-
Инструкции по эксплуатации
1
Ariston AVD 109 инструкция по эксплуатации
(84 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
2.73 MB -
Описание:
Стиральная машина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Ariston AVD 109. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Ariston AVD 109. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Ariston AVD 109, исправить ошибки и выявить неполадки.
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Характеристики, спецификации
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
85*60*53 см
Максимальная загрузка:
5 кг
Тип двигателя:
стандартный
Макс. скорость отжима:
1000 об/мин
Класс энергоэффективности:
A
Энергопотребление за цикл:
0.95 кВтч
Тип управления:
электронный
Индикация этапов программы:
Да
»Ручная стирка» шерсти:
Да
Дополнительное полоскание:
Да
Отложенный старт:
до 24 часов
Защита от протечек:
доп. опция
Наим. защиты от протечек:
Menalux
Потребляемая мощность:
1850 Вт
Возможность встраивания:
Да
Краткое описание:
85*60*53 см;5кг;1000об/мин;A;C;фронт.;нерж. сталь;
Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVD 109
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ñîäåðæàíèå
CIS
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
CIS
26
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2—3
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
Português, 13
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Äèñïëåé, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7
AVD 109 S
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé
êàøåìèð»), 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
Óñòàíîâêà
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
+15
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðà-
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
áîòû ìàøèíû.
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåò-
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
ñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ
áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
Ðàñïàêîâêà
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-
è íàâåðíèòå åãî íà âû—
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.
âîä âîäîïðîâîäà õîëîä-
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
íîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îò-
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
A
âåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì.
âèíòà è ðåçèíîâûå
ðèñ.).
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
íîé âîäå.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî
íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâû—
ïîëîæåííûé â çàäíåé
ìè çàãëóøêàìè.
âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà
(ñì. ðèñ.).
5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-
æàò.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-
ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî-
íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-
÷èõ ïðåäìåòîâ.
ðèñòèê (ñì. ñ. 3).
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
Ñåðâèñíûé öåíòð.
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî
ñíà÷àëà îñëàáüòå êîí-
òðãàéêó, ïîñëå çàâåð-
øåíèÿ ðåãóëèðîâêè
êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî
óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îò-
êëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
CIS
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-
äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
Óñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
èëè ïîìåñòèòå â
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
ñïåöèàëüíûé âûâîä
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
65 — 100 cm
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
ãî øëàíãà äîëæíà íà-
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
ëîæåíèå ñëèâíîãî
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
øëàíãà äîëæíî îáåñ-
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
îïóùåí â âîäó).
Ïðîãðàììû
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
êðàé âàííîé èëè ðàêî-
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñðåäñòâà
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
Ìîþùèå
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áåçîïàñíîñòè
áûòü çàçåìëåíî!
Ìîäåëü
AVD 109 S
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
Ìåðû
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-
øèðèíà 59,5 ñì
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
Ðàçìåðû
âûñîòà 85 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-
ãëóáèíà 53,5 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
Çàãðóçêà
1 — 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
Îáñëóæèâàíèå
Ýëåêòðè÷åñêèå
íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-
ïàðàìåòðû
max ìîùíîñòü 1850 Âàòò
è óõîä
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
Ãèäðàâëè÷åñêèå
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
ïàðàìåòðû
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-
îáúåì áàðàáàíà 46 ë
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
Ñêîðîñòü
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-
äî 1000 îá/ìèí
îòæèìà
òàæ.
Kîíòðîëüíûå
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
ïðîãðàììû
äîïóñêàåòñÿ.
ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ñîãëàñíî
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
íîðìàòèâó IEC
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
456
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî
ïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
— 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-
íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäè—
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
ôèêàöèè
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî—
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-
ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû;
ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
!
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
+15
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ
(Mode)
Ïåðå÷åíü
Êíîïêà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ïðîãðàìì
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Ðàñïðåäåëèòåëü
Ïðîãðàììàòîð
Äèñïëåé
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset)
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ
ÔÓÍÊÖÈÈ (Select)
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóç-
Êíîïêîé ÂÛÁÎÐ âûáèðàþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå
êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).
ôóíêöèè äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ ñòèðêè
(ñì. ñ. 7).
Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì óäîáåí äëÿ áûñò-
ðîé ñïðàâêè. ×òîáû îòêðûòü ïåðå÷åíü, ïîòÿíèòå çà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
ñåðûé ÿçû÷îê.
