Руководство для эксплуатации кольпоскопа

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Wallach Surgical Devices Manuals
  4. Medical Equipment
  5. ZOOMSCOPE COLPOSCOPE
  6. Instruction manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

ZOOMSCOPE COLPOSCOPE

INSTRUCTION MANUAL

This device complies with the EC Medical Device Directive (93/42/EEC)

WALLACH SURGICAL DEVICES

95 Corporate Drive

Trumbull, CT 06611 USA

Phone: (203) 799-2000

Fax: (800) 799-2002

IMSC006 · Rev. A · 2/08

1

loading

Related Manuals for Wallach Surgical Devices ZOOMSCOPE COLPOSCOPE

Summary of Contents for Wallach Surgical Devices ZOOMSCOPE COLPOSCOPE

  • Page 1
    ZOOMSCOPE COLPOSCOPE INSTRUCTION MANUAL This device complies with the EC Medical Device Directive (93/42/EEC) WALLACH SURGICAL DEVICES 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Phone: (203) 799-2000 Fax: (800) 799-2002 IMSC006 · Rev. A · 2/08…
  • Page 2: Intended Use

    Read all safety information and instructions before using this product! CAUTIONS: • DO NOT USE IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE ANESTHETICS. • LAMP GETS VERY HOT: DO NOT TOUCH! INTENDED USE The Wallach ZoomScope is a microscope for colposcopy. The ZoomScope has a range of magnification from 4.66x to 20x.

  • Page 3: Arm Adjustment

    II. ARM ADJUSTMENT Your Wallach ZoomScope is adjusted and tested just prior to leaving the factory. The ZoomScope arm may be moved into any position and should remain in place. However, further arm adjustments may become necessary. A 5/64 Allen wrench is included. A.

  • Page 4
    NOTE: If the scope is jolted or moved across a bumpy floor before the bulb has cooled, the bulb may blow out prematurely. The replacement bulbs may be ordered from Wallach Surgical Devices (203) 799-2000, or purchased from a local camera shop. Wallach Bulb REF 906117; Tungsten Halogen Projector Lamp ESD, 150 watt, 120v.
  • Page 5: Scope Operation

    V. SCOPE OPERATION A. Plug in power cord. B. Turn “ON” Master switch. C. Turn “ON” front panel light switch. D. Turn power knob to appropriate light intensity. This can be adjusted at any time during the procedure. E. Position the ZoomScope; lock casters in place. F.

  • Page 6
    VIDEO ZOOMSCOPE Analog Camera Setup The camera is shipped next to the microscope head in the protective box. Connect the end of the cord which is attached to the suspension arm nearest to the microscope head to the camera. Connect the other end to the camera control unit (CCU) located on the side of the light box.
  • Page 7: Service And Repair

    XI. SERVICE AND REPAIR In the event your ZoomScope becomes inoperative, please make the following checks before calling the factory: 1. Check that the unit is plugged into a working wall receptacle. 2. Check for a burned-out bulb. 3. Check for a blown fuse. Bulb, optional eyepieces, etc.

  • Page 8: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS CE Mark (for medical devices only) made in accordance with 93/42/EEC Medical Devices Directive See Instructions for Use For Professional Use Only Shock Hazard Warning Reorder Number Serial Number AUTHORIZED EUROPEAN REPRESENTATIVE: LMI Feinmechanik GmbH Leibnizstrasse 32 D-10625, Berlin GERMANY IMSC006 ·…

