Роторный испаритель ika rv 10 инструкция

Видео IKA RV 8 and RV 10 rotary evaporators (автор: ikaworldwide)04:03

IKA RV 8 and RV 10 rotary evaporators

Видео Rotary evaporator IKA RV10 (автор: Buch & Holm A/S)02:23

Rotary evaporator IKA RV10

Видео IKA RV 10 Digital Rotavapor with Chiller (автор: The Lab World Group)02:00

IKA RV 10 Digital Rotavapor with Chiller

Видео Asynt introduction to continuous distillation technique with IKA RV 10 Digital V C (автор: Asynt Ltd.)01:13

Asynt introduction to continuous distillation technique with IKA RV 10 Digital V C

Видео Ika Rotary Evaporator RV 10 (автор: Lesoshoppe)02:30

Ika Rotary Evaporator RV 10

Видео Rotary evaporator IKA RV-10 (автор: MadChemistry)01:16

Rotary evaporator IKA RV-10

Видео IKA RV 10 Evaporator 1000ml Vacuum Controller (автор: HITECHTRADERCOM)01:19

IKA RV 10 Evaporator 1000ml Vacuum Controller

Видео IKA Ротационные испарители - Волшебное испарение (автор: ikaworldwide)04:03

IKA Ротационные испарители — Волшебное испарение

3678564

IKA

®

RV 10 basic

IKA

®

RV 10 digital

Руководство пользователя

digital Руководство пользователя...

2

Сертификат соответствия CE

Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует

требованиям документов 2006/95/EC, 98/37/EC и 2004/108/EC и отвечает

стандартам или стандартизованным документам DIN EN IEC 61010-1, -2-051; DIN
EN ISO 12100-1, -2; EN 60204-1

и DIN EN IEC 61326-1.

Сертификат соответствия ce

3

RV 10 control

Устройство в сборе, включая дополнительное оборудование: нагревательную

баню HB 10, Защитный и экран и колпак HB 10.2

Рис. 1

Позиция Описание
A

Подъемник с электроприводом RV 10 basic/digital

B

Защитный колпак HB 10.2

C

Защитный экран HB 10.1

D

Нагревательная баня HB 10

E

Держатель

F

Колба Вульфа

G

Комплект стеклянной посуды

Функциональные клавиши

Рис. 2

Позиция Описание
1

Клавиша включения (Power)

2

Клавиша ▲перемешения вверх

3

Клавиша ▼перемешения вниз

4

Клавиша-маховик скорость/привод вращения

5

Клавиша таймера

6

Клавиша интервала вращения

Rv 10 control, Функциональные клавиши

4

Дисплей

Рис.3

Позиция Описание
10

Дистанционное управление

20

Скорость вращения, об./мин

30

40

Таймер, мин

50

Интервал вращения, сек

Дисплей

5

Содержание

Сертификат соответствия CE …………………………………………………………………………… 2

RV 10 control ……………………………………………………………………………………………………. 3

Функциональные клавиши ……………………………………………………………………………….. 3

Дисплей ………………………………………………………………………………………………………….. 4

Содержание ……………………………………………………………………………………………………. 5

Инструкция по безопасности ……………………………………………………………………………. 5

Использование по назначению …………………………………………………………………………. 8

Снятие упаковки ……………………………………………………………………………………………… 8

Полезная информация …………………………………………………………………………………….. 9

Установка ……………………………………………………………………………………………………… 11

Привод ………………………………………………………………………………………………… 11

Нагревательная баня …………………………………………………………………………… 12

Комплект стекла …………………………………………………………………………………… 13

Интерфейсы ………………………………………………………………………………………… 18

Пусконаладочные работы ………………………………………………………………………………. 21

Техническое обслуживание и чистка ………………………………………………………………. 25

Принадлежности ……………………………………………………………………………………………. 26

Сообщения об ошибках………………………………………………………………………………….. 29

Техническое описание …………………………………………………………………………………… 29

Таблица растворителей (выдержка) ……………………………………………………………….. 30

Гарантия ……………………………………………………………………………………………………….. 30

Инструкция по безопасности

В целях защиты персонала:

Перед началом эксплуатации внимательно прочтите руководство до

конца и соблюдайте требования инструкции по безопасности.

Храните руководство в доступном месте.

К работе с оборудованием допускается только обученный персонал.

Соблюдайте все инструкции по безопасности, правила и требования

производственной гигиены и безопасности, применяемые на рабочем месте.

Особенно при работе под вакуумом!

Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с категорией

опасности обрабатываемого материала, так как существует риск:

разбрызгивания и испарения жидкостей,

захвата частей тела, волос, одежды и украшений,

травмы в результате поломки стекла.

ВНИМАНИЕ! Вдыхание или соприкосновение с ядовитыми веществами,

газами, аэрозолями, парами, пылью, а также биологическими или

микробиологическими материалами может быть опасно для здоровья.

Устанавливайте устройство в просторном помещении на ровной, устойчивой,

чистой, нескользкой, сухой и огнеупорной поверхности.

Обеспечьте достаточное пространство над устройством, так как высота

комплекта стекла может превышать высоту устройства.

Перед включением проверяйте устройство и принадлежности, особенно

стеклянные, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные

компоненты.

Не допускайте чрезмерного напряжения стекла, в противном случае

существует риск его поломки в результате:

напряжения из-за неправильной спорки,

Содержание Сертификат соответствия CE...

6

внешнего механического воздействия,

локального перегрева.

Не допускайте самопроизвольного перемещения устройства в результате

вибрации.

Учитывайте опасности, связанные с:

легко воспламеняющимися материалами,

взрывоопасными материалами с низкой точкой кипения,

поломкой стекла.

Внимание: Допускается обрабатывать и нагревать материалы, чья

температура воспламенения выше, чем установленный предел максимальной

температуры бани.

Верхний предел температуры должен быть не менее, чем на 25°C ниже точки

воспламенения нагреваемого материала.

Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных помещениях, с

опасными материалами или под водой.

Допускается обрабатывать лишь материалы, не имеющие опасной реакции на

прилагаемую вследствие перемешивания энергию. Сюда же можно отнести

другие виды энергии (например, вследствие облучения малой дозой).

Электростатические разряды могут представлять потенциальную опасность.

Не оставляйте работающее устройство без присмотра.

Не допускается работа с избыточным давлением (давление охлаждающей

жидкости см. в гл. «Техническое описание»).

Не закрывайте вентиляционные отверстия во избежание перегрева

устройства.

Электростатические разряды между обрабатываемым материалом и

приводом могут представлять потенциальную опасность

Устройство не предназначено для ручного управления.

Безопасность работы гарантируется только при использовании

принадлежностей, описанных в главе «Принадлежности».

Соблюдайте инструкции по безопасности руководства пользователя на

нагревательную баню HB 10.

Соблюдайте инструкции по безопасности руководства пользователя на

дополнительные принадлежности, например вакуумный насос.

Размещайте выход насоса с избыточным давлением в вытяжной шкаф.

Применяйте защитный колпак HB 10.2 или защитный экран HB 10.1.

Используйте устройство только в вытяжном шкафу.

Используйте количество и тип дистиллируемого материала в соответствии с

размером оборудования. Обеспечьте правильную работу конденсатора.

Контролируйте поток охлаждающей жидкости на сливе.

При работе в нормальных условиях комплект стекла должен проветриваться

во избежание образования избыточного давления.

Примите во внимание вероятность выброса опасных концентраций газов,

паров или частиц вещества на выходе из конденсатора. Примите адекватные

меры для снижения риска, например, используйте ловушки для газов,

скрубберы или эффективные системы экстракции.

Емкости с выпариваемым веществом не должны нагреваться с одной стороны,

при нагреве они должны вращаться.

Комплект стекла рассчитан для работы под вакуумом до 10 мБар. Перед

нагревом необходимо предварительно создать вакуум (см. гл.

«Пусконаладочные работы»). Подавать воздух допускается только после

охлаждения. При проведении вакуумной дистилляции несконденсированные

внешнего механического воздействия...

пары должны быть сконденсированы или безопасно удалены. При…

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

7

пары должны быть сконденсированы или безопасно удалены. При опасности

реакции остатков дистилляции с воздухом для снятия вакуума необходимо

использовать только инертные газы.

ВНИМАНИЕ! Избегайте образования пероксида. Органические пероксиды

могут скапливаться в дистилляте и испарениях и могут взорваться при

разборке!

Не допускайте попадания солнечных лучей и УФ излучения на жидкости

склонные к образованию пероксидов, а также проверяйте их на наличие

пероксидов перед дистилляцией и вакуумированием. Любые имеющиеся

пероксиды необходимо удалить. Множество органических соединений

способны образовывать пероксиды: декалин, диэтил эфир, диоксан,

тетрагидрофуран, а также ненасыщенные гидрокарбонаты: тетралин, диен,

изопропилбензол, альдегиды, кетоны, а также растворы этих веществ.

Горячая поверхность! Опасность ожога! Нагревательная баня,

обрабатываемое вещество, испаритель и комплект стекла нагреваются при

работе и остаются горячими долгое время после выключения устройства!

дождитесь охлаждения перед возобновлением работы с устройством.

ВНИМАНИЕ! Избегайте замедленного кипения! Не нагревайте испарительный

сосуд в бане без включения привода вращения! Внезапное образование пены

или газов указывает на начало процесса распада. Незамедлительно

выключите нагрев. Используйте механизм подъема для поднятия

испарительного сосуда из нагревательной бани. Произведите эвакуацию

опасной зоны и предупредите всех окружающих о возможности взрыва.

Автоматическая работа: перед включением автоматического режима

проверьте процесс испарения. Автоматический режим не должен

использоваться с незнакомыми веществами.

Кроме основного ручного режима работы можно использовать следующие

автоматические режимы:

100% дистилляция,

дистилляция в зависимости от объема/количества.

При выключении устройства или отключении питания встроенная система

аварийного подъема вынимает испарительный сосуд из нагревательной бани.

Максимальная нагрузка для срабатывания системы аварийного подъема

(масса испарительной емкости и содержимого) составляет 1,5 кг.

Внимание! Не допускается вращения испарительной емкости с поднятым

лифтом. Перед включением вращения опустите сосуд в нагревательную баню.

В противном случае обрабатываемая жидкость может расплескаться!

При отключении питания внутри комплекта стекла может образоваться вакуум.

При повторном включении производится автоматическая вентиляция

устройства.

Скорость вращения испарительной емкости должна быть установлена таким

образом, чтобы испаряемое вещество не разбрызгивалось. При

необходимости уменьшите скорость вращения.

Не прикасайтесь к вращающимся деталям во время работы.

Неустойчивое положение устройства может привести к неконтролируемому

резонансу. Комплект стекла может быть разрушен или поврежден. В случае

появления вибраций или нехарактерных шумов необходимо незамедлительно

выключить устройство или снизить скорость вращения.

Устройство не включается автоматически после перебоев в питающей сети.

Полное обесточивание устройства производится выниманием вилки кабеля

питания из розетки электрической сети.

Розетка электрической сети должна находиться в легкодоступном месте.

пары должны быть сконденсированы или безопасно удалены. При...

8

В целях защиты оборудования:

Проверьте соответствие источника питания данным, указанным на шильдике

устройства.

Розетка электрической сети должна иметь заземляющий контакт.

Съемные части устройства необходимо установить на место во избежание

попадания посторонних объектов или жидкостей.

Не допускайте ударов и падений устройства и принадлежностей.

Вскрытие устройства допускается только уполномоченным персоналом.

Использование по назначению

Назначение

Совместно с принадлежностями, рекомендованными производителем,

устройство используется для:

быстрой и бережной дистилляции жидкостей,

выпаривания растворов и суспензий,

кристаллизации, синтеза или очистки высококачественных реактивов,

сушки порошков и гранулята,

рециркуляции растворов.

Режим работы: настольное устройство.

Сфера применения

Лаборатории

Фармацевтические предприятия

Школы

Университеты

Безопасность пользователя не гарантируется при использовании устройства с

принадлежностями, не рекомендованными производителем, или при

использовании устройства не по назначению или не в соответствии с данным

руководством.

Снятие упаковки

Снятие упаковки

o

Аккуратно снимите упаковку.

o

При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить об

их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях

требуется оповестить перевозчика (почту или транспортную

компанию) для проведения расследования.