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïå-
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà
ðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàì-
ìèðîâàíèÿ.
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñ-
òè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).
Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.
Ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëå-
Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëü-
íèÿ: äëÿ åå èñïîëüçîâàíèÿ ñëåãêà íàæìèòå íà íåå
íîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè
â öåíòðå ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó.
(ñì. ñ. 5).
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà äîïîë-
íèòåëüíûõ ôóíêöèé äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ
ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
«
Äèñïëåé
CIS
Äèñïëåé óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò
ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ
çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-
áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ
öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-
ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò
ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé
ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì
ñòèðêà
Ñòèðêà
Ïîëîñêàíèå Ñèìâîë
ñðåäñòâà
íå çàäåéñòâîâàí.
Ìîþùèå
Âûáîð òèïà áåëüÿ:
Õëîïîê Øåðñòü
Öâåòíîå áåëüå Øåëê
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñèíòåòèêà
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
äëÿ ïåðñîíàëèçèðîâàííîé ñòèðêè:
Îáñëóæèâàíèå
Ñèìâîëû äîñòóïíûõ äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé
è óõîä
âûäåëÿþòñÿ ðàìêîé. Äëÿ âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ
ôóíêöèé ñì. ñ. 7.
Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí.
Áëîêèðîâêà äâåðöû:
Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.
Äàííàÿ ìîäåëü îñíàùåíà óñòðîéñòâîì, ïîçâîëÿþùèì îòêðûòü äâåðöó òàêæå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ íå-
êîòîðûõ ôàç öèêëà. Ýòî âîçìîæíî, êîãäà ñèìâîë íå ãîðèò.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîá-
ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12).
#
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê
5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset).
+15
çàïóñêà ïðîãðàììû
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.
Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñî-
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ
îáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå
ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ
ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè-
ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòó-
ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
. Îòêðîéòå äâåðöó
ðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â
ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðè-
ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìå-
îòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå.
íèòü èõ ñì. íà ñ. 7).
Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ-
4. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî,
÷èòå ìàøèíó èç ñåòè.
îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 8).
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Îòáåëèâà-
Äëèòå-
Ìîþùåå ñðåäñòâî
íèå
ëüíîñòü
Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîã-
Òåìïå-
Ñìÿã-
(Ô óíêöèÿ )/
öèêëà,
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè
ðàììa
ðàòóðà
÷èòåëü
ïðåäâ.
îñíîâíàÿ
Îòáåëèâà-
ìèí
ñòèðêà
ñòèðêà
òåëü
Õëîïîê
ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
1 90°C
137
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
Äåëèêàò./
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
2 90°C
120
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
Îáû÷íûé
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
3 60°C
105
ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
4 40°C
72
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
5 30°C
65
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèíòåòèêà
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
6 60°C
Äåëèêàòí. 77
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ öâåòíàÿ
6 40°C
Äåëèêàòí. 62
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
(ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
7 50°C
Äåëèêàòí. 73
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
8 40°C
Äåëèêàòí. 58
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è
9 30°C
30
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
äåëèêàòíûé îòæèì
Äåëèêàòíû å òêàíè
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è
Øåðñòü 10 40°C
Äåëèêàòí. 50
äåëèêàòíûé îòæèì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
11 30°C
45
(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)
îñòàíîâ êà ñ âîäîé èëè ñëèâ
×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
Ïîëîñêàíèå
Ïîëîñêàíèå è îòæèì
Ïïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé
Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå
èëè ñëèâ
Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì
Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëèâ Ñëèâ
Ïðèìå÷àíèå
«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íû-
ìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé
ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàã-
ðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
$
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû
CIS
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû. Íà—
æìèòå íà ýòó æå êíîïêó, ÷òîáû ïîíèçèòü òåìïåðàòóðó.
OFF îáîçíà÷àåò ñòèðêó â õîëîäíîé âîäå. Ðåãóëèðîâêó òåì-
ïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.
Êàæäîå íàæàòèå êíîïêè óìåíüøàåò ñêîðîñòü îòæèìà
âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ «OFF» (âûêëþ÷åíî). Íàæìèòå
êíîïêó åùå ðàç äëÿ âîçâðàòà ê ìàêñèìàëüíîìó çíà÷åíèþ.
