Saeco primea cappuccino ring инструкция на русском

Видео Кофемашина Saeco Talea. Разбираем кофемашины Saeco с дизайном от концерна BMW. (автор: Кофейный дом Perfetto // Кофе // Кофемашины)32:46

Кофемашина Saeco Talea. Разбираем кофемашины Saeco с дизайном от концерна BMW.

Видео работа кофемашины Saeco Primea Ring Cappuccino (автор: Alex Mazur)03:32

работа кофемашины Saeco Primea Ring Cappuccino

Видео Замена клапана заварного устройства в кофеварке Saeco Primea Cappuccino Ring (автор: AliHot)02:48

Замена клапана заварного устройства в кофеварке Saeco Primea Cappuccino Ring

Видео Saeco primea cappuccino touch plus. Инструкция, видео обзор, секреты эксплуатации! (автор: Kava Club)29:56

Saeco primea cappuccino touch plus. Инструкция, видео обзор, секреты эксплуатации!

Видео Saeco Primea Cappuccino Ring (автор: AmmerlandtalLabrador Imker)02:36

Saeco Primea Cappuccino Ring

Видео Кофемашина Saeco Talea Ring. Нюансы, видео обзор и инструкция (автор: Kava Club)14:21

Кофемашина Saeco Talea Ring. Нюансы, видео обзор и инструкция

Видео Saeco Primea Cappuccino Touch Plus - Milk Clean - part 1 (автор: Дом Кофе)09:55

Saeco Primea Cappuccino Touch Plus — Milk Clean — part 1

Видео Saeco Primea Ring Cappuccino - coffe - latte (автор: silnik PB)05:22

Saeco Primea Ring Cappuccino — coffe — latte

Froicima

эксклюзивный дистрибьютор кофемашин и кофе

WWW, saeco.ro

Saeco
International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

1-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

Инструкция

защищена

законом

«об

авторском

праве»

и

не

может

быть

изменена

без

письменного

разрешения производителя.

© Saeco international Group S.p.A.

CD
О

I

Ю

О

I

CM

CM

Ш

~o

о

о

>

ш

cc

a

z

о

CO

о

CL

3

СЛ

Ф

C

l

Инструкция no эксплуатации и обслуживанию

кофемашины

^ ^

Внимательно прочитайте инструкцию перед эксплуатацией

Proxima

эксклюзивный

КОФЕМАШИН

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ………………. ::…………………

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ………………. ::…………………………………………………………………… 2

КОФЕМАШИНА (СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ)………………………………………………………………………… 4

А

ксессуары

………………………………………………………………………………………………………… 4

УСТАНОВКА……………………………………………………………………………………………………………. 5

Н

астройка

кофемашины

……………………………………………………………………………………….. 5

В

ыбор

языка

……………………………………………………………………………………………………….. 6

Ф

ильтр

AQUA PRIMA……………………………………………………………………………………………. 7

ДИСПЛЕЙ……………………………………………………………………………………………………………….8

К

репость

кофе

…………………………………………………………………………………………………….. 8

НАСТРОЙКИ………………………………………………………………………………………………………….. 9

К

репость

кофе

…………………………………………………………………………………………………….. 9

Р

егулировка

высоты

подставки

для

чащек

……………………………………………………………….. 9

Н

аполнение

контейнера

для

молока

………………………………………………………………………..9

ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКА…………………………………………………………………………………… 10

П

риготовление

эспрессо

/

кофе

/

большой

кофе

…………………………………………………………. 10

П

риготовление

напитков

на

основе

молотого

кофе

………………………………………………….11

П

одача

горячей

воды

…………………………………………………………………………………………. 12

Л

атте

М

аккьято

………………………………………………………………………………………………….12

П

одача

горячего

молока

……………………………………………………………………………………..13

Э

спрессо

маккьято

………………………… :………………………………………………………………… 14

К

апучино

………………………………………………………………………………………………………… 14

ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ НАПИТКОВ………………………………………………………..15

1. П

рограммирование

………………………………………………………………………………………… 15

2. П

рограммирование

параметров

напитков

в

меню

«BEVERAGE SETTINGS»…………………. 15

ПРОГРАММИРОВАНИЕ ФУНКЦИЙ КОФЕМАШИНЫ……………………………………………………….17

Н

астройка

кофемашины

……………………………………………………………………………………… 18

Опция «LANGUAGE»……………………………. ■…………………………………………………………………………………18

Опция «сир WARMER»…………………………………………………………………………………………………………….. 19

Опция «WATER FILTER»…………………………………………………………………………………………………………….19

Ф

ункция

«RINSE»………………………………… ,………………………………………………………………………………… 20

Н

астройка

жесткости

воды

. «WATER HARDNESS»…………………………………………………………………………. 20

Н

астройка

звуковых

сигналов

. Опция «ACOUSTIC ALARM»……………………………………………………………. 21

О

бслуживание

кофемашины

. О

пция

«MAINTENANCE»……………………………………………….22

14

икл

очистки

молочной

системы

………………………………………………………………………………………………. 22

Цикл очистки

кофейной

системы

………………………………………………………………………………………………. 23

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ................... ::.....................

Опасности, Неисправности, Очистка/удаление накипи

Запасные части и принадлежности, Пожарная безопасность, S s 0, Обслуживание и чистка

  • Изображение
  • Текст

HOÌ

k

S S

0=

j’

fi)

ОПАСНОСТИ
• Прибор не должен использоваться детьми и людьми, которые ие ознакомились с данным руководством,
• Прибор опасен для детей. Если оставляете машину без присмотра, отключите ее от сети.
• Храните упаковку кофемашины в недоступном для детей месте.
• Никогда не направляйте струю горячей воды и/или пара на себя или на других людей. Опасность ожога.
■ Не помещайте объекты внутрь прибора, (Опасность! Электрический Ток!).
• Не вынимайте вилку из розетки, дергая за шнур питания или касаясь вилки влажными руками.

■ Предупреждение. Опасность ожога, в случае контакта с горячей водой, паром или трубкой выдачи горячей

воды.

НЕИСПРАВНОСТИ
• Не используйте прибор, в случае обнаружения или подозрения о наличии неисправности, например в после

падения машины

• Любой ремонт должен быть выполнен авторизованным сервисным центром.
• Но используйте прибор с дефектным шнуром питания. Обратитесь для замены электрошнура в

авторизованный сервисный центр. (Предостережение! Электрический Ток!)