Комплект поставки:

См. таблицу:

Использование по назначению, Снятие упаковки

9

П

ри

вод

R

V

10

b

as

ic

П

ри

вод

R

V

10

di

gi

tal

Н

аг

рев

ат

ел

ьн

ая

б

ан

я

HB

1

0

b

as

ic

Н

аг

рев

ат

ел

ьн

ая

б

ан

я

HB

1

0

d

igi

tal

Ком

пл

ек

т

ст

ек

ла

верт

ик

ал

ьн

ы

й

R

V

10.

1

Ком

пл

ек

т

ст

ек

ла

верт

ик

ал

ьн

ы

й

RV

10.

10

с

пок

ры

ти

ем

Ком

пл

ек

т

ст

ек

ла

ди

аг

он

ал

ьн

ы

й

R

V

10.

2

Ком

пл

ек

т

ст

ек

ла

ди

аг

он

ал

ьн

ы

й

RV

10.

20

с

пок

ры

ти

ем

Кол

ба

Ву

ль

ф

а

За

ж

им

Ус

тр

ойст

во

к

реп

лен

ия

х

ол

од

ил

ьн

ик

а

в

сб

оре

Р

ук

ов

од

ст

во

п

ол

ьз

ов

ат

ел

я

RV 10 basic V

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 basic VC

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 basic D

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 basic DC

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 digital V

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 digital VC

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 digital D

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

RV 10 digital DC

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Х

Полезная информация

Дистилляция – это процесс разделения жидких смесей на отличающиеся по

составу фракции. Требования к процессу дистилляции различны из-за различий

сочетания субстанций и различных температур кипения. Дистиллируемая

субстанция нагревается и доводится до кипения в колбе. Выделяющийся при этом

пар конденсируется в охладителе, а конденсат стекает в принимающий сосуд.

Температура кипения снижается с уменьшением давления, это означает, что

процесс обычно проводится при сниженном давлении. Таким образом,

температура нагревательной бани может поддерживаться на уровне 60°С. При

помощи вакуума температура пара равна приблизительно 40°С, при этом

температура охлаждающей жидкости в охладителе не должна превышать 20°С

(правило 60-40-20).

Для создания вакуума используется насос с химически стойкой мембраной.

Дополнительная защита насоса от остатков растворителей осуществляется

установкой колбы Вульфа и/или вакуумного сепаратора.

Использование струйного насоса допускается только при непродолжительных

процессах, так как растворители могут загрязнить окружающую среду.

На емкость заполнения конденсатора влияют скорость, температура и размер

испарителя. Оптимальной считается 60% загруженность конденсатора. Это

значит, что заполнение конденсата должно быть около 2/3 объема. При большем

Полезная информация

объеме конденсата существует риск образования несконденсиро…

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

10

объеме конденсата существует риск образования несконденсированных

растворителей, которые в последующем могут попасть в окружающую среду.

Во избежание утечек можно включить систему контроля загрузки конденсатора.

Перед включением данной системы произведите несколько дистилляций, отмечая

объем в меню «Settings» (Установки), «Drive» (Привод), «Maximum heat rejection
rate» (

Максимальная скорость отвода тепла). Затем рассчитайте скорость отвода

тепла при помощи формулы:

Порог скорости отвода тепла = Максимальная скорость отвода тепла * 1,3.

Введите полученное значение в меню «Settings» (Установки), «Distillation»
(

Дистилляция), «Heat rejection rate threshold» (Порог скорости отвода тепла). При

превышении данного порога устройство прекратит работу, а на дисплей

выведется сообщение об ошибке. При изменении конфигурации конденсатора или

процесса дистилляции, возможно, будет необходимо пересчитать максимальную

загрузку конденсатора.

Заводская установка – 900 Вт.

Устройство оснащено аварийным испарительным клапаном. При отключении

питания в комплекте стекла может образоваться вакуум, при последующем

включении система автоматически продувается. В случае отключения

электропитания, испарительный клапан автоматически выводится из

нагревательной бани.

Внимание! Максимальная нагрузка для срабатывания системы аварийного

подъема (масса испарительной емкости и содержимого) составляет 1,5 кг.

При использовании других типов конденсаторов (конденсаторный горшок или

усиленный конденсатор) или при использовании оросительных конденсаторов,

возможно, придется массу дистиллируемого вещества для компенсации

увеличенной массы комплекта стекла. Перед началом процесса дистилляции

проверьте возможность подъема конструкции без усилий.

Кроме ручных и полуавтоматических режимов дистилляции ротационный

испаритель RV 10 control может использоваться в полностью автоматическом

процессе с контролем качества испарения. Для обеспечения полностью

автоматического режима необходимо следующее оборудование: двухклапанный

контроллер вакуума, дифференциальный датчик измерения температуры

охлаждающей жидкости и датчик измерения расхода охлаждающей жидкости.

Устройство предназначено для работы с лабораторной системой подачи

охлаждающей жидкости (лабораторный термостат), но также может

использоваться с водопроводной водой. Соблюдайте требования технической

характеристики в отношении давления воды, постоянства температуры и расхода

воды.

При использовании водопроводной линии рекомендуется применять заслонку для

воды RV 10.5001. Заслонка позволяет регулировать расход воды и автоматически

закрывает подачу воды при завершении процесса дистилляции. Фильтр RV
10.500

2 используется для предотвращения попадания частиц грязи в клапанный

механизм. При необходимости понижения давления рекомендуется установка

клапана управления давлением RV 10.5003.

Автоматическая дистилляция в зависимости от объема: установка должна быть

доведена до рабочей температуры. Это достигается проведением тестовой

дистилляции. Соблюдайте значения параметров для автоматической

дистилляции, указанные в технической характеристике.

Вакуумное оборудование: ротационный испаритель RV 10 control комплектуется

двухпозиционным контроллером вакуума и камерой измерения давления со

сливным клапаном.

объеме конденсата существует риск образования несконденсиро...

Комментарии

IKA RV 10 basic Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

36 785 00

IKA®RV 10 basic

042009

Reg.-No. 4343-01

IKA®RV 10 digital

Betriebsanleitung

Operating instructions

Mode d’emploi

Instrucciones de manejo

DE

5

EN

17

FR

29

ES

41

loading

Related Manuals for IKA RV 10 basic

Summary of Contents for IKA RV 10 basic

  • Page 1
    36 785 00 IKA®RV 10 basic IKA®RV 10 digital Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo 042009 Reg.-No. 4343-01…
  • Page 2: Table Of Contents

    Correct use Maintenance and cleaning Unpacking Accessories Useful information Error codes Setting up Technical data Drive RV 10 basic/ digital Solvent table (excerpt) Heating bath Warranty Glassware Hose system Safety instructions For your protection • Read the operating instructions in full before starting up and •…

  • Page 3: Correct Use

    Correct use • Use The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is ope- Together with the accessories recommended by IKA, the device rated with accessories that are not supplied or recommended by is suitable for: the manufacturer or if the appliance is operated improperly contrary to the manufacturer’s specifications.

  • Page 4: Setting Up

    Setting up ☞ Remove the clamping device for the angle setting of the rotation Drive RV 10 basic/digital drive on the right side of the lift by rotating the knurled screw CAUTION! Loosen transportation lock (fig. 4a)! counter clockwise (by lightly pressing and turning at the same time, the knurled screw comes out farther).

  • Page 5
    ☞ Feed the steam pipe in until it stops. Prior to commissioning — Mounting the seal RV 06.15 ☞ Then lock the locking device by turning it clockwise by 60° ☞ Insert vapour tube (1). (fig. 10). ☞ Insert seal RV 06.15 (2). ☞…
  • Page 6: Hose System

    Removing the condenser Hose system ☞ Connect the water hoses to the condenser according to the coun- ☞ Use the ring spanner provided to loosen union nuts that are tightly ter-flow principle (fig. 14). fitted. ☞ Install the vacuum connections to the condenser, Woulff bottle, ☞…

  • Page 7: Interfaces And Outputs

    1.1. The NAMUR commands and the additional specific IKA co m- mands serve only as low level commands for communication between the rotary evaporator and the PC. With a suitable ter- Fig.15…

  • Page 8: Commissioning

    Commissioning ☞ Set the target value “Int” on the knob by turning (1 to 60 minu- The unit is ready for service when the tes). mains plug has been plugged in. ☞ Starting the “Int” function — Automatic when rotation drive is running — Start the rotation drive On/Off switch (Fig.

  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    ☞ Lower the lift by holding down the “M” key. Note: If non-original accessories are used that are not supplied by IKA, then it is possible that the 50 mm travel range provided by the ☞ The drive stops automatically when the preset desired lower end heating bath will not be sufficient.

  • Page 10: Accessories

    Accessories RV 10.1 NS 29/32 Vertical glassware (1) RV 10.10 NS 29/32 Vertical glassware, coated (1) RV 10.2 NS 29/32 Diagonal glassware (2) RV 10.20 NS 29/32 Diagonal glassware, coated (2) RV 10.700 NS 29/42 Vertical glassware (1) RV 10.710 NS 29/42 Vertical glassware, coated (1) RV 10.800 NS 29/42 Diagonal glassware (2)

  • Page 11
    RV 10.200 KS 35/20 Receiving flask, coated 100 ml RV 10.201 KS 35/20 Receiving flask, coated 250 m RV 10.202 KS 35/20 Receiving flask, coated 500 ml RV 10.203 KS 35/20 Receiving flask, coated 1000 ml RV 10.204 KS 35/20 Receiving flask, coated 2000 ml RV 10.205 KS 35/20 Receiving flask, coated 3000 ml RV10.300…
  • Page 12: Error Codes

    If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: — Contact the service department, — Send the device for repair, including a short description of the fault. Technical Data RV 10 basic RV 10 digital Operating voltage range 100 — 230 + 10%…

  • Page 13: Solvent Table (Excerpt)

    C 2 H 6 O Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to 24 months. For claims under the warranty please contact your local faults resulting from improper use, insufficient care or maintenance dealer.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. IKA Manuals
  4. Laboratory Equipment
  5. RV 10 control
  6. Operating instructions manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

20000005223

RV 10 control auto_052017

IKA

RV 10 control

®

Betriebsanleitung

Operating instructions

Mode d’emploi

Instrucciones de manejo

Инструкция по эксплуатации

Instrukcja eksploatacji

DE

4

EN

41

FR

77

ES

114

RU

151

PL

189

loading

Related Manuals for IKA RV 10 control

Summary of Contents for IKA RV 10 control

  • Page 1
    20000005223 RV 10 control auto_052017 RV 10 control ® Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo Инструкция по эксплуатации Instrukcja eksploatacji…
  • Page 2: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, -2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU and conforms with the following standards or normative documents: EN 61010-1, -2-051, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100.

  • Page 3
    Kompletna konstrukcja z wyposażeniem w ekran ochronny HB 10.1 i pokrywę ochronną HB 10.2 Pos. Bezeichung HB 10.2 Schutzhaube (nicht im Lieferumfang enthalten) HB 10.1 Schutzschild (nicht im Lieferumfang enthalten) Heizbad HB 10 Antrieb RV 10 control Glassatz Halter Woulff’sche Flasche Item Designation HB 10.2 Cover (not included in delivery)
  • Page 4: Table Of Contents

    Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite Konformitätserklärung Zeichenerklärung Gewährleistung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Vakuum-Regelung: 2-Punkt- und Drehzahlregelung Aufstellung Antrieb RV 10 control Heizbad HB 10 Glassatz Verschlauchung Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Wartung und Reinigung Zubehör Fehlercodes Technische Daten Lösemitteltabelle (Auswahl) Zeichenerklärung Allgemeiner Gefahrenhinweis Verbrennungsgefahr! Gewährleistung…

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz • Passen Sie die Menge und Art des Destillationsgutes an die Größe der Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnah- Destillationsapparatur an. Der Kühler muss ausreichend wirksam sein. me vollständig und beachten Sie die Sicherheits- Überwachen sie den Kühlmitteldurchfluss am Ausgang des Kühlers. hinweise.