Èñêëþ÷åíèå îòæèìà îáîçíà÷àåòñÿ ñèìâîëîì
. Ðåãóëè-
ðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðî-
ãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ðàçëè÷íûå äîïîëíèòåëüíûå
ôóíêöèè, êîòîðûå ïîìîãóò Âàì ïîëó÷èòü æåëàåìûå ðåçóëü-
òàòû ñòèðêè. Âûáîð äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âñåãäà îñó-
ùåñòâëÿåòñÿ â ñëåäóþùåé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè:
1. Íàæìèòå êíîïêó ÐÅÆÈÌ (Mode), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü ðàçëè÷íûå èìåþùèåñÿ äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
Äîñòóïíûé ñèìâîë áóäåò ìèãàòü.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
2. ×òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ, íàæèìàéòå êíîïêó ÂÛÁÎÐ (Select) äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîá-
ùåíèå ON (ÂÊËÞ×ÅÍÎ) (äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ïî òàéìåðó ïîÿâèòñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè: ñì. ïðèâåäåííóþ
íèæå òàáëèöó)
3. Ïîäòâåðäèòå âûáîð ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè ÐÅÆÈÌ (Mode): ñèìâîë äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè íà
äèñïëåå ïåðåñòàíåò ìèãàòü.
Âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè âûäåëÿþòñÿ íà äèñïëåå ðàìêîé.
áåçîïàñíîñòè
Äîïîëíèòåëüíàÿ
Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ
Íàçíà÷åíèå
ôóíêöèÿ
ïðîãðàììàìè:
Ìåðû
Îòñðî÷êà çàïóñêà
Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ SELECT) âïëîòü äî
Ñî âñåìè
ïðîãðàììû âïëîòü
ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò,
ïðîãðàììàìè
Òàéìåð îòñðî÷êè
äî 24 ÷.
÷òî îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû íå áûë óñòàíîâëåí.
Öèêë îòáåëèâàíèÿ
2, 3, 4 , 5,
äëÿ óäàëåíèÿ
Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 8).
6, 7, 8, 10,
Îáñëóæèâàíèå
Îòáåëèâ àíèå
íàèáîëåå ñòîéêèõ
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».
Ïîëîñêàíèå.
çàãðÿçíåíèé.
è óõîä
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå
Óìåíüøåíèå
ïîëîñêàíèå áóäóò ïðåðâàíû áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â âîäå
ñòåïåíè
(îñòàíîâêà ñ âîäîé), ñèìâîë áóäåò ìèãàòü:
Âñå
ñìèíàåìîñòè
×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
ïðîãðàììû,
òêàíåé,
×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
êðîìå 1, 2, 9,
Ëåãêàÿ ãëàæêà
îáëåã÷åíèå
ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó
10 è Ñëèâ
ïîñëåäóþùåãî
ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (St art/Resert ).
ãëàæåíèÿ.
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ».
Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü
áåçóïðå÷íî ÷èñòîå
áåëüå, çàìåòíî
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐKÀ».
áîëåå áåëîå ïî
5, 6, 7 , 8
Ñóïåð ñòèðêà
ñðàâíåíèþ ñî
ñòàíäàðòîì ëàññà À.
Ñîêðàùàåò
ïðîäîëæèòåëüíîñò-
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐKÀ».
ü öèêëà ñòèðêè
5, 6, 7 , 8
Áûñòðàÿ ñòèðêà
ïðèìåðíî íà 30%.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Ïîâûøàåò
1, 2, 3, 4,
Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû
ýôôåêòèâíîñòü
5, 6, 7 , 8,
Äîïîëíèòåëüíîå
èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ïîëîñêàíèÿ.
Ïîëîñêàíèå.
ïîëîñêàíèå
%
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷à-
+15
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-
åò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèð-
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
êè. Êðîìå òîãî, îòáåëèâàíèå íå ìîæåò áûòü ïðîâå-
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-
äåíî ñ ïðîãðàììàìè 11 (Øåëê) è Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèð-
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-
êà 30 ìèí. (ñì. ñ. 6).
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëè-
Ðàçáåðèòå áåëüå:
òåëü è çàïîëíèòå åãî
MAX
4
— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-
Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
1
ëåì:
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
2
3
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
Âåñ áåëüÿ
Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü,
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòà-
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
íîâëåíî.
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè
1 õàëàò 900 1,200 ã
(ïîðîøîê èëè æèäêîå)
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåä-
ñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-
îòäåëüíûõ èçäåëèé
çàòîðû è ïð.)
Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
âûøå ðåøåòêè.
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4:
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-
íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
Îòáåëèâàíèå
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
øåðñòÿíûõ òêàíåé.