логотип

Цифровой видео кольпоскоп pro MIS  ПРОДУКТЫ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Это руководство содержит информацию, которую нельзя копировать или дублировать, полностью или частично, без явного согласия Promis Medical (Australia) Pty Ltd. Мы оставляем за собой право вносить любые изменения в руководство оператора, которые могут повлиять на инструкции в это руководство без предварительного уведомления. Пользователь этого оборудования несет единоличную ответственность за любые повреждения, неисправности устройства или пользователя в результате неправильного использования или любого вида ремонта или изменения, выполненного кем-либо, кроме нас или технического специалиста, должным образом уполномоченного производителем на выполнение этих действий. так.
В данном руководстве оператора представлены инструкции по использованию COLpro222DX-OZ.view Цифровой видео кольпоскоп. Перед использованием прочтите все инструкции, предостережения и предупреждения. Несоблюдение инструкций или предупреждений может привести к травме пациента или оператора. COLpro222DX-OZview версия — это наша новейшая, самая продвинутая и недавно обновленная модель нашей серии COLpro222DX. Многие дополнительные возможности были добавлены в соответствии с отзывами, полученными от различных пользователей и заинтересованных сторон нашей широко известной серии COLpro222DX. Поставляемый продукт может незначительно отличаться по цвету, форме или характеристикам из-за постоянного совершенствования продукта.

ОПИСАНИЕ COLpro222DX-OZview

COLpro222DX-OZview является вспомогательным средством при кольпоскопии. Кольпоскопия — это гинекологическая процедура, при которой врач с помощью кольпоскопа осматривает шейку матки. Он состоит из головки камеры, установленной на вертикальной стойке. Этот инструмент увеличивает шейку матки, влагалище и область наружных половых органов, когда врач указывает головкой камеры на влагалище, куда было помещено зеркало.

Он включает новейшую технологию цифровой обработки сигналов для получения изображений с высоким разрешением для эффективной кольпоскопии. Это видеокольпоскоп последнего поколения, сочетающий передовую технологию формирования изображения и освещения на ПЗС-матрице, аэродинамический дизайн, компактный размер и предлагающий мощные функции, такие как автоматическая и ручная фокусировка, электронный многоуровневый зеленый фильтр и индикатор увеличения среди многих других. Добавлены дополнительные инновационные функции: электронное переворачивание и зеркальное отображение, возможность изменения интенсивности света, возможность выбора различных цветовых контрастов, чтобы сделать кольпоскопию более эффективной.

COLpro222DX-OZview предназначен для обнаружения наличия предраковых или раковых тканей или любых аномалий в области шейки матки. До сих пор кольпоскопия играет важную роль в оценке и лечении инфекций шейки матки, таких как рак шейки матки, эрозии и воспаления. Это руководство было подготовлено для предоставления уполномоченному персоналу информации о сборке, функциях и текущих характеристиках, связанных с COLpro222DX-OZ.view. Он предоставляется вместе с устройством и должен постоянно находиться рядом с ним. Пользователь должен прочитать и ознакомиться с содержанием данного руководства перед использованием видеокольпоскопа. Операция должна выполняться в соответствии с установленными стандартами безопасности, чтобы гарантировать безопасность пациента и оператора.

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Назначение: Для исследования тканей влагалища, шейки матки и наружных половых органов с помощью увеличения для исследования аномальной цитологии шейки матки или подозрительных поражений нижних отделов женских половых путей. По показаниям также используется для соответствующей биопсии и лечения.
Требования к окружающей среде:

  • Площадь камеры и напольной стойки: 0 м4.
  • Температура окружающей среды: 50 ° C — 400 ° C
  • Влажность: <80%
  • Атмосферное давление: 70 кПа-106 кПа
  • AC 100 ~ 240 В, 50/60 Гц
  • Обоснованный

Символы и терминология

Внимание: Обратитесь к руководству пользователя для получения дополнительной информации.
Внимание: Эти утверждения определяют условие или действия, которые, если не будут немедленно исправлены или прекращены, могут привести к отказу или повреждению оборудования.
Внимание! Это указывает на состояние или практику использования символов, которые, если не исправить или немедленно прекратить, могут привести к травме / заболеванию пациента.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Кольпоскоп следует подключать только к правильно установленной розетке с контактами защитного заземления. Операционная должна быть вентилируемой и защищенной от ударов, шума, других сильных источников помех и прямых солнечных лучей.