  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf das Gerät oder Zubehör. • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung • Verwendungsgebiet Das Gerät ist in Verbindung mit dem von IKA ® empfohlenen Zubehör — Laboratorien — Schulen geeignet für:…

  • Page 7: Auspacken

    40 °C eingestellt. Das Kühlwasser für den Kondensationskühler heitsanhebung»! sollte nicht wärmer als 20 °C sein (60-40-20 Regel). Mit dem Rotationsverdampfer RV 10 control können neben allen ma- Zur Vakuumerzeugung sollte eine chemiefeste Membranpumpe mit nuellen sowie halbautomatischen Verdampfungsoperationen auch voll-…

  • Page 8: Vakuum-Regelung: 2-Punkt- Und Drehzahlregelung

    Leiseres Arbeiten und genauere Vakuumregelung sind möglich. Die Drehzahl-Vakuum-Regelung wird am RV 10 control automatisch eingestellt, sobald eine geeignete Vakuumpumpe angeschlossen ist. Mit dieser Regelungsart ist eine automatische Siedepunkterkennung möglich, d.h das System sucht und hält im automatischen Modus den Siedepunkt des Lösemittels.

  • Page 9: Aufstellung

    Aufstellung Antrieb RV 10 control  Lösen Sie die Klemmvorrichtung zur Winkeleinstellung des Rotations- antriebes auf der rechten Liftseite durch Drehen der Griffschraube (E) Achtung! Transportsicherung lösen (Fig. 4a)! gegen den Uhrzeigersinn (durch leichtes Drücken und gleichzeitiges Drehen lässt sich die Griffschraube (E) weiter aus- bzw. einfahren).

  • Page 10
    Erstinbetriebnahme — Montage der Dichtung RV 10.8001  Führen Sie das Dampfdurchführungsrohr bis auf Anschlag ein.  Verriegeln Sie anschließend diese Arretierung durch Drehen um 60° im  Dampfdurchführungsrohr einsetzen (1). Uhrzeigersinn (Fig. 10).  Dichtung RV 10.8001 einsetzen (2). …
  • Page 11
    Montage Glassatz Fig. 13b Fig. 13a RV 10.2 unbeschichteten RV 10.1 unbeschichteten RV 10.20 beschichtet RV 10.10 beschichtet 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) Fig. 13d Fig. 13c RV 10.4 unbeschichteten RV 10.3 unbeschichteten RV 10.40 beschichtet RV 10.30 beschichtet…
  • Page 12
    13 (4x) 12 (4x) 12 (4x) 13 (4x) Fig. 13e RV 10.6 unbeschichteten Fig. 13f RV 10.5 unbeschichteten RV 10.60 beschichtet RV 10.50 beschichtet Pos. Bezeichnung Menge RV 10.1 RV 10.2 RV 10.3 RV 10.4 RV 10.5 RV 10.6 unbeschichteten unbeschichteten unbeschichteten unbeschichteten…
  • Page 13: Verschlauchung

    Montage der Scheibe Tropfkante Fig. 13g Fig. 13h Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Lage der Scheibe. Das PTFE Rohr (5) mit der Scheibe (18) kann optinal bei den vertikalen Glassätzen montiert werden. Es dient zur Befüllung des Verdampferkolbens bei Unterdruck im Glassatz. Durch das Öffnen des Absperrhahnes (4) kann Lösemittel über das PTFE Rohr in den Verdampferkolben eingesaugt werden.

  • Page 14
    Wasser Vakuum Wasser RV 10.1 unbeschichteten RV 10.10 beschichtet Fig. 14b Wasser Vakuum Wasser RV 10.2 unbeschichteten RV 10.20 beschichtet Fig. 14c…
  • Page 15
    Wasser Vakuum Wasser RV 10.3 unbeschichteten RV 10.30 beschichtet Fig. 14d Vakuum RV 10.4 unbeschichteten Fig. 14e RV 10.40 beschichtet…
  • Page 16
    Wasser Vakuum RV 10.5 unbeschichteten Wasser RV 10.50 beschichtet Fig. 14f Wasser Vakuum Wasser RV 10.6 unbeschichteten RV 10.60 beschichtet Fig. 14g…
  • Page 17
    Demontage Kühler Anschluss RV 10.4002  Verwenden Sie den mitgelieferten Ringschlüssel zum Lösen festsitzen- der Überwurfmuttern.  Lösen Sie die Überwurfmutter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.  Lösen Sie das Klettband. Fig. 15b Spule frei drehbar Saugrichtung entspricht der Kennzeichnung durch den Fig.
  • Page 18
    Vakuum — Drehzahlgeregelter Betrieb  Für einen Vakuum Regelbetrieb mit drehzahlgeregelter Pumpe wird kein zusätzliches Ventil benötigt. Schließen Sie den Saugschlauch der Pumpe direkt an den Schlauchanschluss des Drucksensors an. Verbinden Sie die elektrische Steuerleitung mit dem RV10 control (Fig. 15e). Fig.
  • Page 19
    Wasser  Schließen Sie den mitgelieferten Wasserablassschlauch durch Stecken des Nippels bis zum Anschlag in die Anschlussbuchse (Fig. 18).  Schließen Sie den Wasserzulauf an Ihre Wasserversorgung an (Fig. 16a; Fig. 16b mit optionalem Drosselventil Wasser RV 10.5001). Beachten Sie Achtung! Achten Sie auf den korrekten Anschluss von Zu- und Ablauf die technischen Daten zur Wasserversorgung.
  • Page 20
    Schematische Darstellung Anschluss Rückseite  Stecken Sie das Ventilanschlusskabel (RV 10.5001 oder RV 10.4001/2, bzw. RV 10.4003 Valve) bzw. das Anschlusskabel (RV 10.4003 Pump control) in die vorgesehene Buchse (Fig. 20) oder schließen Sie die drehzahlgeregelte Vakuumpumpe an. Damit wechselt der RV10 control automatisch in den Drehzahl-Vakuum-Regelbetrieb.
  • Page 21: Schnittstellen Und Ausgänge

    IKA ® -Software Paket unter MS Windows zur Steuerung des Gerätes und zur Erfassung der Gerätedaten, das auch grafische Eingaben von z.B. Drehzahlrampen erlaubt. Nachfolgend sehen Sie eine Übersicht der von den IKA ® Control- Geräten verstandenen (NAMUR)-Befehlen. Fig. 23 Installation Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA…

  • Page 22
    Verwendete Abkürzungen: Variablenwert, Integerzahl Temperatur Heizbad Sicherheitstemperatur Heizbad Drehzahl Intervallzeit (1-100 Sekunden, 1 <= m >= 100) Timer (1-200 Minuten, 1 <= m >= 200) Liftposition oben (OUT_SP_62 1-> drive lift up) Liftposition unten (OUT_SP_62 1-> drive lift down) Wert Vakuumkontroller Hysterese Vakuumkontroller Temperiermedium (OUT_SP_74 0=Öl, OUT_SP_74 1=Wasser) NAMUR Befehle…
  • Page 23: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Allgemeine Informationen zur Menüführung Funktionsbeschreibung (Zustand bei Auslieferung) Menü wählen Werkseinstellung  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts Die im Folgenden abgebildeten Werte entsprechen dem Zustand bei den gewünschten Menüpunkt aus. Auslieferung (Displayanzeigen bzw. Sprache der Werkseinstellung ist englisch).

  • Page 24
    Einstellungen Destillation Einstellungen Vakuum  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus. den gewünschten Menüpunkt aus.  Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. …
  • Page 25
    Einstellungen Antrieb Einstellungen Bad  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links den gewünschten Menüpunkt aus. den gewünschten Menüpunkt aus.  Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. …
  • Page 26
    Service  Zur erneuten Montage stecken Sie den Temperaturmessfühler über ein anfängliches Widerstandsmoment hinaus, bis auf Anschlag in die Steckverbindung.  Füllen Sie raumtemperiertes Wasser in ein Becherglas (ca. 500 ml). Tauchen Sie beide Fühler vollständig in das Wasser, siehe Fig. 27. …
  • Page 27
    Menü „Manueller Modus ohne Siedeerkennung» Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts „Speichern“ aus.  Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige „Prozeduren” angezeigt. Displayanzeige „Manueller Modus ohne Siedeerkennung» …
  • Page 28
    Menü „Manueller Modus mit Siedeerkennung» Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation  Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts „Speichern“ aus.  Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige „Prozeduren” angezeigt. Displayanzeige „Manueller Modus mit Siedeerkennung» 1.
  • Page 29
    Menü „Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung» Benutzerdefinierte Lösungsmittel  Wählen Sie in der Displayanzeige für Lösungsmittel den Bereich New Solvent1 … NewSolvent5.  Wählen Sie eines dieser Lösungsmittel aus und drücken Sie den Dreh-/ Displayanzeige „Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung” Drückknopf. 1. Anzeige des Betriebsmodus 2.
  • Page 30
    Menü „Modus Autodestillation mit Siedeerkennung» Beginn der automatischen Destillation  Drücken Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Feld „Start“ bzw. „Wei- ter“. Wenn die Optionen „100% Destillation“ oder „Trocknung“ aktiviert sind, startet die Destillation, wenn die notwendigen Bedingungen erfüllt sind. Bei der Destillationsart „Volumen“ werden in einem weiteren Bildschirm zusätzliche Destillationparameter eingegeben.
  • Page 31
    Menü „Benutzerdefinierte Destillation“ Ändern einer Prozedur  Wählen Sie die zu ändernde Prozedur aus und drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Das Anzeigefeld „Löschen und neu“ wird aktiviert.  Wenn Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Löschen und neu“ drücken, wird die Prozedur gelöscht. Sie können jetzt neue Prozedurschritte für Vakuum und Rotation hinzu- fügen.
  • Page 32
    Beenden der benutzerdefinierten Destillation Die benutzerdefinierte Destillation wird nach Ablauf aller Prozedurschrit- te der aktuellen Prozedur automatisch beendet. Zusätzlich ist auch das manuelle Beenden durch Drücken des Dreh-/Drückknopfes auf dem An- zeigefeld „Stop“ möglich Stand-by Betrieb  Drücken Sie die Taste „Power“. …
  • Page 33
    Menüführung…
  • Page 34
    Hinweis: Der Weg ist von 0 – 6 cm begrenzt. Fig. 28 Fig. 30 Aufstellung Heizbad Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Heizbades IKA ® HB 10!  Fahren Sie den Lift in die untere Position und überprüfen Sie die Heiz- badposition zur Lage des Verdampferkolbens.
  • Page 35: Wartung Und Reinigung

    Endlage. — Gerätetyp, (siehe Kapitel Sicherheitshinweise — Sicherheitsanhebung)! Funktioniert — Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild, die Sicherheitsanhebung nicht mehr, kontaktieren Sie sich bitte die IKA ® — Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatzteilbild Serviceabteilung.

  • Page 36
    RV 10.80 NS 29/32 Verdampferkolben 50 ml RV 10.81 NS 29/32 Verdampferkolben 100 ml RV 10.82 NS 29/32 Verdampferkolben 250 ml RV 10.83 NS 29/32 Verdampferkolben 500 ml RV 10.84 NS 29/32 Verdampferkolben 1000 ml RV 10.85 NS 29/32 Verdampferkolben 2000 ml RV 10.86 NS 29/32 Verdampferkolben 3000 ml RV 10.90…
  • Page 37
    RV 10.402 NS 24/29 Verdampfungszylinder 500 ml RV 10.403 NS 24/29 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.2020 NS 29/42 Verdampfungszylinder 500 ml RV 10.2021 NS 29/42 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.2022 NS 24/40 Verdampfungszylinder 500 ml RV 10.2023 NS 24/40 Verdampfungszylinder 1500 ml RV 10.500 NS 29/32 Schaumbremse RV 10.501…
  • Page 38: Fehlercodes

    Pumpe erkannt -Pumpe und Anschlüsse prüfen Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler: ® — wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, — senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.