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòå-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëå-
íèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ
Woolmark Platinum Care
MAX
ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå
Ïëàòèíîâûé êàøåìèð
çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå
äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè
îòìåòêè max (ñì. ðèñ.).
Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ
Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô-
MAX
òîëüêî îòáåëèâàíèÿ
ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé
íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â
Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark
äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó
Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìà-
4, âûáåðèòå ïðîãðàììó
øèíå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé
Ïîëîñêàíèå
(äëÿ õëîïêîâûõ òêàíåé) èëè Äåëèêàò-
ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäå-
íîå ïîëîñêàíèå
(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) è çà-
ëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-
äåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7). Äëÿ
êà» (M.0303).
îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëü-
Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé
íûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàì-
«Ðó÷íàÿ ñòèðêà»(
) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå
ìó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7).
ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.
&
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
CIS
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
ïàñíîñòè.
îêðóæàþùåé ñðåäû
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
åãî ôóíêöèè.
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
÷åñòâî.
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ýíåðãèè è âðåìåíè
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áåçîïàñíîñòè
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìåðû
áëîêèðîâêè.
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
Îáñëóæèâàíèå
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
è óõîä
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
óêàçàííîé öåëüþ.
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
Óòèëèçàöèÿ
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
‘
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
×èñòêà íàñîñà
+15
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî
ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-
÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà.
1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ
ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû ïðè ïîìîùè îò-
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ
âåðòêè (ñì. ðèñ.);
ñðåäñòâ
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-
1
âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Âûíüòå ðàñïðåäåëè-
òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-
íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ñòðóåé âîäû.
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
2
êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà
ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-
ãî âîäû ýòî íîðìàëü-
íîå ÿâëåíèå.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-
íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;
4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-
âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-
ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-
åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
CIS
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-
íå âêëþ÷àåòñÿ.
âàÿ êîíòàêòà.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
DOOR (Äâåðöà).
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-
çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-
Øëàíã ïåðåæàò.
ñÿ ñîîáùåíèå H
O).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
2
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
(ñì. ñ. 3).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ
ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî
ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-
íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
äèò ñëèâ è îòæèì.
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð—
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.
Îáñëóæèâàíèå
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
è óõîä
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-
âèëüíî (ñì. ñ. 2).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-
ìàøèíû.
íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11);
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ñåðâèñ
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Instalação, 14-15
PT
Desembalar e nivelar, 14
Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15
Português
Primeiro ciclo de lavagem, 15
Dados técnicos, 15
Descrição da máquina de lavar roupa,
16-17
Painel de comandos, 16
Display, 17
Início e Programas, 18
Como iniciar um programa, 18
Tabela dos programas, 18
Personalizações, 19
Regular a temperatura, 19
AVD 109 S
Regular a centrifugação, 19
Opções, 19
Detergentes e roupa, 20
Gaveta dos detergentes, 20
Ciclo para branquear, 20
Preparar a roupa, 20
Roupas especiais, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral, 21
Eliminação, 21
Economizar e respeitar o meio ambiente, 21
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 22
Limpar a máquina de lavar roupa, 22
Limpar a gaveta dos detergentes, 22
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22
Limpar a bomba, 22
Verificar o tubo de alimentação de água, 22
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Antes de contactar a Assistência Técnica, 24
13
Instalação
É importante guardar este manual para poder
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui-
PT
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
manual permaneça com a máquina para informar o
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-
respectivas advertências.
ção.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
Ligações hidráulicas e eléctricas
utilização e da segurança.
Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
Desembalar
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
fria com bocal de rosca
A
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
de 3/4 (veja a figura).
danos no transporte. Se estiver danificada não
Antes de realizar esta
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
ligação, deixe a água
escorrer até estar
3. Tire os quatro parafu-
límpida.
sos para protecção no
transporte e a
2. Ligue o tubo de
borrachinha com o
alimentação na máqui-
respectivo calço,
na de lavar roupa
situados na parte
atarraxado no apropria-
traseira (veja a figura).
do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
esmagado.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
Nivelamento
ao lado).
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
móveis ou outros.
técnico autorizado.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
14
Ligação do tubo de descarga
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
Ligue o tubo de descar—
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
a uma descarga na
te por técnicos autorizados.
parede situada entre 65
65 — 100 cm
e 100 cm. de altura do
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
chão;
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
ou coloque na beira de
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
um lavabo ou de uma
programa de 90°C sem pré-lavagem.