• Отключайте прибор перед открытием сервисной дверцы. Опасность ожогов!

ОЧИСТКА/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Чтобы чистить молочную и кофейную системы используйте только рекомендованные моюище средства,

которыми укомплектовывается машина. Эти моющие средства не должны испольэоТятьсл в других целях.

■ Перед очисткой машины, основной выключатель должен быть в положении выключено (0), машина охлаждена

и отключена от электросети.

■ Не допускайте попадания на прибор брызг воды и не погружайте кофемашину и/ или ее составные части в

воду.

• не сушите части машины в обычных или микроволновых печах.
• машина и ее компоненты должен быть очищены и вымыты после того, как машина не использовалась в

течение длительного периода.

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Из соображений безопасности, используйте только оригинальные запасные части и аксессуары.

УТИЛИЗАЦИЯ

— Упаковочные материалы могут быть переработаны для вторичного использования

— Прибор: отключите прибор и удалите шнур.
— Предоставте прибор и шнур питания в сервисный центр или центр утилизации.

Это изделие соответствует требованиям Директива 2002/96/ЕС.

Символ на продукте или на его упаковке указывает, что этот продукт ие может быть утилизирован как
домашние отходы. Изделие должно быть передано в специализированный приемный пункт для утилизации
электрического и электронного оборудования. Гарантируя правильную утилизацию этого прибора, Вы
помогаете предотвращать возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого
здоровья, которые могли иначе быть вызваны несоответствующим способом утилизации этого продукта.

Для более подробной информации об утилизации этого изделия, пожалуйста свяжитесь с сервисным

центром в вашем регионе, с ближайшим центром утилизации или магазином, где Вы купили продукт,

ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
В случае возгорания используйте для тушения только углекислотный огнетушитель (СОф
Не используйте воду или сухие порошковые огнетушители.

Цикл

ПРОМЫВКИ

молочной

СИСТЕМЫ

……………………………………………………………………………………………. 24

Цикл очистки от

НАКИПИ

………………………………………………………………………………………………………… 26

Н

астройка

часов

……………………………………………………………………………………………………… 28

Н

астройка

времени

…………………………………………………………………………………………………………………..28

У

становка

ДАТЫ

………………………………………………………………………………………………………………………. 29

Ф

ормат

времени

………………………………………………………………………………………………………………………. 29

У

становка

режима

энергосбережения

……………………………………………………………………………… 30

Р

ежим

энергосбережения

…………………………………………………………………………………………………………….30

Н

астройка

таймера

…………………………………………………………………………………………………………………..30

С

пециальные

функции

………………………………………………………………………………………………… 32

З

аводские

настройки

………………………………………………………………………………………………………………. 32

Ф

ункция

«COFFEE IN THE WORLD»…………………………………………………………………………………………….. 33

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА………………………………………………………… 34

О

сновная

очистка

…………………………………………………………………………………………………….. 34

О

чистка

устройства

приготовления

…………………………………………………………………………….. 35

Уход

за

кофемолкой

………………………………………………………………………………………………….. 36

О

чистка

контейнера

для

молока

………………………………………………………………………………….. 36

ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ……… 37

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ…………………………………………………38

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ………………………………………………………. 39

Опасности, Неисправности, Очистка/удаление накипи

В случае опасности, Использовать изделие только, Предосторожности при работе с кофемашиной

Подключение к электросети, Установка

  • Изображение
  • Текст

Во время использования кофемашины дома, пожалуйста, соблюдайте все правила безопасности, чтобы
свести к минимуму риск получения ожогов, ударов током и прочих серьезных повреждений.

• Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом эксплуатации кофемашины.

• Не касайтесь нагреваемых поверхностей.

• Электрические части машины не должны контактировать с водой: опасность короткого замыкания. Будьте

осторожны, так как пар или горячая вода могут вызвать ожог. Не погружайте машину в воду.

• Будьте особенно бдительны при приготовлении кофе в присутствии детей..

• Отключайте машину от сети питания в те моменты, когда она не используется или вы проводите чистку. После

эксплуатации машинки, подождите пока она остынет, прежде, чем вынимать или вставлять какие-либо
составляющие части кофемашины.

• Не используйте изделие, если поврежден или неисправен шнур или вилка электропитания. Обратитесь в

ближайший авторизованный сервисный центр, для замены поврежденного шнура питания и проверки
кофемашины.

• Использование аксессуаров, не рекомендованных изготовителем может привести к выходу из строя

кофемашины или-нанести вред здоровью пользователя.

• Не используйте машину на открытом воздухе.

• Убедитесь, что провод электропитания не касается нагреваемых поверхностей.

• Установите кофемашину в безопасном месте — вдали от электронагревательных приборов и источников

открытого огня.

• Перед подключением кофемашины к сети питания, проверьте, чтобы основной выключатель был выключен.

Чтобы отключить кофемашину, нажмите на основной выключатель и извлеките вилку из розетки.

• КМ предназначена только для домашнего использования.

• Будьте особенно аккуратны при использовании пара.

* •

КОФЕУАШИНА предназначена только для домашнего использования. Любой ремонт и/или техническое
обслуживание должны проводиться только в авторизованном сервисном центре, исключая операции по
обслуживанию и очистке, описанные в данной инструкции.
Не погружайте кофемашину в воду.

• Проверьте соответствие напряжения питания, указанного на наклейке машинки, с напряжением домашней сети.

■ В контейнер для воды наливайте только свежую холодную воду: теплая или горячая вода могут повредить

кофемашину.

■ Не трогайте нагреваемые поверхности машины и не пытайтесь достать шнур питания из розетки мокрыми

руками.

• Никогда не применяйте агрессивные моющие средства или моющие средства содержащие абразивные

компоненты для очистки кофемашины.
Используйте только мягкую ткань, смоченную водой.

• Чтобы замедлить образование накипи, мы рекомендуем использовать фильтрованную воду.

В СЛУЧАЕ ОПАСНОСТИ

Немедленно отсоедините изделие от электросети

ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ТОЛЬКО
• Внутри помещения.
• Для приготовления кофе, горячей воды и взбитого молока.
• Для домашнего использования.
• Взрослыми пользователями в нормальном психофизическом состоянии, после ознакомления с данным руководством.