  • Page 39: Technische Daten

    Technische Daten Betriebsspannungsbereich 100 — 230 ±10% Nennspannung 100 — 230 Frequenz 50 / 60 Anschlussleistung ohne Heizbad Anschlussleistung im Stand by-Betrieb Drehzahl 5-280 Drehzahlanzeige digital Display Abmessung Sichtbereich (B x H) 70 x 52 Anzeige TFT-Display Mehrsprachig Rechts-Linkslauf / Intervallbetrieb Sanftanlauf Lift automatisch…

  • Page 40: Lösemitteltabelle (Auswahl)

    Lösemitteltabelle (Auswahl) Lösemittel Formel Druck für Siede- Lösemittel Formel Druck für Siede- punkt bei 40 °C punkt bei 40 °C in mbar in mbar Acetic acid Ethylacetate Acetone Ethylmethylketone Acetonitrile Heptane N-Amylalcohol, Hexane n-Pentanol Isopropylalcohol n-Butanol Isoamylalcohol, tert. Butanol, 3-Methyl-1-Butanol 2-Methyl-2-Propanol Methanol Butylacetate…

  • Page 41: Explication Of Warning Symbols

    Declaration of conformity Explication of warning symbols Warranty Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Vacuum control: two-position and speed-control Setting up Drive RV 10 control Heating bath Glassware Hose system Interfaces and outputs Commissioning Maintenance and cleaning Accessories Error codes…

  • Page 42: Safety Instructions

    Safety instructions For your protection • Only use the device under an all side-closed exhaust, or a compa rable Read the operating instructions in full before st- protective device. arting up and follow the safety instructions. • Adapt the quantity and the type of distilland to the size of the distilla- tion equipment.

  • Page 43: Correct Use

    Maximum solvent load = 3100 g – 1980 g = 1120 g compared to switching off using the «Power» switch on the front panel. Due to the design, the safety lift cannot be guaranteed for higher loads! If the safety lift is not working, please contact the IKA Service depart- ®…

  • Page 44: Unpacking

    In addition to offering a full range of manual and semi-automatic evapo- be used to create the vacuum. The pump is protected from solvent resi- ration operating modes, the RV 10 control rotary evaporator can also be due by the addition of a Woulff bottle and/or a vacuum separator.

  • Page 45: Vacuum Control: Two-Position And Speed-Control

    Vacuum control: two-position and speed control The RV 10 control rotary evaporator allows you to set the desired vacuum using two-position and speed control with the help of the integrated va- cuum controller and pressure sensor. Two-position control A vacuum is made in the glassware with the help of a vacuum pump. The vacuum pump operates at constant speed which generally cannot be ad- justed.

  • Page 46: Setting Up

    Setting up Drive RV 10 control  Remove the clamping device for the angle setting of the rotation drive on the right side of the lift by rotating the knurled screw counter clock- Caution! Loosen transportation lock (Fig. 4a)! wise (by lightly pressing and turning at the same time, the knurled screw comes out farther).

  • Page 47
    First use — Fitting the seal RV 10.8001  Feed the steam pipe in until it stops.  Then lock the locking device by turning it clockwise by 60° (Fig. 10).  Insert vapour tube (1).  Insert seal RV 10.8001 (2). …
  • Page 48
    Mounting the glassware Fig. 13a Fig. 13b RV 10.2 non coated RV 10.1 non coated RV 10.20 coated RV 10.10 coated 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) Fig. 13d Fig. 13c RV 10.4 non coated RV 10.3 non coated RV 10.40 coated RV 10.30 coated…
  • Page 49
    13 (4x) 12 (4x) 13 (4x) 12 (4x) Fig. 13f Fig. 13e RV 10.6 non coated RV 10.5 non coated RV 10.60 coated RV 10.50 coated Item Designation Quantity RV 10.1 non coated RV 10.2 non coated RV 10.3 non coated RV 10.4 non coated RV 10.5 non coated RV 10.6 non coated…
  • Page 50: Hose System

    Mounting the washer Drainage washer Fig. 13g Fig. 13h Note: Pay attention to the correct position of the washer. The PTFE tube (5) with the washer (18) can be mounted optionally on the vertical glass sets. It serves for filling the evaporator flask when there is a vacuum in the glass set. Solvent can be sucked through the PTFE tube into the evaporator flask by opening the stopcock (4).

  • Page 51
    RV 10.1 non coated Fig. 14b RV 10.10 coated RV 10.2 non coated Fig. 14c RV 10.20 coated…
  • Page 52
    RV 10.3 non coated Fig. 14d RV 10.30 coated RV 10.4 non coated Fig. 14e RV 10.40 coated…
  • Page 53
    RV 10.5 non coated Fig. 14f RV 10.50 coated RV 10.6 non coated Fig. 14g RV 10.60 coated…
  • Page 54
    Removing the condenser Connection RV 10.4002  Use the ring spanner provided to loosen union nuts that are tightly fitted.  Loosen the union nut by turning anticlockwise.  Remove the Velcro ® Fig. 15b Solenoid rotates freely Direction of suction corresponds to the arrow Fig.
  • Page 55
    Vacuum — speed-controlled operation  No additional valve is required for vacuum normal operation with a speed-controlled pump. Connect the pump’s vacuum hose directly to the pressure sensor hose connection. Connect the electrical RV10 control cable to the controller (Fig. 15e). Fig.
  • Page 56
    Water  Connect the water outlet hose (supplied) by pushing it onto the nipple until the stop inside the connection socket is reached (fig. 18).  Connect the water inlet to the water supply (Figure 16a; Figure 16b with optional RV 10.5001 water regulator valve). Please refer to the technical Caution! Ensure that the condenser inlet and condenser outlet are con- specifications relating to the water supply.
  • Page 57
    Schematic view of connections (rear view)  Insert the valve connector cable (RV 10.5001 or RV 10.4001/2 resp. RV 10.4003 Valve) resp. the network cable (RV 10.4003 pump control) ) into the appropriate socket (fig. 20) or connect the speed-regulated vacuum pump. As a result, the RV10 control automatically switches to normal speed-vacuum control operation.
  • Page 58: Interfaces And Outputs

    First, download the latest driver for IKA devices with USB interface ® from: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. Install the driver by running the setup file. Then connect the IKA device ® through the USB data cable to the PC. The data communication is via a virtual COM port.

  • Page 59
    Abbreviations used: Numbering parameter (integer) Temperature heating bath Safety temperature heating bath Speed Interval time (1-99 seconds, 1 <= m >=99) Timer (1-199 minutes, 1 <= m >=199) Upper lift position (OUT_SP_62 1-> drive lift up) Lower lift position (OUT_SP_62 1-> drive lift down) Value vacuum controller Vacuum controller hysteresis Tempering medium (OUT_SP_74 0=Öl, OUT_SP_74 1=water)
  • Page 60: Commissioning

    Commissioning Basic guide to using the menu system Functional description (in as-delivered state) Selecting a menu Factory settings  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select the desired The values specified below correspond to the as-delivered state (display menu option.

  • Page 61
    Distillation settings Vacuum settings  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option. option.  Press the Rotating/ Pressing knob.  Press the Rotating/ Pressing knob. …
  • Page 62
    Drive settings Bath settings  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu option.  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu  Press the Rotating/ Pressing knob. option.  Turn the Rotating/ Pressing knob to change the value (the magnitude …
  • Page 63
    Service  Fill water at room ambient temperature into a glass beaker (approx. 500 ml). Fully submerge both sensors into the water, see fig. 27. Fig. 27  Wait until the temperature display in the “Service” menu, menu option  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a menu “Calibrate”…
  • Page 64
    Setting the rotary speed «Manual mode with boiling point recognition» menu  Press the Rotating/ Pressing knob to change the target value.  Turn the Rotating/ Pressing knob to change the value (the magnitude of the change is dependent on the speed at which the knob is turned). …
  • Page 65
    Saving the distillation sequence as a procedure on completion of distillation  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select «Save».  Press the Rotating/ Pressing knob to display the «Procedures» screen.  Turn the Rotating/ Pressing knob to the right/left to select a «Solvent». …
  • Page 66
    «Auto-distillation mode with boiling point recognition» menu Starting automatic distillation  Press the Rotating/ Pressing knob with the “Start” or “Continue” field selected. If the “100% distillation” or “Drying” options are active, then the distillation will start immediately, provided that the necessary condi- tions are fulfilled.
  • Page 67
    «User-defined Distillation» menu Changing a procedure  Select the procedure to be changed and press the Rotating/ Pressing knob. The “Delete and create” display field will be activated.  Press the Rotating/ Pressing knob with the «Delete and create» field selected to delete the procedure.
  • Page 68
    Stopping user-defined distillation The user-defined distillation will stop automatically once all steps in the currently active procedure have been completed. It is also possible to stop the process manually by pressing the Rotating/ Pressing knob with the “Stop” display field selected. Stand-by operation …
  • Page 69
    Menu system…
  • Page 70
     The drive stops automatically when the preset desired lower end posi- tion has been reached. Note: If non-original accessories are used that are not supplied by IKA ®  Move the drive back to the upper position.
  • Page 71: Maintenance And Cleaning

    For this, use the “certificate of compliance” form which you can ob- tain from IKA ® or can download a version for printing from the IKA ® For cleaning disconnect the main plug. website at www.ika.com.

  • Page 72
    RV 10.80 NS 29/32 Evaporator piston 50 ml RV 10.81 NS 29/32 Evaporator piston 100 ml RV 10.82 NS 29/32 Evaporator piston 250 ml RV 10.83 NS 29/32 Evaporator piston 500 ml RV 10.84 NS 29/32 Evaporator piston 1000 ml RV 10.85 NS 29/32 Evaporator piston 2000 ml RV 10.86…
  • Page 73
    RV 10.402 NS 24/29 Evaporator cylinder 500 ml RV 10.403 NS 24/29 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.2020 NS 29/42 Evaporator cylinder 500 ml RV 10.2021 NS 29/42 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.2022 NS 24/40 Evaporator cylinder 500 ml RV 10.2023 NS 24/40 Evaporator cylinder 1500 ml RV 10.500…
  • Page 74: Error Codes

    Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display. Once a serious error message has been displayed, the lift moves to the top end position and the device can no longer be operated. The lift can be operated again.

  • Page 75: Technical Data

    — Check pump and connections If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: — contact the IKA service department, ® — send the device for repair, including a short description of the fault.

  • Page 76: Solvent Table (Excerpt)

    Solvent table (excerpt) Solvent Formula Pressure for Solvent Formula Pressure for boiling point boiling point 40 °C in mbar 40 °C in mbar Acetic acid Ethylacetate Acetone Ethylmethylketone Acetonitrile Heptane N-Amylalcohol, Hexane n-Pentanol Isopropylalcohol n-Butanol Isoamylalcohol, tert. Butanol, 3-Methyl-1-Butanol 2-Methyl-2-Propanol Methanol Butylacetate Pentane…

  • Page 77: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Remarque générale sur un danger Risque de brûlure! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison de IKA , la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas ®…

  • Page 78: Conseils De Sécurité

    Conseils de sécurité Pour votre protection • Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre doit tou- Lisez intégralement la notice d’utilisation avant jours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidisseur) pour éviter la la mise en service et respectez les consignes de sé- montée en pression.

  • Page 79: Utilisation Selon Des Directives

    Un dispositif de levage de sécurité avec des charges plus lourdes ne peut Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionnent pas, veuillez contac- être garanti pour des raisons de conception ! ter le service après-vente IKA ® En cas d’utilisation d’autres types de condenseurs, par ex. à neige carbo- Concernant l’évaporateur (ballon d’évaporation plus contenu), le poids…

  • Page 80: Déballage

    — Dispositif de levage de sécurité » ! 60 °C). Le point d’ébullition est réglé via le vide avec une température de Avec l’évaporateur rotatif RV 10 control, il est possible d’effectuer, out- la vapeur de 40 °C environ.L’eau de refroidissement pour le condenseur re toutes les opérations d’évaporation manuelles et semi-automatiques,…

  • Page 81: Régulation Du Vide : Mode De Régulation À 2 Points Et À Vitesse De Rotation Régulée

    Une fois la valeur de consigne atteinte, la pompe ne tourne plus qu’en fonction du taux de fuite. Un travail plus silencieux et une régulation plus précise sont possibles. La régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation se règle automatiquement sur le RV 10 control, dès qu’une pompe à vide adaptée est raccordée..