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descar—
ga não deve permane-
cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
Dados técnicos
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Modelo
AVD 109 S
Ligação eléctrica
largura 59,5 cm.
Medidas
altura 85 cm.
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
profundidade 53,5 cm.
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
Capacidade
de 1 a 5 kg.
nos termos da legislação;
Ligações
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
a tomada tem capacidade para suportar a carga
eléctricas
potência máxima absorvida 1850 W
máxima de potência da máquina, indicada na
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Ligações hídricas
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 46 litros
a tensão de alimentação seja entre os valores
Velocidade da
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
até 1.000 rotações por minuto
centrifugação
lado);
Programas de
programa 3; temperatura 60°C;
controlo segundo
a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
realizado com carga de 5 kg.
a norma IEC456
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
Esta aparelhagem é em
ou a ficha.
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
— 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
Tensão) e posteriores modificações
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
— 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
posteriores modificações.
— 2002/96/CE
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
15
Descrição da máquina
de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Tecla do
MODE
Tecla da
Tecla de
TEMPERATURA
LIGA/DESLIGA
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Selector
Display
Tecla de
START/RESET
Tecla de
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
SELECT
Gaveta dos detergentes para carregar detergen-
Tecla MODE para escolher as opções de
tes e aditivos (veja a pág. 20).
personalização (veja a pág. 19).
Mostrador de Programas para consulta a qual-
Tecla de SELECT para programar as opções de
quer momento do esquema resumido dos progra-
personalização (veja a pág. 19).
mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina
Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a
de lavar roupa.
temperatura de lavagem (veja a pág. 19).
Tecla de START/RESET para iniciar os programas
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade
ou apagar programações erradas.
de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).
Selector para escolher os programas. Este selector
Display para programar a máquina de lavar roupa
é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no
e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem
centro. Durante o programa o selector permanece
(veja a página ao lado).
parado.
16
Display
PT
Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações
acerca do ciclo de lavagem e sua duração.
Depois de ter carregado na tecla START/RESET
para o início do programa o display mostra o tempo
que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a
hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág
19), o display indicará o tempo que falta até come-
çar a lavagem.
Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:
Fase em curso:
Pré-lavagem Centrifugação
Lavagem
Enxaguamento Símbolo não activo.
Tecido seleccionado:
Algodão Lã
Coloridos Seda
Sintéticos
Opções de personalização:
As opções activas podem ser visualizadas no display.
Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.
Opção não activada.
Porta bloqueada:
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é
necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro.
Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa.
Isto só será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
No final do programa é visualizada a indicação END.
Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a
Assistência Técnica (veja a pág. 24).
17
PT
Natureza dos tecidos /
Te m p e —
Detergente
Op
Amacia—
Programas
sujidade
ratura
dor
18
ç
ão
Dura
branquea-
dor/ Lixívia
ç
ão
do ciclo
Descri
(minutos)
ç
Início e Programas
Como iniciar um programa
4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).
5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na
RESET.
tecla
.
Para anular mantenha pressionada a tecla
2. Coloque dentro a roupa e feche.
START/RESET pelo menos 2 segundos.
3. Seleccione através do selector, o programa que
6. No final do programa aparece escrito END. Tire a
desejar. No display será indicada uma previsão
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber—
do tempo de lavagem. A temperatura e a
ta para que o tambor seque.
centrifugação serão definidas automaticamente
7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue
em função do programa (para mudá-las veja a
na tecla
.
pág. 19).
Tabela dos programas
ão do ciclo de lavagem
Pré-lav. Lavag.
Algodão
Pré-lavagem, lavagem,
Brancos muito sujos
1
90°C 137
enxagua
ment
o, centrifugações
(lençóis, toalhas etc.)
intermediárias e final
Brancos muito sujos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
2
90°C
120
(lençóis, toalhas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos e coloridos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
3
60°C
105
resistentes muito sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos pouco sujos e cores
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
4
40°C
72
delicadas (camisas, camisolas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Coloridos delicados
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
5
30°C
65
pouco sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Sintéticos
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
60°C Delicada 77
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores resistentes (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
40°C Delicada 62
todos os tipos levemente suja)
rugas ou centrifugação delicada
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
7
50°C Delicada 73
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
8
40°C Delicada 58
todos os tipos ligeiramente sujas)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos e
9
30°C 30
todos os tipos ligeiramente sujas)
cent
rifugação
delicada
Delicados
Lavagem, enxaguamentos e
Lã
10
40°C Delicada 50
centrifugação delicada
Tecidos muito delicados
Lavagem, enxaguamentos,
11
30°C 45
(cortinas, seda, viscose etc.)
anti-rugas ou descarga
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
ment
o Enxaguamentos e centrifugação
Enxaguamentos, anti-rugas ou
Enxagua
ment
o delicado
descarga
Descarga e centrifugação
Centrifugação
enérgica
Descarga e centrifugação
Centrifugação delicada
delicada
Descarga Descarga
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm
valor indicativo.