  • Пользователи этого оборудования должны быть тщательно обучены соответствующим медицинским процедурам. Им следует потратить время на то, чтобы прочитать и понять эти инструкции, прежде чем выполнять какие-либо процедуры. Они также могут читать и выполнять инструкции для любого другого оборудования, используемого вместе с кольпоскопом.
  • Кольпоскоп нельзя использовать в присутствии горючих или взрывоопасных газов или химикатов, а также устанавливать в местах, где обычно используются эти материалы.
  • Держите все жидкости вдали от электрического оборудования, чтобы избежать поражения электрическим током и повреждения инструмента.
  • Пользователь кольпоскопа должен соблюдать условия эксплуатации, указанные в данном руководстве. В противном случае возможно повреждение инструмента и безопасность пациента.
  • Все входные и выходные сигналы предназначены для подключения только к периферийным устройствам, которые соответствуют IEC 60601-1 или другим стандартам IEC, в зависимости от характера периферийного устройства. Подключение дополнительных периферийных устройств к видеокольпоскопу может увеличить риск, связанный с токами утечки корпуса или пациента. Для обеспечения безопасности оператора и пациента пользователь должен учитывать требования стандарта IEC 60601-1 по току утечки в системе.
  • Никогда не смотрите на осветитель, потому что он очень яркий и может вызвать травму глаза.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

  • Время от времени проверяйте шнур питания на наличие порезов, ссадин или вмятин.
  • Кольпоскоп нельзя хранить или использовать в местах, где он может намокнуть или подвергнуться воздействию каких-либо условий окружающей среды, таких как экстремальная температура или влажность, прямой солнечный свет, пыль и т. Д.
  • В этом устройстве или в его аксессуарах нет деталей, обслуживаемых пользователем. Любая попытка разобрать и отремонтировать это устройство приведет к аннулированию гарантии.
  • Не очищайте осветитель или объектив спиртом. Не прикасайтесь к оптическим частям или линзам.
  • Не стерилизовать
  • Не погружайте какие-либо части устройства в чистящие растворы.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

  • Безопасность кольпоскопа: Требования безопасности, упомянутые в этом разделе, относятся к кольпоскопу в целом и относятся к инструменту. Важность не связана с последовательностью. ПРИМЕЧАНИЕ. Это не лечебное устройство.
  • Перед использованием убедитесь, что кольпоскоп находится в нормальном рабочем состоянии.
  • Если не потерять ручку, чрезмерное усилие может повредить двухкоординатный адаптер головки кольпоскопа.
  • Это устройство для исследования бесконтактного типа, избегайте контакта с пациентом во время использования.
  • Перед отключением питания всей системы никогда не подключайте и не отключайте видеокабель.
  • Без письменного разрешения производителя пользователь не должен снимать, изменять или использовать аксессуары, которые не соответствуют требованиям производителя.
  • При подключении сигнальных кабелей обращайтесь с ними осторожно. Выровняйте разъемы, не вставляйте и не отключайте с силой, иначе кабель и разъемы могут быть повреждены, что повлияет на качество изображения, источник питания камеры или даже оборудование.
  • Когда кольпоскоп не используется, отключите его от источника питания и накройте камеру для предотвращения попадания пыли.
  • Чтобы предотвратить случайное отключение питания и другие возможные несчастные случаи, используйте систему бесперебойного питания с кольпоскопом.
  • Перед очисткой системы обязательно отключите кабель питания системы.
  • Очистите в соответствии с пунктами, указанными Promis Medical (Австралия) Pty Ltd.
  • Держите сотовые телефоны подальше от устройства.
  • Упаковочные материалы следует хранить в недоступном для детей месте или обращаться с ними в соответствии с соответствующими правилами.
  • В случае возникновения сомнений, как можно скорее проконсультируйтесь с Promis Medical (Australia) Pty Ltd.
  • Пожалуйста, соблюдайте пункты, указанные в руководстве. Это руководство не заменяет медицинские предписания.

МОНТАЖ

COLpro222DX-OZview простая в установке система. Перед установкой системы убедитесь, что соблюдены все электрические, электронные и экологические требования.
Установка: состав и сборка
Композиция вертикального столба: вертикальный столб (нижний) «РИСУНОК A. 4.» с интерфейсной коробкой «РИСУНОК A. 5.» может быть подключен к внешнему дисплею для создания полноценной системы диагностики. Его также можно подключить к компьютерной рабочей станции для сохранения, анализа распечатанной информации о пациенте и т. Д. Его высоту можно регулировать в соответствии с фактическими потребностями.
Внешний кабель интерфейсного блока

МОНТАЖНЫЕ ЭТАПЫ

ШАГ 1: Возьмитесь за нижнюю вертикальную стойку «РИСУНОК A. 4.» и вставьте его в среднее отверстие роликовой базы «РИСУНОК А. 6».3 изображение

ШАГ 2: Вкрутите гайку «РИСУНОК A. 7.»4 изображениеШАГ 3: Лягте на нижнюю вертикальную стойку «РИСУНОК A. 4.», закрепите гайкой «РИСУНОК A. 7.» вращая его по часовой стрелке, чтобы зафиксировать подвижное основание «РИСУНОК А. 6». и нижний вертикальный столб «РИСУНОК A. 4.»5 изображение

ШАГ 4: Вставьте кабель головки камеры (серый) в отверстие адаптера вершинной пластины «РИСУНОК A. 1.»6 изображение

Обязательно вставьте кабель головки камеры через первое отверстие адаптера вершинной пластины, 1-е, а затем 2-е отверстие, как показано на контрольном рисунке.

ШАГ 5: Протяните кабель через верхнюю вертикальную стойку «РИСУНОК A. 3». Пока не выйдет кабель. Не закрепляйте камеру на двухосном адаптере сейчас. Это может вызвать перекручивание кабеля.7 изображение

ШАГ 6: Подключите кабель, который вышел на шаге 5, и осторожно подключите его к кабелю, выходящему из нижнего вертикального стержня «РИСУНОК A. 3». как показано в. Убедитесь, что обе стрелки, нанесенные на кабели, совпадают.8 изображение

ШАГ 7: Поверните верхнюю вертикальную штангу «РИСУНОК A. 3». по часовой стрелке и соедините его с нижним вертикальным стержнем «РИСУНОК A. 4.». Затем поверните камеру в соответствии с направлением движения кабеля, чтобы избежать перекручивания или повреждения кабеля.9 изображение

ШАГ 8: Большим пальцем вытяните защелку адаптера вершинной пластины наружу на 900, осторожно возьмитесь за ручку камеры и вставьте фиксирующую основу (которая крепится к головке камеры) в адаптер вершинной пластины. Когда головка камеры прикреплена, отпустите рукоятку вершинной пластины.10 изображение

  1. Потеряйте РУЧКУ 1, чтобы наклонить головку камеры.
  2. Потеряйте РУЧКУ 2, чтобы перемещать головку камеры в сторону (влево-вправо).
  3. Потяните РУЧКУ 3, чтобы отрегулировать высоту головки камеры (вверх-вниз).
    Если не потерять ручки, чрезмерное усилие может повредить двухкоординатный адаптер головки кольпоскопа.11 изображение

Подключите шнур питания к разъему питания переменного тока на интерфейсном блоке. Другой конец шнура питания должен быть подключен к розетке переменного тока медицинского назначения (100–240 В переменного тока, 50/60 Гц). Интерфейсный блок имеет видеовыход SVHS и выход BNC для подключения к подходящему видеоустройству, например, медицинскому монитору. Включите основную кнопку питания, расположенную на панели головки камеры. Теперь система готова к использованию.

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ГОЛОВКОЙ КАМЕРЫ — ФУНКЦИИ12 изображение

A. Светодиод для питания
Б. Переключатель включения / выключения
C. Светодиод для автофокуса
D. Автофокус
E. Вариация интенсивности /
Ручная фокусировка
F. Пауза или остановка
G. Зеленый фильтр включен
H. Зеленый фильтр выключен и переключатель цветового контраста
I. Уменьшить
J. Увеличить
K. Отображение таймера и коэффициента масштабирования
L. Электронный флип
М. Зеркальное изображение

Светодиод для питания Светодиод рядом с переключателем ВКЛ / ВЫКЛ загорается при включении питания переключателем ВКЛ / ВЫКЛ (B)
Переключатель ON / OFF Нажмите один раз, чтобы включить камеру и подсветку устройства, и при повторном нажатии она выключится.
Светодиод для автофокуса Если светодиод рядом с автофокусом горит, это означает, что камера находится в режиме автоматической фокусировки. Когда он гаснет, это означает, что устройство находится в режиме ручной фокусировки. Когда камера находится в режиме автоматической фокусировки, она автоматически ищет объект и регулирует четкость изображения в соответствии с расстоянием между кольпоскопом и объектом. Когда светодиод гаснет, значит, камера находится в режиме ручной фокусировки, и ее необходимо направить на объект, и ее можно вручную настроить для получения наиболее четкого изображения.
  Автофокус По умолчанию устройство остается в режиме автоматической фокусировки, что означает, что светодиодный индикатор

(С) светится. Чтобы включить режим ручной фокусировки, снова нажмите кнопку автоматической фокусировки. В этом случае светодиод (C) гаснет.

  Вариация интенсивности a.: Когда кольпоскоп находится в режиме автоматической фокусировки (т. Е. Светодиод автофокуса светится), эта кнопка работает как переключатель режима яркости. Нажав эту кнопку, можно выбрать один из 5 уровней интенсивности. Уровень интенсивности обозначается на экране l1, I2 —– I5. I1 — самый яркий из всех.

b. Ручная фокусировка: когда камера находится в режиме ручной фокусировки (т.е. светодиод автоматической фокусировки не светится), нажмите эту кнопку, чтобы начать ручную фокусировку.

Приостановить или заморозить Эта кнопка позволяет заморозить необходимое изображение, которое необходимо сохранить для повторного использования.viewing. Нажмите кнопку еще раз, изображение разморозится.
Зеленый фильтр включен

& Синий фильтр

Нажмите эту кнопку, чтобы включить зеленый фильтр, и система автоматически отфильтрует красную ткань на наблюдаемом изображении и выделит улучшенное изображение сосудов. Это также дает отличный цветовой контраст для viewрисунок сосудов без потери света.

Нажав эту кнопку, можно выбрать один из 4 уровней зеленого фильтра. Первое нажатие этой кнопки переключает с нормального изображения на зеленое изображение G1 / после этого каждое следующее нажатие этой кнопки выбирает следующие уровни зеленого фильтра. Состояние зеленого фильтра отображается на экране с помощью G1, G2, G3, G4.

Нажмите эту же кнопку, чтобы включить синий фильтр. Первое нажатие на эту кнопку переключает с нормального изображения на зеленое изображение. Каждое следующее нажатие этой кнопки выбирает следующие уровни зеленого фильтра G1, G2, G3, G4. Следующим и последним нажатием будет B для синего фильтра.
  Зеленый фильтр выключен и селектор цветового контраста Нажмите ее один раз, чтобы переключить режим зеленого фильтра в нормальный режим изображения. Один из 5 уровней цвета нормального изображения также можно выбрать, нажав эту кнопку. Первое нажатие на эту кнопку переключает зеленое изображение на нормальное изображение N1. После этого каждое следующее нажатие этой кнопки выбирает следующие уровни цветовых контрастов, которые обозначены на экране буквами N1, N2 ——- N5.
Уменьшить Нажмите эту кнопку, чтобы закрыть коэффициент увеличения.
Увеличить Эта кнопка позволяет увеличивать изображение до определенного уровня, на котором можно view ткани и сосуды более четко.
  Таймер     & Отображение коэффициента масштабирования Нажмите эту кнопку, чтобы запустить отображение текущего состояния увеличения и таймера на подключенном дисплее. Нажмите еще раз, чтобы выключить эту функцию.
  Электронный флип Функция электронного переворота позволяет поворачивать изображение вверх ногами для лучшего viewанализ сосудистого рисунка. (Буква «E», отображаемая на экране, означает, что эта функция включена.
  Зеркальное отражение Mirror Image дает сторону view изображения для лучшей диагностики. (Буква «M», отображаемая на экране, означает, что эта функция включена.

ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ13 изображение

A. Гамма ВКЛ.
Б. Гамма ВЫКЛ.
C. Увеличить
D. УМЕНЬШЕНИЕ
E. Пауза
F. Зеленый фильтр ВКЛ.
G. Зеленый фильтр ВЫКЛ.
H. Ручная фокусировка
I. Автофокус
J. Отображение таймера и коэффициента масштабирования
К. Зеркальное отображение
L. Электронный флип

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Процессор изображения Цветной ПЗС SONY
Пикселей 12 00 000
Постановления > 825 строк (стандарт) или> 1000 (с включенной гаммой)
Электронный флип Да
Зеркальное изображение Да
Электронный затвор Автоматически
Сигнал-шум: > 48 дБ
Освещение Сверхъяркий белый светодиод с высокой степенью MCD без теней
Цветовая температура o 7000 К
Тестовый таймер Да
Всесезонный электронный зеленый фильтр Да (4 шагов)
Синий фильтр Да
Переменный цветовой контраст Да (5 шагов)
Переменная интенсивность света Да (5 шагов)
Фокус Автоматический и ручной
Расстояние фокусировки 20-30 см / 30-40 см
Zoom 1 — 55x
Viewобласть f 170 мм — 10 мм
Глубина view f 200 мм — 5 мм
Отображение увеличения Да
Видеовыходы SD: 1 x Y / C, 1 x BNC композитный
Стандарт безопасности Соответствует IEC 60601
Гамма-процессор Дополнительно (через пульт)
Пульт дистанционного управления (опционально) Для оперативных функций
Напряжение питания 100-240 В переменного тока, 50/60 Гц
СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Sl Нет Описание детали Номер детали
1 Главный Кабинет ДВЦ-Ч-00-010
2 Корпус камеры ДВЦ-Ч-00-002
3 осветитель ДВК-ЛС-00-001
4 Блок микроконтроллера ДВК-МС-00-001
5 8-жильный кабель в сборе ДВК-ИК-00-001
6 Интерфейсная панель ДВЦ-ИБ-00-001
7 Стенд с вершиной ДВК-СТД-0-001
8 Модуль камеры ДВК-СМ-00-001
9 Y / C кабель ДВК-СК-00-001
10 Кабель BNC-RC ДВК-ВС-00-001
11 Шнур питания Австралия ДВК-ПК-00-003
Европа ДВК-ПК-00-002
Южная Африка и Индия ДВК-ПК-00-001
12 12 вольт ДВЦ-ИБ-ПС-010

ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ

Чистящее средство: ExampНиже перечислены дезинфицирующие средства, которые можно использовать на кольпоскопе:

  1. Разбавленный гипохлорит натрия (отбеливающий агент)
  2. Разбавленный формальдегид 35% -37%
  3. Перекись водорода 3%
  4. Алкоголь 75%

Изопропанол 70%
Кольпоскоп Digital Video можно очищать этанолом медицинского назначения и сушить на воздухе или с помощью кристально чистой ткани.
Этапы очистки:

  • Выключите камеру и кольпоскоп, перережьте соединение с источником питания переменного тока.
  • Очистите внешнюю часть и подставку
  • Очистите соединительные кабели.
  • Протрите все очищенные детали сухой тканью.

Предупреждения

  • Перед чисткой кольпоскоп следует выключить и отсоединить от сети переменного тока.
  • Не пытайтесь погрузить какую-либо часть оборудования в чистящие растворы.
  • Не используйте абразивные материалы для очистки каких-либо частей кольпоскопа.
  • Не используйте сильные растворители для очистки каких-либо частей кольпоскопа.
  • Не оставляйте остатков раствора на устройстве, в этом случае быстро вытрите его тканью dampЭд в воде

ПОДДЕРЖАНИЕ:
Перед использованием кольпоскопа проверьте следующее:

  • Проверить, нет ли механических повреждений
  • Осмотрите все внешние кабели, вставные детали и аксессуары.
  • Осмотрите все части, которые подключаются к пациентам, и убедитесь, что они в хорошем рабочем состоянии.
  • В случае обнаружения каких-либо повреждений обратитесь к производителю или его уполномоченному техническому специалисту.
    При осмотре системы обратите внимание на следующее:
  • Проведите визуальный осмотр, чтобы убедиться в отсутствии поврежденных деталей.
  • Убедитесь, что между вилкой и кабелем нет повреждений, а все контакты и вилки не ослаблены.
  • Проверьте правильность и целостность соединения между вертикальной стойкой, монитором и камерой.
  • Проверьте, нет ли обрыва кабеля, перемещая каждый конец кабеля.
    Обслуживание головки камеры:
  • Головка камеры является важной частью кольпоскопа, частицы пыли могут накапливаться на ней и могут повлиять на работу кольпоскопа, если на объективе камеры останется отпечаток пальца, это может снизить качество изображения и действительно вредно для покрытия объектива камеры, поэтому это должно снимается / убирается быстро.
  • Используйте мягкую щетку для очистки камеры.
  • Нанесите каплю раствора для ополаскивания объектива камеры на хлопковую бумагу и протрите ею поверхность камеры.

Техническое обслуживание агрегата

  • Не пытайтесь погрузить какую-либо часть оборудования в чистящие растворы.
  • Не используйте абразивные материалы для очистки каких-либо частей кольпоскопа.
  • Не используйте сильные растворители для очистки каких-либо частей кольпоскопа.
  • Не оставляйте остатков раствора на устройстве, в этом случае быстро вытрите его тканью dampЭд в воде

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

В соответствии с любыми другими законными правами или средствами правовой защиты и условиями гарантии, приведенными ниже, этот новый цифровой видеокольпоскоп Promis COLpro222DX-OZview Компания Promis Medical (Australia) Pty Ltd прямо гарантирует отсутствие дефектов и соответствие описанию и спецификациям продукта, как описано в этом документе, в течение 1 года с даты первоначальной поставки COLpro222DX-OZview единица от нас, дилера или агента заказчику. Эта гарантия применима только к оригинальной покупке по всему миру у нас, у дилера или агента.

Настоящая гарантия не распространяется на повреждения, неисправности или отказы, возникшие в результате использования COLpro222DX-OZ.view кроме случаев, предусмотренных инструкциями, содержащимися в данном руководстве оператора, несчастный случай, неправильное использование или неправильное применение, неправильный или несанкционированный ремонт, небрежное обращение, модификация или использование неразрешенных аксессуаров или ненадлежащего объемаtage.

Гарантия аннулируется в случае изменения или удаления паспортной таблички или серийного номера. Помимо любых гарантий, подразумеваемых законом, которые не могут быть исключены, и гарантии, конкретно указанной выше, Promis Medical (Australia) Pty Ltd не дает никаких гарантийных обязательств или обязательств в отношении COLpro222DX-OZ.view или любой части COLpro222DX-OZview и все другие гарантии, заявления или договоренности, явные или подразумеваемые, настоящим исключаются.
Чтобы получить обслуживание в рамках данной гарантии, сначала свяжитесь с Promis Medical (Australia) Pty Ltd (подробности см. На первой странице).
Promis Medical (Австралия) Pty Ltd исправит любой отказ по гарантии, заменив COLpro222DX-OZ.view или ремонт COLpro222DX-OZview. Ответственность Promis Medical Australia ограничивается обязательством выплатить клиенту сумму, равную стоимости замены COLpro222DX-OZ.view, или стоимость COLpro222DX-OZview В максимальной степени, разрешенной законом, заказчик ни при каких обстоятельствах не будет иметь никаких оснований для иска или права требовать или взыскать с Promis Medical (Australia) Pty Ltd за или в отношении любой халатности или экономические потери в виде какой-либо особой уверенности, косвенные или косвенные убытки, ущерб или травмы, включая, помимо прочего, потерю, повреждение или травму в связи с неправильным диагнозом, возникшим в результате или в связи с использованием или поставкой COLpro222DX- OZview или любая его часть.

Заказчик прямо признает и соглашается с тем, что:

  1. COLpro222DX-OZview является техническим медицинским устройством, и врач несет ответственность за постановку окончательного клинического диагноза и лечение пациента на основе всей доступной ему информации.
  2. COLpro222DX-OZview предназначен для оказания помощи врачу, а не для вынесения окончательного решения или для замены заключения врача в отношении обнаружения и лечения; а также
  3. Все пользователи COLpro222DX-OZview необходимо сообщить пациентам о вышеуказанных ограничениях.
    Открыв упаковку COLpro222DX-OZview, считается, что клиенты прочитали, полностью поняли и приняли все вышеуказанные условия гарантии. Если заказчик полностью не принимает вышеуказанные условия гарантии, обратитесь в Promis Medical (Australia) Pty Ltd.

КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ для PROMIS COLpro222DX-OZview14 изображение15 изображение

  1. ШНУР ПИТАНИЯ
  2. КАБЕЛЬ SVHS
  3. КАБЕЛЬ BNC
  4. ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
  5. Компакт-диск с установкой программного обеспечения и ключ USB-адаптера (ЛИЦЕНЗИЯ НА ЗАПУСК ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ): ЧАСТЬ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
  6. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ USB С УДЛИНИТЕЛЬНЫМ КАБЕЛЕМ: ЧАСТЬ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
  7. КАРТА ВИДЕОЗАХВАТА: ЧАСТЬ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ

НАШИ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ

АДРЕС:
Promis Medical (Австралия) Pty Ltd
Блок 46, уровень 3, 11-13 Brookhollow Avenue
Baulkham Hills, Новый Южный Уэльс 2153, Австралия
ПОЧТОВЫЙ АДРЕС:
PO BOX 6439
Baulkham Hills, Новый Южный Уэльс 2153, Австралия
EMAIL: info@promis-medical.com.auлоготип

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Глава I Требования безопасности
Устройство соответствует международным требованиям безопасности IEC60601-1 и IEC60601-1-1
Устройство полностью совместимо с комплектом оборудования (плата видеозахвата, плата питания), поставляемым нашей фирмой. Фирма не дает гарантии по совместимости с другим оборудованием
Устройство может быть использовано по отношение только к одному пациенту в одно и тоже время.
Использование оборудования в соответствии с требованиями настоящей инструкции безопасно в присутствии пациента
Электромагнитные поля могут влиять на нормальную работу устройства. Убедитесь что внешние устройства соответствует электромагнитным требованиям.
Устройство может быть использовано подготовленным врачом, перед использованием устройства врач должен ознакомится с настоящей инстукцией.
Для исключения поражением электрическим током необходимо избегать попадания воды на работающее устройство.
Перед использованием приборы необходимо проверить целостность всех кабелей подключения, в случае обнаружения повреждения кабеля, его необходимо незамедлительно заменить.
Исключайте попадания в поле зрения камеры видеокольпоскопа мощных источников света, например, солнца.

 Глава II Общая информация
Наша компания является разработчиком и производителем Цифровой Системы Визуализации в Кольпоскопии. Цифровая Система Визуализации в Кольпоскопии – это рабочая система, которая включает в себя компьютерные технологии и видеокольпоскоп. Наши продукты базируются на новейших цифровых технологиях визуализации, совмещенных с техникой кольпоскопии. Система применяется для проведения гинекологического обследования. Благодаря видеокольпоскопии отпадает необходимость использования оптического кольпоскопа, а процесс гинекологического обследования становится более удобным и комфортным. Врачи могут проводить обследования, наблюдая изображение только на цветном мониторе. Система увеличения изображения вместе с ярким светодиодным осветителем  позволяют врачу увидеть мельчайшие детали исследуемой области. С помощью нашей системы врач может собирать, записывать, проводить анализы, выявлять патологии, а также выводить на принтер информацию полученную входе обследования. Использование видеокольпоскопа для диагностических целей, обеспечивает высокую степень комфорта, как для врача, так и для пациентки. Применяемые технологии повышают эффективность кольпоскопического обследования и отвечают растущим требованиям, предъявляемые к медицинским исследованиям.

2.1 Принцип работы….

Перейти к описанию или заказу прибора Видеокольпоскоп KN-2200A…->

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Heli cure таблетки египет инструкция по применению
  • Измеритель натяжения приводных ремней автоdело 40437 14752 инструкция
  • Инструкция по сборке стула ингольф икеа
  • Руководство как стать культурным
  • Должностная инструкция заместителя директора по правовым вопросам в школе