  • Page 82: Installation

    Installation Entraînement RV 10 control  Desserrez le dispositif de serrage pour régler l’angle de l’entraînement de ro- tation du côté droit du dispositif de levage en tournant la vis à poignée (E) Attention ! Desserrez la sécurité de transport (fig. 4a) ! dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en appuyant légèrement et en…

  • Page 83
    Avant la mise en service — Montage du joint RV 10.8001  Insérez la traversée de vapeur jusqu’en butée.  VVerrouillez ensuite ce dispositif d’arrêt en tournant à 60° dans le sens  Montez le conduit de vapour (1). des aiguilles d’une montre (Fig. 10). …
  • Page 84
    Montage de la verrerie RV 10.2 sans revêtement Fig. 13b RV 10.1 sans revêtement Fig. 13a RV 10.20 avec revêtement RV 10.10 avec revêtement 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) Fig. 13d Fig. 13c RV 10.4 sans revêtement RV 10.3 sans revêtement RV 10.40 avec revêtement RV 10.30 avec revêtement…
  • Page 85
    13 (4x) 12 (4x) 13 (4x) 12 (4x) Fig. 13f Fig. 13e RV 10.6 sans revêtement RV 10.5 sans revêtement RV 10.60 avec revêtement RV 10.50 avec revêtement Pos. Désignation Quantité RV 10.1 RV 10.2 RV 10.3 RV 10.4 RV 10.5 RV 10.6 sans revêtement sans revêtement…
  • Page 86: Gainage

    Montage du disque Larmier Fig. 13g Fig. 13h Remarque: Veillez sur le placement correct du disque! Le tube en PTFE (5) avec la rondelle (18), en option, peut être monté sur des verreries verticales. Il sert à remplir le ballon d’évaporation en cas de dépression dans la verrerie. L’ouverture du robinet d’arrêt (4) permet au solvant d’être aspiré…

  • Page 87
    Vide RV 10.1 sans revêtement Fig. 14b RV 10.10 avec revêtement Vide RV 10.2 sans revêtement Fig. 14c RV 10.20 avec revêtement…
  • Page 88
    Vide RV 10.3 sans revêtement Fig. 14d RV 10.30 avec revêtement Vide RV 10.4 sans revêtement Fig. 14e RV 10.40 avec revêtement…
  • Page 89
    Vide RV 10.5 sans revêtement Fig. 14f RV 10.50 avec revêtement Vide RV 10.6 sans revêtement Fig. 14g RV 10.60 avec revêtement…
  • Page 90
    Raccord RV 10.4002 Démontage du condenseur  Utilisez la clé à œil fournie pour desserrer les écrous d’accouplement coincés.  Desserrez les écrous d’accouplement en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.  Retirez la bande Velcro ® Fig.
  • Page 91
    Vide — mode à régulation de la vitesse de rotation Raccord RV10 de la sonde de température (dT)  Pour le mode de régulation du vide avec une pompe à vitesse de ro- Relier la sonde de température à la prise inférieure (dT). tation régulée, une vanne additionnelle n’est pas nécessaire.
  • Page 92
     Raccordez le flexible de vidange d’eau fourni en enfonçant le raccord fileté jusqu’en butée dans la prise (fig. 18).  Reliez l’arrivée d’eau à votre alimentation en eau (fig. 16a ; fig. 16b avec la vanne d’étranglement d’eau optionnelle RV 10 5001). Tenez compte Attention …
  • Page 93
    Schématisation du raccord, à l’arrière  Insérez le câble de raccordement de vanne (RV 10 5001 ou RV 10 4001/2, et RV 10 4003) ou le câble de raccordement (RV 10 4003 Pump control) dans la prise prévue (fig. 20) ou raccorder la pompe à vide à régulation de la vitesse de rotation. Ainsi, le RV10 control passe automatiquement au mode de régulation du vide en fonction de la vitesse de rotation.
  • Page 94: Interfaces Et Sorties

    Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les con- trôleurs IKA ® Fig. 23 Installation Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un ® port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver. zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite l’appareil IKA…

  • Page 95
    Abréviations utilisées: Valeur de variable, nombre entier Température de la Bain chauffant Température de sécurité de la Bain chauffant Vitesse de rotation Durée d’intervalle (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99) Minuteur (1-199 Minuten, 1 <= m >=199) Dispositif de levage en haut (OUT_SP_62 1-> drive lift up) LDispositif de levage en bas (OUT_SP_62 1->…
  • Page 96: Mise En Service

    Mise en service Informations générales sur le guidage par menus Description des fonctions (état à la livraison) Sélectionner le menu Réglage d’usine  Sélectionnez la rubrique en tournant le bouton rotatif/bouton-pous- Les valeurs illustrées ci-après correspondent à l’état à la livraison (les affi- soir vers la gauche ou la droite.

  • Page 97
    Réglages distillation Réglages du vide  Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-  Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/b ton-poussoir vers la gauche ou la droite. ton-poussoir vers la gauche ou la droite.  Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir. …
  • Page 98
    Réglages de l’entraînement Réglages du bain  Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-  Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou- ton-poussoir vers la gauche ou la droite. ton-poussoir vers la gauche ou la droite. …
  • Page 99
    Entretien  Versez de l’eau à température ambiante dans un Becher (env. 500 ml). Immergez les deux sondes complètement dans l’eau, voir fig. 27. Fig. 27  Sélectionnez la rubrique souhaitée en tournant le bouton rotatif/bou-  Patientez jusqu’à ce que l’affichage de la température soit stabilisé ton-poussoir vers la gauche ou la droite.
  • Page 100
    Menu «Mode manuel sans détection de l’ébullition» Mémorisation du procédé de distillation en tant que procédure après la fin de la distillation  Sélectionnez «Mémoriser» en tournant le bouton rotatif/bouton-pous- soir vers la gauche ou la droite.  Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour afficher «Procé- dures».
  • Page 101
    Menu «Mode manuel avec détection de l’ébullition» Mémorisation du procédé de distillation en tant que procédure après la fin de la distillation  Sélectionnez «Mémoriser» en tournant le bouton rotatif/bouton-pous- soir vers la gauche ou la droite.  Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir pour afficher «Procé- dures».
  • Page 102
    Menu «Mode distillation automatique sans détection de l’ébullition» Solvants définis par l’utilisateur  Dans l’affichage des solvants, choisissez la plage NewSolvent1 … NewSolvent5.  Choisissez l’un des solvants et appuyez sur le bouton rotatif/bouton- Affichage «Mode distillation automatique sans détection de l’ébullition» poussoir.
  • Page 103
    Menu «Mode distillation automatique avec détection de l’ébullition» Début de la distillation automatique  Appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir sur le champ «Start» ou «Continuer». Si les options «Distillation 100 %» ou «Séchage» sont activées, la distillation démarre immédiatement dès lors que les condi tions sont remplies.
  • Page 104
    Menu «Distillation définie par l’utilisateur» Modifier une procédure  Sélectionnez la procédure à modifier et appuyez sur le bouton rotatif/ bouton-poussoir. Le champ d’affichage «Supprimer et nouveau» est activé.  Si vous appuyez sur le bouton rotatif/bouton-poussoir dans le champ d’affichage «Supprimer et nouveau», la procédure est supprimée.
  • Page 105
    Arrêt de la distillation définie par l’utilisateur La distillation définie par l’utilisateur s’arrête automatiquement à la fin de toutes les étapes de la procédure actuelle. En outre, l’arrêt manuel est possible en appuyant avec le bouton rotation/bouton-poussoir sur le champ «Stop». Mode Stand-by …
  • Page 106
    Guidage par menus…
  • Page 107
    Remarque : la course est limitée de 0 à 6 cm. Fig. 28 Fig. 30 Installation du bain chauffant Lisez également le mode d’emploi du bain chauffant IKA ® HB 10!  Abaissez le dispositif de levage dans sa position inférieure et vérifiez la position du bain chauffant par rapport à…
  • Page 108: Entretien Et Nettoyage

    — le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir www. le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne plus, veuillez contacter le service ika.com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de re- après-vente IKA ®…

  • Page 109
    RV 10.80 NS 29/32 Ballon d’évaporation 50 ml RV 10.81 NS 29/32 Ballon d’évaporation 100 ml RV 10.82 NS 29/32 Ballon d’évaporation 250 ml RV 10.83 NS 29/32 Ballon d’évaporation 500 ml RV 10.84 NS 29/32 Ballon d’évaporation 1000 ml RV 10.85 NS 29/32 Ballon d’évaporation 2000 ml RV 10.86…
  • Page 110
    RV 10.402 NS 24/29 Cylindre d’évaporation 500 ml RV 10.403 NS 24/29 Cylindre d’évaporation 1500 ml RV 10.2020 NS 29/42 Cylindre d’évaporation 500 ml RV 10.2021 NS 29/42 Cylindre d’évaporation 1500 ml RV 10.2022 NS 24/40 Cylindre d’évaporation 500 ml RV 10.2023 NS 24/40 Cylindre d’évaporation 1500 ml RV 10.500…
  • Page 111: Messages D’erreurs

    été trouvée -Contrôler la pompe et les raccords Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d’erreur s’affiche — Adressez-vous au département de service d’ IKA ® — Envoyez l’appareil avec un bref descriptif de l’erreur.

  • Page 112: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Plage de tension de service 100 — 230 ±10% Tension nominale 100 — 230 Fréquence 50 / 60 Puissance absorbée sans bain chauffant Puissance absorbée en mode d’opération “stand by” Vitesse de rotation 5-280 Affichage de la vitesse de rotation digital Taille de l’image à…

  • Page 113: Tableau Des Solvants (Sélection)

    Tableau des solvants (sélection) Solvant Formule Pression en mbars Solvant Formule Pression en mbars pour le point pour le point d’ébouillition à 40 °C d’ébouillition à 40 °C Acetic acid Ethylacetate Acetone Ethylmethylketone Acetonitrile Heptane N-Amylalcohol, Hexane n-Pentanol Isopropylalcohol n-Butanol Isoamylalcohol, tert.

  • Page 114
    Declaración del marcado Advertencia general sobre peligros Peligro de quemadura! Garantia Según las condiciones de garantía IKA ® el plazo correspondiente asci- La garantía no se aplica a los componentes de desgaste ni a los errores ende a 24 meses. En caso de garantía, diríjase a su comer ciante del que puedan surgir como consecuencia de una manipulación incorrecta…
  • Page 115: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Para su protección • Adapte la cantidad y el tiempo de material a destilar al tamaño del equipo Lea todas las instrucciones de uso antes de la pu- de destilación. El refrigerador debe tener un potencial de acción suficiente. esta en marcha y siga siempre las instrucciones de Además, el flujo del refrigerante debe vigilarse a la salida del refrigerador.

  • Page 116: Uso Conforme Al Previsto

    Si el mecanismo de elevación de seguridad no funciona, póngase en Si se utilizan otros tipos de refrigeradores, como pueden ser los de hielo seco contacto con el departamento de servicio técnico de IKA ® o los intensivos, así como cuando se utilizan piezas de distribución de desti- lación de reflujo con refrigerador encajable, puede que sea necesario reducir…

  • Page 117: Desempacado

    RV 10 control FLEX RV 10 control V auto RV 10 control V-C auto RV 10 control FLEX auto x Informaciones importantes La destilación es un procedimiento de separación térmica para compues- una nueva adaptación de la carga máxima del refrigerador.

  • Page 118
    Regulación del vacio: regulación de dos puntos y regulación por velocidad Gracias a su controlador de vacío integrado y su sensor de presión, el rotavapor RV10 control ofrece la posibilidad de regular el vacío deseado medi- ante una regulación de dos puntos o a través de la regulación por velocidad. Regulación de dos puntos La bomba de vacío permite evacuar el equipo de vidrio.
  • Page 119: Instalación

    Instalación Accionamiento RV 10 control  Afloje el dispositivo de apriete para ajustar el ángulo del accionamiento de rotación que se encuentra en el lado derecho del elevador girando el tornillo Atención: Quite el dispositivo de protección para el transporte (fig. 4a)! del asa (E) en el sentido contrario a las agujas del reloj (si presiona ligeramente el tornillo del asa (E) al tiempo que lo gira, éste puede seguir extrayéndose).