Programa especial
Diário 30′ (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Personalizações
Regular a temperatura
Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe-
PT
ratura permitida para o programa definido. É possível
baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica
lavagem a frio.
Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os
programas de lavagem.
Regular a centrifugação
Se carregar na tecla será mostrada a velocidade
velocidade de centrifugação permitida para o programa
definido. Se continuar a carregar na tecla os valores
baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da
centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor
mais alto).
A exclusão é assinalada pelo símbolo
.
A regulação da centrifugação é possível em todos os
programas excepto o 11 e na descarga.
Opções
As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa
possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar.
Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o
seguinte processo?
1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.
2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção
Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).
3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção já não
estará intermitente.
As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.
Possível n os
Opção Efeito Observações para u tilização
programas :
Possibilita a
Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, até aparecer o tempo
programação do
de atraso que desejar.
Todos
início da lavagem
OFF indica nenhum atraso, inícia de imediato.
Delay Timer
até 24 horas.
Ciclo branqueador
2, 3, 4, 5,
adequado para
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).
6, 7, 8, 10,
Branquea—
eliminar as nódoas
Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.
Enx agu amen—
do r
mais resistentes.
tos
Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e
Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Anti—rugas) e o
O tecido sairá
Todos
ícone ficará intermitente:
menos amarrotado
excepto
— para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
e mais fácil de
1, 2, 9, 10
— para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
engomar.
e descarga.
Engo mar
correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.
Fácil
Não é compatível com a opção BRANQUEADOR
Proporciona uma
limpeza impecável,
1, 2, 3, 4,
visivelmente mais
Não é compatível com a opção RÁPIDO .
5, 6, 7, 8
Super
branco do padrão
Lavag em
da Classe A.
Diminuiu em cerca
de 30% o duração
1, 2, 3, 4,
Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.
do ciclo de
5, 6, 7, 8
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Rápido
lavagem.
1, 2, 3, 4,
Enx agu a —
Aumenta a eficácia
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou
5, 6, 7, 8,
mento
do enxaguamento
com uma grande dose de detergente.
Enx agu amen—
Extra
tos
19
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-
PT
lavagem.Não é possível branquear nos programas
O bom resultado da lavagem depende também do
11 (Seda) nem Diário 30′ (veja a pág. 18).
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
Preparar a roupa
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
Separe a roupa em função:
ambiente.
— do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
— as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Tire a gaveta dos
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
detergentes e deite o
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
M
AX
4
detergente ou o aditivo
peso da roupa enxuta:
da seguinte maneira:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
1
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
2
3
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 — 500 g.
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
1 fronha 150 — 200 g.
(em pó)
1 toalha de mesa 400 — 500 g.
Antes de deitar detergente verifique se está lá
1 roupão 900 — 1.200 g.
dentro a gaveta adicional 4.
1 toalha de rosto 150 — 250 g.
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
Roupas especiais
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa
gaveta adicional 4: Lixívia
11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
penas de ganso ou pato, podem ser lavados na
fazem demasiada espuma.
máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e
coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
Ciclo para branquear
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
centrifugação delicada.
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com
peças brancas).
Coloque a gaveta
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
adicional 4, fornecida,
detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
na gaveta 1.
MAX
Quando deitar a lixívia,
certifique-se de que não
Woolmark Platinum Care
ultrapasse o nível
MAX
«máx.» indicado no pino
Delicado como lavagem a mão.
central (veja a figura).
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela
The Woolmark Company com o prestigioso selo de
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta
Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar
adicional 4, escolha o programa Enxaguamento
roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer
(para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado
dizer que será possível lavar com resultados exce-
(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção
lentes também peças em lã que tenham a etiqueta
Branqueador (veja a pág. 19).
«Lavar à mão» (M.0303):
Para branquear durante a lavagem deite detergente
Defina o programa 10 para todas as peças
e os aditivos, defina o programa que desejar e selec-
com a etiqueta «Lavar à mão» e utilize
cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).
detergentes específicos.