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КОФЕМАШИНОЙ
• Не используйте машину в целях кроме обозначенных выше, чтобы избежать опасности.
• Не помещайте никакие вещества или предметы кроме указанных а инструкции внутрь машины.
• Во время заполнения любого из контейнеров, все соседние контейнеры должны быть закрыты.
• Заполнять контейнер воды только свежей холодной водой, пригодной для питья. Горячая вода и/или любая

другая жидкость могут повредить Maiuniiy,

• Не используйте газированную воду
• Не помещайте пальцы или любой материал кроме кофейных зерен в кофемолку.
■ Перед операциями по обслуживанию и настройке кофемолки, отключите кофемашину основным выключателем

и отключите шнур питания от эле

1стросети

• Не г|омеи(али растворимый кофе или кофейные зерна в отсек для молотого кофе.
• Во избежание повреждения экрана, не используйте твердые, острые предметы для управления машиной.

Используйте для этой цели ваши пальцы.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Не пытайтесь вынимать устройство приготовления до начала эксплуатации кофемашины (до первого включения
кофемашины) — опасность поломки кофемашины.
Подключение, электрической сети должно быть выполнено в соответствии с правилами техники безопасности,

действующими в стране пользователя.

Машина должна быть подключена к сети с:
■ розеткой соответствующей вилке, установленной на шнуре питания кофемашины;
• со „етствующими электрическими параметрами, указанными на табличке на корпусе машины;
• с эффективным заземлением.

Шнур электропитания не должен:

• соприкасаться с любым типом жидкости: опасность ударов током и/ипи возгорания;
• быть поврежден и/или касаться поверхностей о острыми краями или горячими поверхностями;
• использоваться для перемещения машины; •, -использоваться в случае его повреждения;
• соприкасаться с влажными предметами или влажными руками;
■ быть скрученным, во время работы кофемашины
■ быть поддельным.

УСТАНОВКА
• Выберите твердую, прочную плоская поверхность (с углом накпоиа не более, чем 2 °).
• Не устанавливайте машину в зоне, где на нее может попасть вода.
■ Оптимальная эксплуатационная температура: 10°С — 40″С
• максимальная влажность: 90 %.
■ машина должна быть установлена в хорошо освещенном, проветриваемом, чистом помещение с близко

расположенной соответствующей розеткой электропитания.

■ Не устанавливать на нагреваемых поверхностях!
• Устанавливать изделие по крайней мере в 10 см от стен и кухонной мебели.
• не использовать в местах, где температура может быть, равной или ниже чем 0°С. Если машина была

подвержена таким условиям, обратитесь в сервисный центр, для проверки работоспособности и безопасности
эксплуатации.

• не используйте машину около легковоспламеняющихся и/или взрывчатых веществ.
• не используйте изделие во взрывоопасной атмосфере или атмосфере с повышенной влажностью и/ или

концентрацией пыли .масляных веществ, распыленных в воздухе.

• не устанавливайте машину на других электрических приборах.

В случае опасности, Использовать изделие только, Предосторожности при работе с кофемашиной

iii(caoiiiiKsMiMiirjìi siiiiKì№

Номинальное напряжение

Потребляемая мощность

Характеристики электропитания

Материал корпуса

Размеры (ШхВхГ)

Масса

Длина шнура электропитания

Панель управления

Контейнер для воды

Контейнер для молока

Емкость контейнера для зерен кофе

Давление помпы

Бойлер

Кофемолка

Предохранительные устройства

Защитный термостат

Смотри табличку на корпусе

Смотри табличку на корпусе

Смотри табличку на корпусе

пластик

355x380x460 мм

14 кг

1200 мм

Передняя с сенсорным диском управления и

двухстрочным дисплеем

2 литра-съемный

Съемный-объем-400 мл

350 грамм

15 бар

Нержавеющая сталь

С керамическими жерновами

Предохранительный клапан в бойлере

Термостат в бойлере и защита от перегрева

Все изменения в конструкции и дизайне связаны с улучшением качества и потребительских характеристик
изделия. Машина соответствует требованиям европейской Директивы 89/336/ЕЕС (итальянский
Законодательный Декрет 476 от 04/12/92) по электромагнитной совместимости.

Короткий шнур питания предупреждает возможное его преломление или запутывание.

При необходимости можно использовать удлинитель. При использовании удлинителя будьте особенно
осторожны.

При использовании удлинителя, проверьте, чтобы:

a. Напряжение, указанное на шнуре питания, совпадает с напряжением, указанном на наклейке

кофемашины.

b

. Вилка была трехконтактная (с проводом для заземления) и розетка была заземлена,

c. Шнур не свисал со стола или поверхности, на которой установлена кофемашина во избежание ее

опрокидывания.

Не используйте многорозеточные удлинители.

..eliciti ©Ìlil№

■■

Основное предназначение этой кофемашины приготовление кофе-эспрессо используя кофе в зернах или

молотый кофе. Так же имеется встроенный автоматический капучинатор для приготовления напитков с
использованием молока (патте, капучино, макьято).
Элегантный дизайн кофемашины разработан специально для домашнего использования. Кофемашина
не предназначена для использования в профессиональных целях.

Внимание: Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате:

— Неправильного использования кофемашины;
— Ремонта кофемашины, выполненного не в авторизованном сервисном центре;
— Использования кофемашины с поврежденным шнуром питания или замененным не в авторизованном

сервисном центре;

— Использования для ремонта кофемашины запасных частей и компонентов, кроме поставляемых

производителем;

— Хранения, установки и эксплуатации изделия в помещении с температурой окружающего воздуха ниже 0°С;
— Выхода из строя кофемашины или ее составных частей в результате попытки извлечения устройства

приготовления из кофемашины до начала ее эксплуатации (первого включения).

В ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫХ СЛУЧАЯХ ГАРАНТИЯ НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ
РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ.

ЭТОТ ЗНАК (ТРЕУГОЛЬНИК С ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫМ ЗНАКОМ) ОТМЕЧАЕТ
ОСОБЕННО ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗрВАТЕЛЯ ИНСТРУКЦИИ
И РЕКОМЕНДАЦИИ. НЕ СОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ
К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ.

^o’ìl ri

rdf::

Храните инструкцию весь период эксплуатации кофемашины. Помните, что с инструкцией нужно ознакомиться
каждому пользователю кофемашины. Если у вас возникнут вопросы по эксплуатации кофемашины, ответы на
которые вы не найдете в этой инструкции, обратитесь в сервисный центр в вашем регионе!