  • Page 120
    Ante puesta en servizio — Montaje del junta RV 10.8001  Introduzca el tubo de paso de vapor hasta el tope.  Bloque a continuación este inmovilizador girándolo 60° en el sentido  Monte el tubo de paso del vapor(1). de las agujas del reloj (fig.
  • Page 121
    Montaje del equipo de vidrio Fig. 13b Fig. 13a RV 10.2 no recubierto RV 10.1 no recubierto RV 10.20 recubierto RV 10.10 recubierto 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) Fig. 13d Fig. 13c RV 10.4 no recubierto RV 10.3 no recubierto RV 10.40 recubierto RV 10.30 recubierto…
  • Page 122
    13 (4x) 12 (4x) 13 (4x) 12 (4x) Fig. 13f Fig. 13e RV 10.6 no recubierto RV 10.5 no recubierto RV 10.60 recubierto RV 10.50 recubierto Pos. Designación Cantidad RV 10.1 no recubierto RV 10.2 no recubierto RV 10.3 no recubierto RV 10.4 no recubierto RV 10.5 no recubierto RV 10.6 no recubierto…
  • Page 123
    Montaje de la arandela Canto de coteo Fig. 13g Fig. 13h Nota: Observe la posición correcta de la arandela. Opcionalmente, el tubo de PTFE (5) con la arandela (18) puede montarse en los equipos de vidrio verticales. Sirve para llenar el matraz de evaporación cuando hay una depresión en el equipo de vidrio. Al abrir la llave de bloqueo (4), el disolvente puede aspirarse hacia el matraz de evaporación a través del tubo de PTFE.
  • Page 124
    Agua Vacío Agua RV 10.1 no recubierto RV 10.10 recubierto Fig. 14b Agua Vacío Agua RV 10.2 no recubierto RV 10.20 recubierto Fig. 14c…
  • Page 125
    Agua Vacío RV 10.3 no recubierto Agua RV 10.30 recubierto Fig. 14d Vacío RV 10.4 no recubierto RV 10.40 recubierto Fig. 14e…
  • Page 126
    Agua Vacío RV 10.5 no recubierto Agua Fig. 14f RV 10.50 recubierto Agua Vacío Agua RV 10.6 no recubierto RV 10.60 recubierto Fig. 14g…
  • Page 127
    Desmontaje del radiador Conexión RV 10.4002  Utilice la llave poligonal incluida para aflojar la tuerca de racor fija  Afloje la tuerca de racor girándola hacia la izquierda.  Afloje la cinta de velcro ® Fig. 15b Bobina de giro libre La dirección de aspiración corresponde a la identificaci- ón de la flecha.
  • Page 128
    Regulación de vacío controlada por volumen  Para una regulación del vacío con una bomba regulada por velocidad no se necesita ninguna válvula adicional. Conecte la manguera de as- piración de la bomba directamente a la conexión de la manguera del sensor de presión.
  • Page 129
    Agua  Conecte la manguera de descarga de agua incluida en el volumen de suministro insertando la boquilla hasta el tope en el casquillo de cone-  Conecte la entrada de agua a su suministro de agua (Fig. 16a; Fig. 16b xión (Fig.
  • Page 130
    Representación esquemática de las conexiones; vista posterior  Inserte el cable de conexión de la válvula (válvula RV 10.5001 o RV 10.4001/2, o RV 10.4003) o el cable de conexión (bomba RV 10.4003 control) en el casquillo previsto (fig. 20) o conecte la bomba de vacío regulada por velocidad. De este modo el RV10 control cambia automáticamente a la regulación de vacío por velocidad.
  • Page 131: Interfaces Y Salidas

    MSR de laboratorio: Rev 1.1. funcionamiento “remoto” y también se puede emplear para actualizar el firmware. Los comandos NAMUR y los comandos específicos IKA ® adicionales sirven sólo como comandos low level para la comunicación entre el aparato y el ordenador PC.

  • Page 132
    Abreviaciones utilizadas: Parámetros de numeración (número entero) Temperatura de la Baño calefactor Temperatura de seguridad de la Baño calefactor Velocidad Tiempo de intervalo (1-99 Sekunden, 1 <= m >=99) Temporizados (1-199 Minuten, 1 <= m >=199) Posición del elevador arriba (OUT_SP_62 1-> drive lift up) Posición del elevador abajo (OUT_SP_62 1->…
  • Page 133: Puesta En Servicio

    Puesta en sevicio Información general sobre la guía de menús Descripción del funcionamiento (estado en el momento de la entrega) Selección de menús Configuración de fábrica  Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio Los valores que se muestran a continuación corresponden el estado en o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

  • Page 134
    Configurar destilación Configurar vacío  Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio  Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. …
  • Page 135
    Configurar accionamiento Configuración del baño  Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio  Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. …
  • Page 136
    Servicio técnico  Para volver a realizar el montaje, inserte el sensor de medición de temperatura hasta el tope en la conexión de enchufe, a través de un momento de resistencia inicial.  Llene un recipiente de vidrio (de aprox. 500 ml) con agua a tempe- ratura ambiente.
  • Page 137
    Menú «Modo manual sin detección de ebullición» Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento después de finalizar la destilación  Seleccione el elemento «Guardar» girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.  Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla «Procedimientos».
  • Page 138
    Menú «Modo manual con detección de ebullición» Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento después de finalizar la destilación  Seleccione el elemento «Guardar» girando el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.  Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla «Procedimientos».
  • Page 139
    Menú «Modo Autodestilación sin detección de ebullición» Disolventes definidos por el usuario  En el indicador de pantalla para disolventes seleccione el área New- Solvent1 … NewSolvent5.  Seleccione uno de estos disolventes y pulse el mando giratorio o el Pantalla «Modo Autodestilación sin detección de ebullición»…
  • Page 140
    Menú «Modo Autodestilación con detección de ebullición» Inicio de la destilación automática  Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo «Iniciar» o «Siguiente». Si se han activado las opciones «100% destilación» o «Secado», la destilación se inicia de inmediato si se han cumplido las condiciones necesarias, En el modo de destilación «Volumen», los parámetros de destilación adi- cionales aparecen en otra pantalla.
  • Page 141
    Menú «Destilación personalizada» Modificación de un procedimiento  Seleccione el procedimiento que desee modificar y pulse el mando giratorio o el botón pulsador. El campo «Borrar y nuevo» se activa.  Si pulsa el mando giratorio o el botón pulsador sobre el campo «Borrar y nuevo», el procedimiento se borra.
  • Page 142
    Finalización de la destilación definida por el usuario La destilación definida por el usuario finaliza automáticamente una vez transcurridos todos los pasos del procedimiento actual. Además también se puede finalizar manualmente pulsando el mando giratorio o el botón pulsador en el campo «Detener». Modo de espera (standby) …
  • Page 143
    Guía de menús…
  • Page 144
    Desplace el elevador hacia abajo manteniendo pulsada la tecla “ ”.  El accionamiento se detiene automáticamente al llegar a la posición Nota: Si utiliza otros accesorios distintos de los originales de IKA ® , pue- final inferior que se ha ajustado.
  • Page 145
    La junta del refrigerador de vidrio debe revisarse y, en su caso, cambiarse sin sustancias que constituyan un riesgo para la salud. a intervalos periódicos. Solicite a tal fin el formulario “Certificado de no objeción” a IKA ® descargue el formulario en el sitio Web de IKA ®…
  • Page 146
    RV 10.76 NS 29/42 Tubo de paso del vapor, abreviatura para destilación de reflujo RV 10.77 NS 24/40 Tubo de paso del vapor, abreviatura para destilación de reflujo RV 10.80 NS 29/32 Matraz de evaporación 50 ml RV 10.81 NS 29/32 Matraz de evaporación 100 ml RV 10.82 NS 29/32 Matraz de evaporación 250 ml RV 10.83…
  • Page 147
    RV 10.402 NS 24/29 Cilindro de evaporación de 500 ml RV 10.403 NS 24/29 Cilindro de evaporación de 1500 ml RV 10.2020 NS 29/42 Cilindro de evaporación de 500 ml RV 10.2021 NS 29/42 Cilindro de evaporación de 1500 ml RV 10.2022 NS 24/40 Cilindro de evaporación de 500 ml RV 10.2023…
  • Page 148
    -Compruebe la bomba y las conexiones analógica Si el error no se puede eliminar mediante las medidas descritas: — diríjase a la Sección de servicio técnico IKA ® — envíe el aparato junto con una breve descripción del fallo.
  • Page 149
    Datos técnicos Intervalo de tensión de servicio 100 — 230 ±10% Tensión nominal 100 — 230 Frecuencia 50 / 60 Rendimiento de la conexión sin baño calefactor Rendimiento de la conexión en funcionamiento “stand by” Velocidad 5-280 Indicador de la velocidad digital Pantalla de dimensiones del área de visibilidad (An x Al) 70 x 52…
  • Page 150
    Tabla de disolvente (selección) Disolventes Fórmula Presión para punto Disolventes Fórmula Presión para punto de ebullición de ebullición a 40 °C en mbar a 40 °C en mbar Acetic acid Ethylacetate Acetone Ethylmethylketone Acetonitrile Heptane N-Amylalcohol, Hexane n-Pentanol Isopropylalcohol n-Butanol Isoamylalcohol, tert.
  • Page 151: Условные Обозначения

    Техобслуживание и чистка Принадлежности Коды ошибок Технические данные Таблица растворителей (выбор) Условные обозначения Общее указание на опасность Опасность получения ожогов! Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA ® срок гарантии составляет Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали, случаи…

  • Page 152: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Для вашей защиты • Количество и тип дистиллята должны соответствовать размеру Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте дистилляционного оборудования. Охладитель должен обладать достаточной инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по эффективностью. Контролируйте расход охлаждающего средства на выходе технике…

  • Page 153: Использование По Назначению

    При большем весе аварийный подъем может не обеспечиваться, что Если устройство аварийного подъема не функционирует, обратитесь в сервисную обусловлено конструкцией! службу компании IKA ® При использовании охладителей других типов, например, сухоледного или Со стороны испарителя (испарительная колба плюс содержимое) максимально…

  • Page 154: Распаковка

    прим. 40 °C. Температура охлаждающей воды для охладителя-конденсатора не «Устройство аварийного подъема»! должна превышать 20 °C (правило 60-40-20). С помощью ротационного испарителя RV 10 control наряду со всеми ручными Для создания вакуума следует использовать стойкий к химическому воздействию и полуавтоматическими операциями испарения также можно выполнять…

  • Page 155: Регулирование Вакуума: Двухпозиционный Режим И Режим С Регулированием Частоты Вращения

    приближения измеренного значения давления к заданному значению. Если заданное значение достигнуто, насос работает только в соответствии с интенсивностью течи. Возможны более тихая работа и более точное регулирование вакуума. Режим регулирования вакуума посредством регулирования частоты вращения настраивается в испарителе RV 10 control автоматически, если подключен соответствующий вакуумный насос.

  • Page 156: Размещение

    Размещение Привод RV 10 basic/digital  Открутите зажимное приспособление для регулировки угла ротационного привода с правой стороны подъемника, повернув винт с грибком (E) против Внимание! Открутите транспортировочное крепление (рис. 4a)! часовой стрелки (посредством легкого нажатия и одновременного поворота винт с грибком (E) можно выдвигать или задвигать). …

  • Page 157
    Первый ввод в эксплуатацию: монтаж уплотнения RV 10.8001  Вставьте паропроводную трубку до упора.  Затем заблокируйте этот фиксатор, повернув его на 60° по часовой стрелке  Вставьте паропроводную трубку (1). (рис. 10).  Вставьте уплотнение RV 10.8001 (2).  Установите охладитель (3a). …
  • Page 158
    Монтаж стеклянной посуды рис. 13b RV 10.2 Номера с покрытием рис. 13a RV 10.1 Номера с покрытием RV 10.20 с покрытием RV 10.10 с покрытием 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) рис. 13c рис. 13d RV 10.3 Номера с покрытием RV 10.4 Номера…
  • Page 159
    13 (4x) 12 (4x) 13 (4x) 12 (4x) рис. 13e рис. 13f RV 10.6 Номера с покрытием RV 10.5 Номера с покрытием RV 10.60 с покрытием RV 10.50 с покрытием Поз. Наименование Количество RV 10.1 RV 10.2 RV 10.3 RV 10.4 RV 10.5 RV 10.6 Номера…
  • Page 160: Система Шлангов

    Монтаж шайба Дренаж шайба рис. 13g рис. 13h Примечание: Следите за правильным положением шайба. Трубу из ПТФЭ (5) с шайбой (18) опционально можно смонтировать с вертикальной стеклянной посудой. Она предназначена для заполнения испарительной колбы при разрежении в стеклянной посуде. При открытии запорного крана (4) обеспечивается всасывание растворителя через трубу из ПТФЭ в испарительную колбу. Система…

  • Page 161
    Водяной Вакуумный Водяной RV 10.1 Номера с покрытием RV 10.10 с покрытием рис. 14b Водяной Вакуумный Водяной RV 10.2 Номера с покрытием RV 10.20 с покрытием рис. 14c…
  • Page 162
    Водяной Вакуумный RV 10.3 Номера с покрытием Водяной RV 10.30 с покрытием рис. 14d Вакуумный RV 10.4 Номера с покрытием RV 10.40 с покрытием рис. 14e…
  • Page 163
    Водяной Вакуумный Водяной RV 10.5 Номера с покрытием рис. 14f RV 10.50 с покрытием Водяной Вакуумный Водяной RV 10.6 Номера с покрытием RV 10.60 с покрытием рис. 14g…
  • Page 164
    Подсоединение RV 10.4002 Демонтаж охладителя  Используйте входящий в комплект поставки кольцевой гаечный ключ для откручивания плотно пригнанных накидных гаек.  Открутите накидную гайку, повернув ее против часовой стрелки.  Отклейте липкую ленту. Fig. 15b Свободно вращающаяся катушка Направление всасывания рис.
  • Page 165
    Регулирование вакуума посредством регулирования частоты вращения  Для режима регулирования вакуума с насосом с регулированием частоты вращения дополнительный клапан не требуется. Подсоедините всасывающий шланг насоса прямо к штуцеру для подключения шланга датчика давления. Подключите электрический провод цепи управления к испарителю RV10 con- trol (рис.
  • Page 166
    Вода  Подсоедините входящий в комплект поставки шланг для слива воды, вставив ниппель до упора в соединительную муфту (рис. 18).  Подключите шланг подачи воды к системе подачи воды (рис. 16a; рис. 16b с опциональным клапаном для регулирования воды RV 10.5001). Соблюдайте Внимание! Следите…
  • Page 167
    Схема подсоединения с обратной стороны  Вставьте соединительный кабель для клапана (клапан RV 10.5001, RV 10.4001/2 или RV 10.4003) или соединительный кабель (система управления насосом RV 10.4003) в соответствующий разъем (рис. 20) Или подключите вакуумный насос с регулированием частоты вращения. При этом испаритель RV10 control автоматически…
  • Page 168: Интерфейсы И Выходы

    Сначала загрузите последнюю версию драйвера для прибора IKA с USB- ® интерфейсом с сайта http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip и установите драйвер, запустив файл Setup. Затем подключите прибор IKA ® с помощью кабеля данных USB с ПК. Обмен данными осуществляется через виртуальный COM-порт. Конфигурация, синтаксис…

  • Page 169
    Используемые сокращения: значение переменной, целое число Температура Нагревательная баняt Максимально допустимая температура Нагревательная баняt Скорость вращения Интервальное время (1-100 секунд, 1 <= m >= 100) Таймер (1-200 минут, 1 <= m >= 200) Положение подъемника вверху (OUT_SP_62 1-> подъем подъемника) Положение…
  • Page 170: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Общая информация по управлению с помощью меню Описание функций (состояние при поставке) Выбор меню Заводская настройка Приведенные ниже параметры соответствуют состоянию при поставке (информация  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку на дисплее и заводские настройки отображаются на английском языке). влево/вправо.

  • Page 171
    Настройки дистилляции Настройки вакуума  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. вправо/влево.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку.  Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или  Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или настройку…
  • Page 172
    Настройки привода Настройки бани  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку вправо/влево. вправо/влево.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку.  Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или  Поверните поворотную/нажимную кнопку, чтобы изменить значение или настройку…
  • Page 173
    Сервис  Залейте воду комнатной температуры в химический стакан (прим. 500 мл). Полностью погрузите оба датчика в воду, см. рис. 27. Fig. 27  Выберите нужный пункт меню, повернув поворотную/нажимную кнопку  Дождитесь стабилизации показания температуры в меню «Сервис», пункт вправо/влево.
  • Page 174
    Меню «Ручной режим без распознавания кипения» Сохранение хода процесса дистилляции как процедуры после завершения дистилляции  Выберите поле «Сохранить», повернув поворотную/нажимную кнопку влево/ вправо.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку, на экране дисплея появится окно «Процедуры». Окно «Ручной режим без распознавания кипения» 1.
  • Page 175
    Меню «Ручной режим с распознаванием кипения» Сохранение хода процесса дистилляции как процедуры после завершения дистилляции  Выберите поле «Сохранить», повернув поворотную/нажимную кнопку влево/ вправо.  Нажмите поворотную/нажимную кнопку, на экране дисплея появится окно «Процедуры». Окно «Ручной режим с распознаванием кипения» 1.
  • Page 176
    Меню «Режим автоматической дистилляции без распознавания кипения» Заданные пользователем растворители  В окне «Растворители» выберите опцию NewSolvent1 … NewSolvent5  Выберите один из этих растворителей и нажмите поворотную/нажимную кнопку. Окно «Режим автоматической дистилляции без распознавания кипения» 1. Индикация режима работы 2.
  • Page 177
    Меню «Режим автоматической дистилляции с распознаванием кипения» Начало автоматической дистилляции  Нажмите поворотную/нажимную кнопку на поле «Пуск» или «Далее». Если активированы опции «100% дистилляция» или «Сушка», процесс дистилляции запускается, если выполнены все необходимые условия. Если выбран тип дистилляции «По объему», в другом окне вводятся дополнительные…
  • Page 178
    Меню «Заданная пользователем дистилляция» Изменение процедуры  Выберите изменяемую процедуру и нажмите поворотную/нажимную кнопку. Активируется поле «Удалить и создать».  При нажатии поворотной/нажимной кнопки на поле «Удалить и создать» процедура будет удалена. Теперь можно добавить новые этапы процедуры для значений вакуума и вращения. Окно…
  • Page 179
    Завершение заданной пользователем дистилляции Заданная пользователем дистилляция автоматически завершается по окончании всех этапов текущей процедуры. Кроме того, возможно также ручное завершение посредством нажатия поворотной/нажимной кнопки на поле «Останов». Режим ожидания  Нажмите кнопку питания «Power».  Прибор переключится в режим ожидания. …
  • Page 180
    Управление с помощью меню…
  • Page 181
    неоригинальных принадлежностей,  Переместите подъемник вниз посредством длительного нажатия кнопки « ». поставляемых не компанией IKA ® , смещения нагревательной бани на 50 мм  Привод автоматически отключается при достижении установленного нижнего будет недостаточно, в частности при использовании испарительной колбы…
  • Page 182: Техобслуживание И Чистка

    верхнее конечное положение с помощью мотора (см. главу «Указания по технике — номер позиции и обозначение запчасти, см. рисунки и список запчастей на безопасности», раздел «Устройство аварийного подъема»)! Если устройство аварийного сайте www.ika.com. подъема не функционирует, обратитесь в сервисную службу компании IKA ® . Принадлежности RV 10.1 Вертикальная…

  • Page 183
    V 10.80 Испарительная колба NS 29/32 50 ml RV 10.81 Испарительная колба NS 29/32 100 ml RV 10.82 Испарительная колба NS 29/32 250 ml RV 10.83 Испарительная колба NS 29/32 500 ml RV 10.84 Испарительная колба NS 29/32 1000 ml RV 10.85 Испарительная…
  • Page 184
    RV 10.402 Испарительный цилиндр NS 24/29 500 ml RV 10.403 Испарительный цилиндр NS 24/29 1500 ml RV 10.2020 Испарительный цилиндр NS 29/42 500 ml RV 10.2021 Испарительный цилиндр NS 29/42 1500 мл RV 10.2022 Испарительный цилиндр NS 24/40 500 ml RV 10.2023 Испарительный…
  • Page 185: Коды Ошибок

    Аналоговый насос не обнаружен -Подтвердите с помощью кнопки «ESC» не найден -Проверьте насос и соединения Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер, или имеет место другая неполадка: — обратитесь в сервисную службу IKA ® — отправьте прибор с кратким описанием неполадки.

  • Page 186: Технические Данные

    Технические данные Диапазон рабочего напряжения 100 — 230 ±10% Номинальное напряжение 100 — 230 Частота 50 / 60 Присоединяемая мощность без нагревательной бани Присоединяемая мощность в режиме ожидания Скорость вращения 5-280 Индикатор скорости вращения Цифровой Дисплей, размеры области просмотра (Ш x В) 70 x 52 Дисплей…

  • Page 187: Таблица Растворителей (Выбор)

    Таблица растворителей (выбор) Растворитель Формула Давление для Растворитель Формула Давление для точки кипения при точки кипения при 40 °C (мбар) 40 °C (мбар) Уксусная кислота Этилацетат Ацетон Этилметилкетон Ацетонитрил Гептан Амиловый спирт, Гексан Н-пентанол Изопропиловый спирт Н-бутанол Изоамиловый спирт, Трет. бутанол, 3-метил-1-бутанол…

  • Page 189
    Objaśnienie symboli Ogólna wskazówka dotycząca niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo oparzenia! Gwarancja Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw IKA ® okres gwarancji wynosi Gwarancja nie obejmuje części zużywających się ani błędów, które wy- 24 miesiące. W przypadku gwarancyjnym należy zwrócić się do dostaw- nikają…
  • Page 190: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Dla Twojej ochrony • Dostosować ilość i rodzaj materiału poddawanego destylacji do roz- Przeczytać całą instrukcję eksploatacji przed uru- miaru aparatury do destylacji. Chłodnica musi działać wystarczająco chomieniem i przestrzegać zasad bezpieczeństwa. skutecznie. Monitorować przepływ czynnika chłodzącego przy wylocie chłodnicy.

  • Page 191: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Unikać uderzeń w urządzenie lub wyposażenie. uziemiającego). • Urządzenie może otwierać tylko wykwalifikowany personel. Użycie zgodne z przeznaczeniem • Zastosowanie • Obszary stosowania: Urządzenie w połączeniu z wyposażeniem zalecanym przez IKA ® jest — laboratoria, — szkoły, przeznaczone do: — apteki,…

  • Page 192: Rozpakowanie

    40°C. Temperatura wody chło- bezpieczeństwa – funkcja bezpiecznego podnoszenia”! dzącej do chłodnicy kondensacyjnej nie powinna być wyższa niż 20°C Za pomocą obrotowego parownika RV 10 control oprócz wszystkich (zasada 60-40-20). ręcznych oraz półautomatycznych procesów parowania można przepro- W celu wytworzenia próżni należy stosować…

  • Page 193: Regulacja Próżni: Regulacja 2-Punktowa I Regulacja Prędkości Obrotowej

    Możliwa jest cichsza praca i bardziej dokładna regulacja próżni. Regulacja próżni za pomocą prędkości obrotowej zostaje ustawiona automatycznie w RV 10 control po podłączeniu odpowiedniej pompy próżniowej. Przy tego rodzaju regulacji automatyczne wykrywanie temperatury wrzenia jest możliwe, tzn. w trybie automatycznym system wyszukuje i utrzymuje temperaturę…

  • Page 194: Ustawienie

    Ustawienie Napęd RV 10 control  Poluzować urządzenie zaciskowe do ustawiania kąta napędu obroto- wego po prawej stronie windy, obracając pokrętło (E) przeciwnie do Uwaga! Zdemontować zabezpieczenie transportowe (rys. 4a)! ruchu wskazówek zegara (delikatnie naciskając i jednocześnie obraca- jąc można wysunąć lub wsunąć pokrętło (S)).