20
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
Os consumidores devem contactar as autorida-
PT
fabricada em conformidade com os regulamentos
des locais ou os pontos de venda para solicitar
internacionais de segurança. Estas advertências são
informação referente ao local apropriado onde
fornecidas por razões de segurança e devem ser
devem depositar os electrodomésticos velhos.
lidas com atenção.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Segurança geral
Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de
somente por pessoas adultas e conforme as
metade da água para se obter a limpeza máxima:
instruções apresentadas neste manual.
uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Economizar detergente, água,
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
energia e tempo
tomada, pegue somente na ficha.
Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máxima. Uma carga plena em vez de duas
máquina estiver a funcionar.
cargas pela metade permite economizar até 50%
Não toque na água de descarga, pois poderá
de energia.
estar muito quente.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
poderá danificar o mecanismo de segurança que
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
a protege contra aberturas acidentais.
água e entre 5 e 15% de energia.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
mecanismos internos para tentar reparar.
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um
mem da máquina em funcionamento.
programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
de 60°C, economiza até 50% de energia.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
Se dosear bem o detergente em função da
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-
lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
meio ambiente: mesmo os detergentes
está vazio.
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
Eliminação
o uso de amaciador.
Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
mentos locais, de maneira a que as embalagens
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
possam ser reutilizadas.
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
programar lavagens desta maneira.
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos, prevê que os electrodomésticos não
Se for secar a roupa num secador, seleccione
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
houver pouca água na roupa economizará tempo
devem ser recolhidos separadamente para
e energia no programa de secagem.
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
danos para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em
todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
21
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
Limpar a bomba
PT
de corrente eléctrica
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
Feche a torneira da água depois de cada lava-
bomba com limpeza automática que não precisa de
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
operações de manutenção. Entretanto pode acon-
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
tecer que pequenos objectos (moedas, botões)
elimina-se o risco de inundação.
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
de manutenção.
nado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
1. tire o painel de
limpas com um pano molhado com água morna e
cobertura da parte
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
Limpar a gaveta dos detergentes
fendas (veja a figura);
Para tirar a gaveta,
1
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
2. para desenroscar a
efectuada frequentemen-
tampa gire-a na direcção
te.
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
2
é normal que perca um
pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-
dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situa-
ções.
Nunca utilize tubos já usados.
22
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
PT
(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
roupa não liga.
para haver contacto.
Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem
A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado
não inicia.
escrito DOOR).
A tecla
não foi pressionada.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).
A máquina de lavar roupa não
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
carrega água (No display apa-
O tubo está dobrado.
rece escrito H2O).
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A máquina de lavar roupa carrega
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
e descarrega água continuamen-
altura do chão (veja a pág. 15).
te.
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien-
te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
O programa não faz a descarga: com alguns programas será
descarrega ou nem realiza
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).
centrifugação.
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).
A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-
muito durante a centrifugação.
mente (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede
(veja a pág. 14).
Da máquina de lavar roupa está
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a
a perder água.
pág. 14).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).
Está a formar-se demasiada
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
espuma.
escrita «para máquina de lavar», «à mão e para máquina de lavar» ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
23
Assistência
195037600.03
05/2005 — Xerox Business Services
Antes de contactar a Assistência Técnica:
PT
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
24
Аннотации для Стиральной Машиной Ariston AVD 109 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Страницы и текст этой инструкции
Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для стиральной машины Ariston AVD 109.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с стиральной машины Ariston AVD 109.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя стиральной машины Ariston AVD 109 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция стиральной машины Ariston AVD 109 на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство стиральной машины Ariston AVD 109, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
36:52
Замена подшипников и сальника на стиральной машинке Аристон
03:05
Коды ошибок аристон индезит
03:04
Как заменить подшипники в стиральной машине Ariston AVSL 129
35:30
Стиралка ariston avsd 109 ремонт. Как проверить таходатчик, ошибка ф02
01:15
Washing Ariston AVD 109
04:35
Обзор стиральной машины Ariston avl 100
20:47
Стиральная машина Аристон AVSL 1090 постоянно сливает воду
01:35
Сброс программы AVL 109
CIS
РУССКИЙ, 1
Содержание
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2
Подключение к водопроводной и электрической
сети, 2-3
Пробный цикл стирки, 3
Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления, 4
Индикаторы, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6
Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7
Выбор скорости отжима, 7
Функции, 7
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8
Подготовка белья, 8
Особенности стирки отдельных изделий, 8
Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой
кашемир»), 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9
Утилизация, 9
Экономия и охрана окружающей среды,
9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10
Уход за стиральной машиной, 10
Уход за распределителем моющих средств, 10
Уход за дверцей машины и барабаном, 10
Чистка насоса, 10
Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
CIS
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
AVSL 109
Руководство по экпуатации
Установка, Распаковка и выравнивание, Подключение к водопроводной и электрической сети
Страница 2
- Изображение
- Текст
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про-
дажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец обору-
дования мог ознакомиться с правилами его функ-
ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо-
пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении по-
вреждений не подключайте машину свяжи-
тесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в зад-
ней части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися плас-
тиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия
для вилки оборудования (во время его транс-
портировки), расположенные в задней нижней пра-
вой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной ма-
шины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про-
чих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируй-
те ее устойчивое положение путем вращения пе-
редних ножек (см.
рис.). Для этого снача-
ла ослабьте контргайку,
после завершения ре-
гулировки контргайку
затяните.
После установки машины
на место проверьте по
уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали
должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время ра-
боты машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышает-
ся над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вы-
вод водопровода холод-
ной воды с резьбовым от-
верстием 3/4 дюйма (см.
рис.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь гряз-
ной воде.
2. Подсоедините залив-
ной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник, рас-
положенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере-
жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе-
ристик (см. с. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Установка
A
!
CIS
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или
поместите
в
специальный вывод
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливно-
го шланга должна на-
ходиться на высоте 65-
100 см от пола. Распо-
ложение
сливного
шланга должно обес-
печивать разрыв струи
при сливе (конец шлан-
га не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или рако-
вины, шланг вешается
с помощью направля-
ющей (входит в комп-
лект поставки), которая
крепится к крану (рис.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает-
ся его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по-
мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак-
том (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защи-
ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра-
батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста-
новки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини-
евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора-
ботка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их мон-
таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обес-
печивающих пожаро- и электробезопасность при экс-
плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l
розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l
напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l
розетка и вилка одного типа;
l
розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз-
рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме-
нить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна произво-
диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование не-
обходимым, применяйте один единственный удлини-
тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо-
ваний безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, явля-
ется потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп-
луатации необходимо произвести один цикл стир-
ки со стиральным порошком, но без белья, по про-
грамме 90°C без предварительной стирки.
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Программы
Моющие
средства
Установка
Описание
65 — 100 cm
Технические характеристики
Модель
AVSL 109
Размеры
ширина 59,5 см
высота 85 см
глубина 40 см
Загрузка
1 — 4,5 кг
Электрические
параметры
напряжение 220/230 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт
Гидравлические
параметры
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 40 л
Скорость
отжима
до 1000 об/мин
Kîíòðîëüíûå
программы
согласно
нормативу IEC
456
программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 4,5 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
— 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого
напряжения) и последующие моди-
фикации
— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро-
магнитной совместимости) и
последующие модификации
«
+15
Панель управления
Описание стиральной машины
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (см. с. 8).
Индикаторы: служат для контроля за
выполнением программы стирки.
Если была включена функция Таймер отсрочки,
индикаторы показывают время, остающееся до
запуска программы (см. стр. 5).
Рукоятка выбора скорости ОТЖИМА: служит для
выбора скорости отжима или для его исключения
(см. стр. 7).
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора
доступных функций. Кнопка выбранной функции
останется включенной.
Рукоятка выбора ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для
установки необходимой температуры или для
стирки в холодной воде (см. стр. 7).
Распределитель
моющих средств
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Кнопка ПУСК/СБРОС
(Start/Reset)
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
показывает, включена ли стиральная машина и
можно ли открыть люк (см. стр. 5).
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора
программ. Рукоятка может быть утоплена в панель
управления: для ее использования слегка нажмите
на нее в центре рукоятка выдвинется наружу.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Рукоятка выбора
ТЕМПЕРАТУРЫ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММ
Индикаторы
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Рукоятка выбора
скорости ОТЖИМА
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
#
CIS
Программы
Ус
тановка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.
Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индиактор начнет мигать, перед тем как
открыть люк.
Частое мигание индиактора ВКЛЮЧЕНИЕ/БЛОКИРОВКА ