preizkuševalnikom napetosti preverite, da v napel-
Zavarujte varovalko pred ponovnim
slučajnim vklopom. Montažo naj po
možnosti opravi kvalificirani električar.
a. Z izvijačem z okvirja odstranite pokrov. Odvijte
b. Javljalnik gibanja priključite kot kaže stikalna
(PRESKUŠANJE IN NASTAVLJANJE)
• Ročno stikalo preklopite na avtomatsko obra-
• Regulatorja občutljivosti in časa trajanja vkl-
opa previdno zavrtite do skrajne desne lege
• Priključena svetilka sveti približno 1 minuto
(umerjeni čas), nato pa se ugasne.
• Pravilno usmerjenost javljalnika preverite tako,
da območje večkrat obhodite. Ob vstopu v
območje se svetilka vklopi, ko ga zapustite pa
se s časovnim zamikom izklopi. Med posamez-
nimi poskusi naj bo vsaj 5 sekund premora.
• Z vrtenjem regulatorja v levo nastavite želeno
občutljivost (svetlost vklopa) in čas vklopa
(čas od 5 sek. do 10 min.) javljalnika gibanja.
Источник
Описание
При покупке пурифайера или кулера для воды, скидка на таймер 50%
Таймер включает и выключает подсоединенный к нему прибор по составленному расписанию.
Есть возможность создать расписание работы электроприбора с точностью до минуты на каждый день недели.
Максимум 140 вкл / выкл в неделю.
Минимальный интервал настройки составляет 1 минуту.
12 или 24 часовое отображение времени.
Удобная настройка с ежедневным, еженедельным программированием и программированием на выходные дни.
Max 1800 W.
8(2)A
Размеры: 60 х 105 х 70 мм
Вес: 0.02 кг
Подробнее о таймерах
Вложенная инструкция слишком замудренная.
Альтернативный вариант инструкции:
Чтобы включить таймер надо нажать на «утопленную» кнопку reset (можно воспользоваться карандашом или ручкой).
1. Удерживаем кнопку CLOCK около 3 сек. и выбираем 12 (PM) или 24 (пусто) часовой режим отображения времени.
2. Удерживаем кнопку SET около 3 секунд и выбираем кнопками «+» и «-» день недели, часы и минуты. Кнопку SET используем для перехода на следующее значение.
3. Кнопкой ON/OFF выбираем значение AUTO — работа по таймеру.
4. Нажимаем кнопку «+» и программируем режим №1 на включение (слева на экране выбираем «1on» — нажимаем на «+» или «-» пока не появится «1on»). Теперь нажимаем SET, кнопками «+» и «-» выбираем отображение всех дней недели на экране. Затем кнопкой SET переходим на время, и устанавливаем его (это будет время включения).
5. Нажимаем кнопку «+» и программируем режим №1 на выключение (слева на экране выбираем «1off» — нажимаем на «+» или «-» пока не появится «1off»). Теперь нажимаем SET, кнопками «+» и «-» выбираем отображение всех дней недели на экране. Затем кнопкой SET переходим на время, и устанавливаем его (это будет время выключения).
6. Нажмите кнопку CLOCK чтобы выйти из режима настройки. Таймер готов к работе!
a:2:{s:4:»TEXT»;s:48:»Нал, Безнал, Карты. Без %. Самовывоз без доплат.»;s:4:»TYPE»;s:4:»HTML»;}
Отзывы —
7
Написать отзыв
Лариса Петровна
Очень полезная штука! Подключили через нее кулер для воды, теперь кулер работает только днем.
Лариса
Отличная вещь! Ночью в офисе кулер не работает, но к нашему приходу он включается и ждет нас с горячей водой для утреннего кофе)
Павел
Классная вещь! Нужная! Точно такой же купил в другом магазине дороже. Хотя есть и более дешевые аналоги)
Читать все отзывы
Funkgong
Bedienungsanleitung für Typ 14903+04443
Brezžični zvonec
navodila za uporabo za tip14903+04443
DE
SI
Wireless chime
Operating Instructions for Type.-No.
14903+04443
GB
Gong sans fil
Mode d’emploi pour l’ type. 14903+04443
FR
Звонок беспроводной
Руководство по тип 14903+04443
RU
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1 — 4 • D-63776 Mömbris • www.rev.de
Tel. +49 900 117-1070* • Fax. +49 180 5 007410 • E-Mail: service@rev.de
* 36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend.
02.19
DE Eine mehrsprachige Version dieser Anleitung
finden Sie unter www.rev.de. Alternativ können
Sie auch dem nebenstehenden QR-Code folgen.
GB You can find a multilingual version of this manual
at www.rev.de. Alternatively, you can also follow
the QR-code below.
FR Une version multilingue de ce manuel vous trouverez
sous www.rev.de. Alternativement, vous pouvez
suivre le code QR adjacent.
RU Многоязычная версия этого руководства доступна на
www.rev.de. Кроме того, вы также можете
увидеть соседний Следуйте QR-коду.
SI Na voljo je večjezična različica tega priročnika
www.rev.de. Lahko pa vidite tudi sosednjo
Sledite QR kodi.
ANL_04443_14903_aussen.indd 1-2 18.02.2019 14:28:50