  • Page 195
    Pierwsze uruchomienie – montaż uszczelki RV 10.8001  Wprowadzić rurę prowadzącą pary aż do oporu.  Następnie zablokować, obracając blokadę o 60° w kierunku ruchu  Włożyć rurę prowadzącą pary (1). wskazówek zegara (rys. 10).  Włożyć uszczelkę RV 10.8001 (2). …
  • Page 196
    Montaż zestawu naczyń szklanych Rys. 13b Rys. 13a RV 10.1 niepowlekany RV 10.2 niepowlekany RV 10.10 powlekany RV 10.20 powlekany 12 (4x) 13 (4x) 12 (2x) 13 (2x) Rys. 13d Rys. 13c RV 10.4 niepowlekany RV 10.3 niepowlekany RV 10.40 powlekany RV 10.30 powlekany…
  • Page 197
    13 (4x) 12 (4x) 12 (4x) 13 (4x) Rys. 13f Rys. 13e RV 10.6 niepowlekany RV 10.5 niepowlekany RV 10.60 powlekany RV 10.50 powlekany Poz. Nazwa Ilość RV 10.1 RV 10.2 RV 10.3 RV 10.4 RV 10.5 RV 10.6 niepowlekany niepowlekany niepowlekany niepowlekany…
  • Page 198: Zestaw Węży

    Demontaż podkładki Krawędź ociekowa Rys. 13g Rys. 13h Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie podkładki. Rurę PTFE (5) z podkładką (18) można opcjonalnie zamontować w pionowych zestawach naczyń szklanych. Służy do napełniania kolby parownika w warunkach podciśnienia w zestawie naczyń szklanych. Po otwarciu zaworu odcinającego (4) rozpuszczalnik może zostać…

  • Page 199
    Woda Próżnia Woda RV 10.1 niepowlekany RV 10.10 powlekany Rys. 14b Woda Próżnia Woda RV 10.2 niepowlekany RV 10.20 powlekany Rys. 14c…
  • Page 200
    Woda Próżnia Woda RV 10.3 niepowlekany RV 10.30 powlekany Rys. 14d Próżnia RV 10.4 niepowlekany RV 10.40 powlekany Rys. 14e…
  • Page 201
    Woda Próżnia RV 10.5 niepowlekany Woda RV 10.50 powlekany Rys. 14f Woda Próżnia Woda RV 10.6 niepowlekany RV 10.60 powlekany Rys. 14g…
  • Page 202
    Demontaż chłodnicy Przyłącze RV 10.4002  Użyć dostarczonego klucza oczkowego, aby poluzować zapieczone nakrętki kołpakowe.  Poluzować nakrętkę kołpakową, wykonując obrót w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara.  Odpiąć taśmę rzepową. Rys. 15b Cewka obraca się swobodnie Kierunek zasysania odpo- wiada oznaczeniu strzałką! Zwrócić…
  • Page 203
    Próżnia – tryb pracy regulowany za pomocą prędkości obrotowej  W normalnym trybie próżniowym z pompą regulowaną za pomocą prędkości obrotowej dodatkowy zawór nie jest potrzebny. Podłączyć wąż ssący pompy bezpośrednio do przyłącza węża czujnika ciśnienia. Podłączyć elektryczny przewód sterujący do RV10 control (rys. 15e). Rys.
  • Page 204
    Woda  Zamknąć dostarczony wąż spustowy wody, wkładając złączkę do oporu do gniazda podłączeniowego (rys. 18).  Podłączyć przewód doprowadzający wodę do układu zasilania w wodę (rys. 16a; rys. 16b za pomocą opcjonalnego zaworu dławiącego wody Uwaga! Zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie dopływu i odpływu RV 10.5001).
  • Page 205
    Schematyczne przedstawienie przyłącza z tyłu  Podłączyć kabel podłączeniowy zaworu (RV 10.5001 lub RV 10.4001/2 bądź RV 10.4003 Valve) lub kabel podłączeniowy (RV 10.4003 Pump control) do przewidzianego gniazda (rys. 20), albo połączyć pompę próżniową regulowaną za pomocą prędkości obrotowej. W wyniku tego RV10 control automa- tycznie przechodzi na tryb regulacji prędkości obrotowej w warunkach próżniowych.
  • Page 206: Złącza I Wyjścia

    W poniższej tabeli znajduje się przegląd wszystkich poleceń (NAMUR) ob- sługiwanych przez urządzenia kontrolne IKA ® Rys. 23 Instalacja Najpierw należy pobrać aktualny sterownik dla urządzeń IKA ® ze złą- czem USB ze strony http://www.ika.com/ika/lws/download/usbdriver. zip. oraz zainstalować go, uruchamiając plik Setup. Następnie połączyć…

  • Page 207
    Zastosowane skróty: Wartość zmienna, liczba całkowita X = 2 Temperatura łaźni do ogrzewania X = 3 Temperatura bezpieczeństwa łaźni do ogrzewania X = 4 Prędkość obrotowa X = 60 Przedział czasu (1-100 sekund, 1 <= m >= 100) X = 61 Timer (1-200 minut, 1 <= m >= 200) X = 62 Pozycja windy na górze (OUT_SP_62 1->…
  • Page 208: Uruchomienie

    Uruchomienie Ogólne informacje o menu Opis funkcji (stan po dostawie) Wybór menu Ustawienie fabryczne  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub Podane poniżej wartości odpowiadają stanowi po dostawie (wskazania prawo. na wyświetlaczu lub ustawienia fabryczne są w języku angielskim). Wskazówka: Na wyświetlaczu aktywne punkty menu mają…

  • Page 209
    Ustawienia destylacji Ustawienia próżni  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub prawo. prawo.  Nacisnąć pokrętło/przycisk.  Nacisnąć pokrętło/przycisk.  Obrócić pokrętło/przycisk, aby zmienić wartość lub ustawienie (wiel- …
  • Page 210
    Ustawienia napędu Ustawienia łaźni  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub prawo. prawo.  Nacisnąć pokrętło/przycisk.  Nacisnąć pokrętło/przycisk.  Obrócić pokrętło/przycisk, aby zmienić wartość lub ustawienie (wiel- …
  • Page 211
    Serwis  Wlać wodę o temperaturze pokojowej do zlewki (ok. 500 ml). Zanu- rzyć oba czujniki całkowicie w wodzie, patrz rys. 27. Rys. 27  Poczekać, aż wskaźnik temperatury w menu „Serwis”, punkt menu  Wybrać żądany punkt menu, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub „Kompensacja”…
  • Page 212
    Menu „Tryb ręczny bez wykrywania wrzenia” Zapis przebiegu destylacji jako procedury po zakończeniu destylacji  Wybrać „Zapisz”, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub prawo.  Nacisnąć pokrętło/przycisk – wyświetli się wskazanie na ekranie „Pro- cedury”.  Wybrać jedną z dziesięciu procedur, obracając pokrętło/przycisk Wskazanie na wyświetlaczu „Tryb ręczny bez wykrywania wrzenia”…
  • Page 213
    Menu „Tryb ręczny z wykrywaniem wrzenia” Zapis przebiegu destylacji jako procedury po zakończeniu destylacji  Wybrać „Zapisz”, obracając pokrętło/przycisk w lewo lub prawo.  Nacisnąć pokrętło/przycisk – wyświetli się wskazanie na ekranie „Pro- cedury”. Wskazanie na wyświetlaczu „Tryb ręczny z wykrywaniem wrzenia» …
  • Page 214
    Menu „Tryb automatycznej destylacji bez wykrywania wrzenia” Rozpuszczalniki zdefiniowane przez użytkownika  We wskazaniu na wyświetlaczu wybrać dla rozpuszczalnika zakres New Solvent1 – NewSolvent5.  Wybrać jeden z tych rozpuszczalników i nacisnąć pokrętło/przycisk. Wskazanie na ekranie „Tryb automatycznej destylacji bez wykrywania wrzenia”…
  • Page 215
    Menu „Tryb automatycznej destylacji z wykrywaniem wrzenia” Rozpoczęcie destylacji automatycznej  Nacisnąć pokrętło/przycisk w polu „Start” lub „Dalej”. Jeżeli aktywne są opcje „Destylacja 100%” lub „Suszenie”, destylacja rozpoczyna się po spełnieniu niezbędnych warunków. W przypadku rodzaju destylacji „Objętość” na dodatkowym ekranie wpi- suje się…
  • Page 216
    Menu „Destylacja zdefiniowana przez użytkownika” Zmiana procedury  Wybrać procedurę do zmiany i nacisnąć pokrętło/przycisk. Pole wska- zania „Kasuj i utwórz nowy” zostanie uaktywnione.  Po naciśnięciu pokrętła/przycisku w polu wskazania „Skasuj i utwórz nowy”, procedura zostanie skasowana. Można teraz dodać nowe etapy procedury dla próżni i obrotu. Wskazanie na wyświetlaczu „Destylacja zdefiniowana przez użytkownika”…
  • Page 217
    Zakańczanie destylacji zdefiniowanej przez użytkownika Destylacja zdefiniowana przez użytkownika zostanie zakończona auto- matycznie po wykonaniu wszystkich etapów bieżącej procedury. Dodat- kowo możliwe jest również zakończenie ręczne przez naciśnięcie pokrę- tła/przycisku w polu wskazania „Stop”. Tryb gotowości do pracy  Nacisnąć przycisk „Power”. …
  • Page 218
    Nawigacja w menu…
  • Page 219
     Z powrotem przemieścić napęd do pozycji górnej. i likwidatora piany. Aby włączyć funkcję bezpiecznego podnoszenia windy po dłuższym Użyć płyty montażowej RV 10.3000 marki IKA ® , aby zwiększyć odcinek przestoju, kilka razy przemieścić windę przed rozpoczęciem destylacji za przesunięcia łaźni do ogrzewania o 150 mm.
  • Page 220
    (Patrz rozdział „Zasady bez- pieczeństwa – funkcja bezpiecznego podnoszenia”!) Jeśli funkcja bezpiecz- nego podnoszenia nie działa, skontaktować się z działem serwisu IKA ® Wyposażenie RV 10.1 NS 29/32 zestaw naczyń…
  • Page 221
    RV 10.80 NS 29/32 kolba parownika 50 ml RV 10.81 NS 29/32 kolba parownika 100 ml RV 10.82 NS 29/32 kolba parownika 250 ml RV 10.83 NS 29/32 kolba parownika 500 ml RV 10.84 NS 29/32 kolba parownika 1000 ml RV 10.85 NS 29/32 kolba parownika 2000 ml RV 10.86…
  • Page 222
    RV 10.402 NS 24/29 cylinder do odparowywania 500 ml RV 10.403 NS 24/29 cylinder do odparowywania 1500 ml RV 10.2020 NS 29/42 cylinder do odparowywania 500 ml RV 10.2021 NS 29/42 cylinder do odparowywania 1500 ml RV 10.2022 NS 24/40 cylinder do odparowywania 500 ml RV 10.2023 NS 24/40 cylinder do odparowywania 1500 ml RV 10.500…
  • Page 223
    — Potwierdzić przyciskiem ESC. pompy analogowej — Sprawdzić pompę i przyłącza. Jeżeli błędu nie uda się usunąć, wykonując opisane czynności, lub w przypadku innego błędu należy: ® — zwrócić się do serwisu IKA — przesłać urządzenie wraz z krótkim opisem błędu.
  • Page 224
    Dane techniczne Zakres napięcia roboczego 100–230 ±10% Napięcie znamionowe 100–230 Częstotliwość 50 / 60 Przewód przyłączeniowy bez łaźni Przewód przyłączeniowy w trybie gotowości do pracy Prędkość obrotowa obr./min 5-280 Wskaźnik prędkości obrotowej cyfrowy Wymiary wyświetlacza, obszar wyświetlania (szer. x wys.) 70 x 52 Wskazanie Wyświetlacz TFT…
  • Page 225
    Tabela rozpuszczalników (wybór) Rozpuszczalnik Wzór Ciśnienie dla tem- Rozpuszczalnik Wzór Ciśnienie dla tem- peratury wrzenia peratury wrzenia 40°C w mbar 40°C w mbar Kwas octowy Octan etylu Aceton Etylometyloketon Acetonitryl Heptan Alkohol n-amylowy Heksan n-pentanol Alkohol izopropylowy n-butanol Alkohol izoamylowy Alkohol tert-butylowy 3-metylo-1-butanol 2-metylo-2-propanol…
  • Page 226
    — Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4441300c…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Зиртек капли инструкция по применению до или после еды
  • Texet tx 259 инструкция проводной телефон
  • Эксфорж таблетки от давления отзывы цена аналоги инструкция
  • Панасоник rx ed77 инструкция на русском
  • Часы first austria rw 2400 руководство