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.

Eliciti ©ìlil

и

.

Контейнер для зерен кофе

Кнопка , открывающая контейнер

для зерен кофе ……………

»’О

О

Подогреваемая подставка для

———-

чашек………. ……………………….О

I I

Панель управления…….. I

8В8……. О^’- 1

Диспенсер кофе

Лоток для капель

+ решетка

+ поплавок

Отделение молочного
контейнера

Крышка контейнера для
зерен

Отделение для молотого
кофе

Основной выключатель

Сервисная дверца

Контейнер для
использованного кофе

Кнопка регулировки высоты лотка

для капель

„ Трубка подачи

горячей воды

■ ■ ‘t .

»■ToiS3!i3s:T2Cb-

I

Контейнер
для воды

Q

PO’

I

Гнездо для

I шнура питания

Устройство

приготовления

Поддон для капель

СЕССУ

Дополнительный

контейнер для молока

(без капучинатора)

Регулировочный ключ

(для регулировки

кофемолки)

/

Игла для чистки Приспособление для

капучинатора установки и снятия

фильтра

К

Фильтр

Aqua Prima

Полоска — тест для

проверки жесткости

воды

г

J

Смазка для Чистящее средство

устройства

(в таблетках)

приготовления

Мерная ложка для

молотого кофе

Кисточка

restart for solve problem

call assistance

insert drip tray

Выключить кофемашину и через 30 минут снова включить чтобы
восстановить нормальную работу кофемашины.

Проблема, решением которой, должен заниматься сервисный центр.

Установите на место поддон для капель (под устройством
приготовления).

close bean door

Закройте крышку контейнера для кофе в зернах, чтобы начать
приготовление напитков.

insert brew group

Установите на место устройство приготовления.

insert dreg drawer

Установите контейнер для использованного кофе.

empty dreg drawer

Извлеките контейнер для использованного кофе.
Очистите его и установите на место.
Примечание: Контейнер для использованного кофе необходимо очищать
по соответствующему сообщению кофемашины и производить эту опера­
цию только на включенной кофемашине. Если Вы произведете очистку
контейнера на выключенной кофемашине, то информация об этом не бу­

дет сохранена и при включении машина останется заблокированной.

close door

Чтобы кофемашина работала в нормальном режиме, закройте
сервисную дверцу.

fill water tank

Извлеките контейнер для воды и налейте в него сежей
питьевой воды.

empty drip tray

Откройте сервисную дверцу и достаньте поддон для сбора жидкости,
расположенный под устройством приготовления, чтобы его очистить.

close cappucc. door

Установите контейнер для молока в предназначенное для него
отделение.

replace filter

Фильтр «Aqua Prima» следует заменить , если
1 Было отфильтровано 60 литров воды
2 Прошло 90 дней с момента установки фильтра.
3 Прошло 20 дней с момента последнего использования кофемашины.
Внимание: данное сообщение появляется только, если в меню установки
фильтра была выбрана опция с надписью «inserted», (см. стр. 19).

insert cappuccinatore

Вставьте капучинатор в контейнер для молока. Без капучинатора вы не
сможете приготовить ни один напиток, содержащий молоко.

descale

Проведите очистку от накипи внутренней системы кофемашины.

energy saving

Нажмите

milk circ. rinse cycle

Смотрите стр. 13 и 22

milk circuit washing

Смотрите стр 13 и 24

Call assistance

■ ®М»(И@М№ ffl WiiWi

1

Примерно после 2000 циклов помола, кофемолка нуждается в небольшой регулировке, чтобы
гарантировать, высокое качество помола.

ВНИМАНИЕ!
ЭТА ОПЕРАЦИЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫПОЛНЕНА ОЧЕНЬ АККУРАТНО И ОПЫТНЫМ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ОСВОБОДИТЕ КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ЗЕРЕН КОФЕ. ИМЕЕТСЯ ОПАСНОСТЬ
ПАДЕНИЯ ВИНТА В КОФЕМОЛКУ; ЕСЛИ ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ, ОБЯЗАТЕЛЬНО УДАЛИТЕ ЕГО ДО

ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. ЩЕЛЧКИ ВО ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ НАСТРОЙКИ СИГНАЛИЗИРУЮТ О
ТОМ ЧТО НАСТРОЙКА УЖЕ ВЫПОЛНЕНА.

Выкрутите шуруп, фиксирующий
сервисную крышку.

Извлеките крышку и шуруп.

Производи ге настройку
кофемолки, до тех пор пока не
услышите щелчок.

Затем установите сервисную крышку на место с помощью ранее выкрученного шурупа.

Чтобы гарантировать, что части, которые входят в контакт с молоком, являются совершенно чистыми и
что бы оптимизировать работу вашего Primea Cappuccino, мы рекомендуем тщательно промыть
контейнер для молока под струей воды перед приготовлением напитков на основе молока. Чтобы
упростить эту операцию, машина снабжена специальным аксессуаром {игла для чистки капучинатора), с
помощью которой легко убрать остатки молока в капучинаторе (см. рис. 3).
Эта операция должна быть выполнена между двумя циклами приготовления напитков на основе молока
(независимо от того, когда последний цикл ополаскивания молочной системы был выполнен, см.
руководство).
Если Bbì готовите несколько напитков с молоком подряд, то очистку контейнера для молока можно не
производить.

Промойте контейнер и иглу для

очистки под струей воды.

Выполнять предельно аккуратно.
Вставьте иголку для чистки в
указанное отверстие.

L

1.1® йг!Ш1Е11Я1М1 ■

Проверьте, чтобы основной выключатель не был включен.

Нажмите кнопку, расположенную
на крышке контейнера для
зерен, чтобы открыть его.
Засыпьте кофейные зерна в

Наполните контейнер для воды
свежей питьевой водой. Не
наливайте воды выше указанного

уровня, отмеченного значком

«тах». Вставте контейнер в

Нажмите на основной
выключатель, чтобы включить
машину.

-лт.тч1!

Закроите крышку, слегка
нажимая на нее до щелчка’.

Достаньте бак для воды.

Рекомендуется установить
фильтр «Aqua Prima».

Вставьте шнур питания в
гнездо, расположенное на
задней стороне кофемашины,
а вилку шнура в розетку.

Поставьте емкость под трубку
подачи горячей воды.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫПОЛНИТЬ ЛЮБУЮ ОПЕРАЦИЮ
ПРОИЗВЕДИТЕ

действия

ПО ПЕРВОМУ

ВКЛЮЧЕНИЮ КОФЕМАШИНЫ, КАК ПОКАЗАНО В

РАЗДЕЛЕ «УСТАНОВКА».

ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ,
СМ. СТР. 20 — MEHIO ИАСТРОИКИ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ.

ВНИМАНИЕ: НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИЗВЛЕЧЬ УСТРОЙСТВО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ИЗ КОФЕМАШИНЫ ДО НАЧАЛА ЕЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ (ПЕРВОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ) — ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВЫХОДУ ИЗДЕЛИЯ ИЗ СТРОЯ.

Внимание, М»(и@м№ ffl wiiwi

Данные настройки помогут вам отрегулировать параметры пригот…

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

Данные настройки помогут вам отрегулировать параметры приготовления кофе в соответствии с

региональными особенностями вашей страны.

V ‘»О

F^>

Нажмите MENU.

Перемещая палец по часовой
стрелке, по поверхности
сенсорного диска.

Нажмите d?.

Ши

Нажмите ‘

Перемещайте палец по
часовой стрелке.

Когда выберете нужный вам
язык, нажмите d/*.

;

d } ‘ _J ^

Ф>

^

Теперь на дисплее кофемашины будут Нажмите MENU до появления
отображаться все сообщения на

следующего сообщения:

выбранном вами языке.

iol—

Нажмите

■■

> А /

11

На данном этапе необходимо
принять решение —

устанавливать ли фильтр «Аква
Прима», (установка
рекомендуется производителем)
Фильтр Аква Прима очищает
воду.’_____________

Подождите, перед тем как

делать выбор.

Если вы хотите установить
фильтр «Aqua Prima», см. стр. 7.

В протишюмрлучае
нажми

‘1

о d.d.

Необходимо чистить устройство приготовления не реже одного раза в неделю.

Промойте устройство под струей теплой воды

ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА
ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
НЕ СЛЕДУЕТ МЫТЬ ЦЕНТРАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.

ВНИМАНИЕ: Для безопасной транспортировки на заводе-изготовителе устройство приготовления заблокирова­
но и не может быть извлечено из кофемашины до первого включения ее в сеть. Не пытайтесь вынимать
устройство приготовления до начала эксплуатации кофемашины (до первого включения кофемашины).

Чтобы открыть дверцу,
нажмите.

Промойте верхний фильтр под
струей воды.

Нажмите на кнопку «Push»,
чтобы достать устройство
приготовления..

При необходимости нанесите смаз­
ку на направляющие и уплотни­
тельное кольцо. Используйте толь­
ко смазочный материал, входящий
в комплект поставки.

Установите устройство
приготовления на место не
нажимая кнопку «PUSH».

приготовления под струей воды,

что бы удалить остатки кофе.

Проверьте, чтобы устройство
приготовления было высушено после
промывки, и вставьте его обратно.
Две метки должны совпасть.

Проверьте, что бы все узлы
устройства находились в
исходных позициях.

Закройте сервисную дверцу и
установите на место контейнер

для использованного кофе.

Данные настройки помогут вам отрегулировать параметры пригот...

I’««’

я

ГШМлШМШ!^:

Процесс очистка кофемашииы, описанный ниже необходимо осуществлять раз в неделю.
Примечание: не используйте для приготовления воду, которая несколько дней находится в контейнере

для воды.

ВНИМАНИЕ: Не погружайте кофемашииу в воду.

Очищайте каппучинатор, как описано

в

соответствующем разделе инструкции на стр 36.

Выключите кофемашииу и
выньте вилку шнура питания из
розетки.

Достаньте ящик для кофейных
отходов, очистите его и промойте.

Достаньте поддон для сбора
жидкости, вылейте воду и
промойте его.

7

. ■ II!

i

.(

‘■’É

____ ^

ф

Промойте контейнер и крышку.

Почистите отделение для
молотого кофе при помощи
специальной кисточки.

3

г|.

1 ^:|М

й

: : v:,/'»

_ _ _ _

Снимите учтток для капель,
вылейте из него воду и
промойте.

6

Я—>

Очистите капучинатор как
показано в соответствующем
разделе на странице 36.

Чтобы улучшить качество воды, установите фильтр «Aqua Prima». После установки фильтра,
запустите программу активации фильтра (см. программирование). В этом режиме машина так же
подскажет пользователю когда должна быть произведена заменена фильтра.

Г т

tt:

Извлеките фильтр «Aqua Prima»
из упаковки, установите текущуй
месяц.

I icimMHic еще раз.

Закрепите приспособление для
установки и снятия с|)ильтра на
фильтре.

Налейте свежую холодную воду в
контейнер для воды. Через 30 минут
фильтр заполнится водой. После
этого, вылейте оставшуюся воду из
контейнера и наполните его свежей.

Поставьте емкость под трубку
подачи горячей воды.

8 —

yj^>

MaiiJHiia производит ашивацию

фильтра.

If’

■h

j

Установите фильтр в пустой
контейнер для воды (см. рис.), слегка
надавливая, до тех пор, пока фильтр

не займет нужное положение.
Извлеките приспособление для
установки и снятия фильтра.

6 —г

Нажмите

S

ш

Нажмите СТ” еще раз.

Нажмите MENU несколько раз. Когда на дисплее появляется сообщение “exit», нажмите
случае, машина автоматически завершит фазу активации фильтра.

Дождитесь полного окончания операции и на дисплее появится надпись (см, стр. 8).

. В этом

If' ■h j

… ._______________ ____

ФУНКЦИЯ «COFFEE IN THE WORLD»

Вход в меню

программирования ‘

Выбор типа

приготавливаемого напитка

(с помощью сенсорного ■

диска)

Выбор крепости ,

напитка

Выбор
приготовления
напитка с молоком

Подтверждение выбора

Выбор приготовления
горячей воды

Нажмите иа’_ ^ два раза, чтобы приготовить 2 чашки кофе. Данный выбор может быть сделан

до окончания помола кофе..

Нажмите два раза.

^ .-2’*

Во время приготовления двух чашек напитка кофе-машина наливает первую чашку, половину
каждой чашки, затем, после небольшой паузы, происходит помол второй порции. Затем
возобновляется подача кофе и вторая половина чашки наполняется. Если вы выбрали процесс
приготовления напитка с молоком, то машина автоматически доливает молоко в каждую чашку.

Нажав на кнопку iti , вы можете выбрать
крепость кофе (крепкий, средней крепости или
слабый). Крепость кофе зависит от количества
кофе , который будет помолот.

Так же с помощью этой кнопки можно выбрать
режим приготовления из молотого кофе.

ВЫБЕРИТЕ ЖЕЛАЕМУЮ КРЕПОСТЬ

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

НАПИТКА.

MENU > special funtions > coffee in the world

Вы можете:

Приготовить настоящий
итальянский ристретто

Приготовить настоящий
Французский/ Шведский кофе

Латте Маккьято -«спокойный сон»

Выберите положение SBS. (см.
стр. 9). Нажмите

Настоящий итальянский эспрессо

Типичный кофе по-американски

Стандартный северо­
европейский кофе

p”’ccjf fee » in ‘ the luor’id :
b’, soodiTiomins coffee .

кофе «бодрость на весь

день»

Если, например, вы хотите попробовать настоящий кофе по-
американски, вы должны выбрать «american coffee».

Выберите желаемый напиток

.

Подтвердите

Ч11ДН

¡■МИМИИ!—■

Идет процесс приготовление
напитка.

По окончании, машина вернется
в главное меню.

Ч11дн ¡■мимии

Комментарии

Saeco Primea Ring Operation And Maintenance Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Operation and maintenance manual

Before using the machine, please read the attached operating instructions.

Carefully read the safety rules

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

loading

Related Manuals for Saeco Primea Ring

Summary of Contents for Saeco Primea Ring

  • Page 1
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules FOR HOUSEHOLD USE ONLY…
  • Page 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 3
    CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDEX WARNING ……………………….2 APPLIANCE ……………………….4 …………………………4 ACCESSORIES INSTALLATION ……………………..5 ………………………..5 STARTING THE MACHINE ………………………..6 SETTING THE LANGUAGE ……………………….7 INTENZA WATER FILTER DISPLAY ……………………….8 ………………………….8 COFFEE AROMA ADJUSTMENTS ……………………..9 ……………………….9 COFFEE INTENSITIY ……………………9 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY ……………………..9 FILLING THE MILK CONTAINER BEVERAGE DISPENSING……………………10 ……………………10…

  • Page 5: Warning

    GENERAL INFORMATION The coffee machine is intended for preparing espresso by using either coffee beans or ground coffee. It includes an automatic device for preparing milk beverages and a hot water dispenser. The machine is elegantly designed for domestic use and is not suitable for continuous heavy duty or professional use.

  • Page 6: Appliance

    APPLIANCE Coffee bean hopper Open coffee bean hopper button Coffee bean hopper cover Cup warming plate Compartment for pre- ground coffee Control panel Main switch Service door Dispensing head Coffee grounds drawer Drip tray + grill and fl oat Compartment for milk container Button for raising/lowering the drip tray…

  • Page 7: Installation

    INSTALLATION STARTING THE MACHINE Make sure that the main power button is not switched to the “ON” position. Press the button on the coffee Close the cover pushing it down Remove the water tank. hopper to open the cover. Fill the completely.

  • Page 8: Setting The Language

    In this phase you must decide boiler filling whether to install the water fi lter. Its use is recommended by Saeco. The water fi lter purifi es water and allows you to taste the full aroma of coffee. If you want to install the water Press to prime the circuit;…

  • Page 9: Intenza Water Filter

    INTENZA WATER FILTER To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is recommended that you install the water fi lter. After installation, go to the water fi lter initialization program (see programming).

  • Page 10: Display

    DISPLAY strong aroma Select dispensing of Enter the espresso coffee 08:33 beverages with milk programming menu Click wheel Confi rmation key Select the coffee Hot water brewing bean dose or the selection key quantity of pre- ground coffee • Press the key twice to make 2 cups.

  • Page 11: Adjustments

    The SBS system has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply turn the dial and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity. SBS – SAECO BREWING SYSTEM MEDIUM…

  • Page 12: Beverage Dispensing

    BEVERAGE DISPENSING THE DISPENSING OF COFFEE, HOT WATER AND MILK MAY BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING THE KEY AGAIN. THE DISPENSED MILK MAY BE VERY HOT: DANGER OF SCALDING. AVOID TOUCHING IT DIRECTLY WITH YOUR HANDS. THE USED MILK HAS TO BE PROPERLY PRESERVED. DO NOT USE IT AFTER THE BEST-BEFORE DATE SHOWN ON THE PACK AGE.

  • Page 13: Dispensing Beverages With Ground Coffee

    DISPENSING BEVERAGES WITH GROUND COFFEE Pre-ground coffee must be poured into the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Pour in only coffee ground for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. (see the “Beverage programming” chapter on page 16). WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE IN THE COMPARTMENT ONLY WHEN YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.

  • Page 14: Latte Macchiato

    BEVERAGE DISPENSING LATTE MACCHIATO Fill the milk container SEE INSTRUCTIONS ON PAGE 38 FOR OPTIMAL MILK DISPENSING strong aroma strong aroma strong aroma espresso coffee 08:33 latte macchiato 08:33 latte macchiato 08:33 Select latte macchiato by navigating Select the aroma by pressing the Press the key.

  • Page 15: Espresso Coffee

    in progress rinsing milk circuit milk circ. rinse cycle In this phase the user cannot Remove the container, rinse Press to perform the rinse intervene and must wait until the and dry. cycle. cycle fi nishes. After this, the machine returns to the main menu.

  • Page 16: Espresso Macchiato

    BEVERAGE DISPENSING ESPRESSO MACCHIATO Fill the milk container strong aroma strong aroma strong aroma espresso coffee 08:33 espresso macchiato 08:33 espresso macchiato 08:33 Select espresso macchiato by Select the aroma by pressing the Press the key. navigating the click wheel with key one or more times.

  • Page 17: Dispensing Hot Milk

    brewing in progress add milk? When the “milk circuit rinsing” cappuccino cappuccino symbol fl ashes, rinse the milk circuits as described for the latte macchiato (see page 12, step 6). Press the key once or twice If you wish, press the button.

  • Page 18: Beverage Programming

    BEVERAGE PROGRAMMING Every beverage can be programmed according to your own tastes. 1. PROGRAMMING FOR SELF-INSTRUCTING For all beverages you can quickly program the quantity of coffee and/or milk dispensed in the cups whenever the key is pressed. Select the type of beverage you want to program, then press and hold the key until the display shows (for example): self-instruction active…

  • Page 19
    strong aroma beverage settings espresso coffee 08:33 Check that the water tank and coffee Press the button. Select “beverage settings”. Press bean hopper are full; place the cup button to confi rm. under the dispensing spout. beverage settings strong aroma coffee:¸¿¸¿…
  • Page 20: Programming The Machine

    PROGRAMMING THE MACHINE Some of the machine’s functions can be programmed to customize operations according to your own tastes. strong aroma espresso coffee 08:33 Press the key to: — confi rm the selection; — save the new settings. 1 Press the key.

  • Page 21: Machine Settings

    MACHINE SETTINGS To set the general machine operating parameters, press the key and select “machine settings”. Turn the click wheel with a fi nger to: machine settings machine settings language acoustic alerts set the language of the menus. set/activate the acoustic alarms. machine settings machine settings water filter…

  • Page 22: Cup Warmer Menu

    PROGRAMMING THE MACHINE “CUP WARMER” MENU > machine settings > cup warming plate. To turn on/off the operation of the cup warming surface located on the top of the machine. A warm cup allows you to fully savour the coffee and taste its full aroma. machine settings machine settings Select by navigating the click…

  • Page 23: Rinse Menu

    “RINSE” MENU > machine settings > rinse cycle. To clean the internal tubes in order to guarantee that the beverages are dispensed only with fresh water. This function has been enabled by the manufacturer on all new appliances. machine settings machine settings Select by navigating the click rinse cycle…

  • Page 24: Acoustic Alarm Menu

    PROGRAMMING THE MACHINE “ACOUSTIC ALARM” MENU > machine settings > acoustic alerts To enable/disable the acoustic alarms of the machine. machine settings machine settings acoustic alerts acoustic alerts key tone Select by navigating the click wheel with your fi nger. You may set: — key tone: to activate/deactivate a tone each time a key is pressed.

  • Page 25: Maintenance Menu

    “MAINTENANCE” MENU > machine settings > maintenance. To clean all the machine’s internal circuits used for making coffee and milk. Turn the click wheel with your fi nger to: maintenance maintenance milk circ. rinse cycle coffee cleaning cycle rinse the milk circuits after making clean the brew group.

  • Page 26: Coffee Wash Cycle

    To clean the machine’s internal circuit used for brewing coffee. To wash the Brew Group, simply clean with water as shown on page 40. This wash completes maintenance of the Brew Group. Packages of Saeco detergent tablets may be purchased at your local dealer or by Authorized Service Centres.

  • Page 27: Milk Wash Cycle

    Milk wash cycle > machine settings > maintenance > milk cleaning cycle To clean the machine’s internal circuits used for preparing milk. This cycle is proposed after 14 days from the fi rst dispensing of a milk-based beverage. After 14 days, the “milk circuit washing”…

  • Page 28
    PROGRAMMING THE MACHINE Open the compartment and Insert the content of the Fill the milk container with fresh remove the milk container. detergent packet into the water up to the «max» level. container. add cleaner into milk cleaning cycle Open the compartment and Position an adequately sized Close the compartment.
  • Page 29
    fill with water push ok rinsing milk cleaning cycle milk cleaning cycle milk cleaning cycle Rinse the container and fi ll it Insert the container and press Wait… with fresh water. rinse fill with water milk cleaning cycle milk cleaning cycle Remove the milk container.
  • Page 30: Descaling Cycle

    WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER. Saeco descaler is recommended, however you can use a non-toxic and/or non-harmful descaling product for coffee machines, commonly available online or in coffeeshops. The solution used must be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or according to regulations in force in the country of use.

  • Page 31
    To perform descaling before the machine blocks, or before the descaling message appears: machine settings maintenance maintenance descaling cycle descaling cycle When the solution is fi nished Insert the descaler and press the following message appears key to begin. on the display: descaling fill water tank insert tank…
  • Page 32: Clock Settings

    PROGRAMMING THE MACHINE CLOCK SETTINGS > machine settings > clock settings To set the current time, date and hour format to display. machine settings clock settings In this menu you can set: — the current time (hour and minutes) — the hour format (24 hours — AM/PM) — the current date (day –…

  • Page 33: Date Setting

    Date setting > machine settings > clock settings > date setting To set the date (day, month, year, day of the week). Same procedure for all parameters. machine settings clock settings date setting clock settings date setting Select the parameter you want to set, for example “day”.

  • Page 34: Standby Setting Energy Saving

    PROGRAMMING THE MACHINE STANDBY SETTING > machine settings > stand-by setting machine settings stand-by setting In this menu you can: stand-by setting stand-by setting energy saving timer setting set the energy saving mode (time that set the timers (activation of on/off times must elapse from the last beverage –…

  • Page 35
    2. Setting an interval for turning on the machine You can set an on/off time for each day of the week (in this case, the procedure for setting an interval for Monday is displayed). stand-by setting timer setting monday timer setting monday switch on 08h (am)
  • Page 36: Special Functions

    PROGRAMMING THE MACHINE SPECIAL FUNCTIONS This menu allows you to access special functions present on the machine. key and select “special functions”. Turn the click wheel with a To access, press the fi nger to: special functions special functions cancel settings coffee of the world restore the factory settings.

  • Page 37: Coffee In The World

    COFFEE IN THE WORLD > special funtions > coffee of the world This function enables the user to: coffee of the world coffee of the world coffee of the world ristretto espresso italiano café prepare true ristretto all’italiana prepare a typical Italian espresso prepare a typical North European coffee coffee of the world…

  • Page 38: Beverage Counters

    PROGRAMMING THE MACHINE BEVERAGE COUNTERS > special funtions > product counters This function shows how many beverages have been prepared for every single type of beverage. special functions special function product counters espresso coffee You may display the data of every single type of beverage by navigating the click wheel with your fi…

  • Page 39: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE DURING OPERATION During normal operation, the “empty grounds drawer” message may appear. This operation must be performed when the machine is on. If you remove grounds with the machine off or when not signaled on the display, the count of the grounds emptied into the drawer is not reset.

  • Page 40: Milk Container Maintenance And Cleaning

    CLEANING AND MAINTENANCE MILK CONTAINER MAINTENANCE AND CLEANING The milk container and the cappuccinatore have been designed to optimize the milk froth. Thorough cleaning and maintenance of the milk container and cappuccinatore will allow you to savour excellent milk-based beverages. It is recommended to rinse the cappuccinatore before the fi…

  • Page 41
    THOROUGH MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINATORE Thoroughly wash the cappuccinatore at least once a week. The components should be hand-washed with household detergents. Remove the cappuccinatore. Separate the upper part of the Remove the regulator. cappuccinatore from the lower part. Remove the cap from the lower Wash all components.
  • Page 42: Cleaning The Brew Group

    CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE BREW GROUP The Brew Group must be cleaned at least once a week. Lubricate the Brew Group after approximately 500 brewing cycles. The grease for the lubrication of the Brew Group may be purchased by Authorized Service Centres. Wash the brew group with warm water.

  • Page 43: Grinder Maintenance

    Apply the grease evenly. Reassemble it by pressing the Close the service door and insert PUSH! button. the coffee grounds drawer. GRINDER MAINTENANCE The grinder can be adjusted in order to create a fi ner grind after many grinder cycles (approximately 2000). WARNING! This operation should be carried out carefully and by an experienced user.

  • Page 44: Error Codes

    ERROR CODES GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE restart to solving the problem Turn off and after 30 minutes turn the machine on again to restore normal operation. call assistance Problem that requires the intervention of the customer service centre.

  • Page 45: Safety Rules

    SAFETY RULES IN CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cord from the outlet. ONLY USE THE APPLIANCE • Indoors. • For preparing coffee, hot water and for foaming milk. • For domestic use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

  • Page 46: Replacement Parts

    SAFETY RULES DANGERS • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet. • Keep the coffee machine packaging out of the reach of children. •…

  • Page 47: Technical Data

    TECHNICAL DATA ADDITIONAL INFORMATION FOR THE CORRECT USE OF THE INTENZA WATER FILTER To correctly use the Intenza water fi lter, please consider the following instructions: 1. Store the water fi lter in a cool area in which the room temperature is between +1°C — +50°C (34°F to 122°F). Do not store it in direct sunlight.

  • Page 48
    EC DECLARATION OF CONFORMITY EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy declare under our responsability that the product: AUTOMATIC COFFEE MAKER SUP 030 ND to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : •…
  • Page 49
    International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. © Saeco International Group S.p.A.

background image

Froicima

эксклюзивный дистрибьютор кофемашин и кофе

WWW, saeco.ro

Saeco
International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

1-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

Инструкция

защищена

законом

«об

авторском

праве»

и

не

может

быть

изменена

без

письменного

разрешения производителя.

© Saeco international Group S.p.A.

CD
О

I

Ю

О

I

CM

CM

Ш

~o

о

о

>

ш

cc

a

z

о

CO

о

CL

3

СЛ

Ф

C

l

Инструкция no эксплуатации и обслуживанию

кофемашины

^ ^

Внимательно прочитайте инструкцию перед эксплуатацией

Proxima

эксклюзивный

КОФЕМАШИН

Опубликовано в Saeco

кофемашина Saeco Primea Ring CappuccinoСозданная итальянскими инженерами для искушенных поклонников капучино Saeco Primea Ring Cappuccino способна готовить два великолепных напитка одновременно. Если вы пьете капучино каждый день – на домашней кухне вам такой аппарат наверняка пригодится, как и инструкция для этой кофемашины.

Кофемашина оснащается двухстрочным диалоговым дисплеем и оригинальным интерфейсом Click Wheel, что способствует простоте использования богатого функционала аппарата. Опция «Coffee in the world» позволяет готовить классические кофейные напитки по рецептуре, принятой в различных странах мира. Подробности читайте в разделе «Специальные функции» инструкции по эксплуатации Saeco Primea Ring Cappuccino.

Несколько модификаций этой модели (Primea Ring New и Primea Ring Plus V2) отличаются цветовым решением панелей, а также модернизацией и усовершенствованием некоторых агрегатов и узлов. Функциональные возможности остались без изменений, как и инструкция к этой автоматической кофемашине.

Скачать/читать инструкцию для Saeco Primea Ring Cappuccino на русском языке:

Инструкция для Saeco Primea Ring Cappuccino

Приготовление капучино при помощи Saeco Primea Ring Cappuccino

Обзор кофемашины

 Кофемашина Saeco Primea Cappuccino Ring     

alt here alt here alt here alt here alt here

Характеристики и функции

Настройки

Техническое обслуживание и уход

Основные компоненты

Технические условия

Другое

Дизайн и цена

Описание

Руководство пользователя, инструкция схемы для Кофемашина Saeco Primea Cappuccino Ring
Имя файла Тип файла Размер файла

alt here

Заварное устройство Saeco в разборе

21.6 KB

alt here

Инструкция для кофемашины Saeco Primea Cappuccino Ring

4572.6 KB

alt here

Сервисное обслуживание ЗУ (ЦБ) кофемашин Saeco

1824.6 KB

Вопросы для голосования Пользователи Специалисты
Качество приготовления кофе

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Для оценки этой машины, пожалуйста, авторизуйтесь.

Впервые на сайте? Зарегистрируйтесь сейчас, бесплатно!

Внешний вид, дизайн

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Сервисное обслуживание и уход

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Надежность и ремонтопригодность кофемашины

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Рекомендуете купить?

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

Цена кофемашины

alt here alt here alt here alt here alt here

alt here alt here alt here alt here alt here

   Автор Тема: 

Re: Кофемашина Saeco Primea Cappuccino Ring


Kofegut

Сообщений:  15
Авторитет:+1/-0

<<  Feb 21, 2016 10:47:02 >>


  хорошая машина,отработала 5 лет без проблем,полетел мультиклапан,ремонтировать дорого,а машину жалко.Думаю что делать,а машину рекомендую

Сообщить модератору

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Креон 10000 инструкция по применению взрослым от чего помогает аналоги
  • Эхинацея трава инструкция по применению взрослым для чего
  • Омник окас инструкция по применению для мужчин цена отзывы аналоги
  • Мануал по форд эскейп 2017
  • Омез внутривенно инструкция по применению капельно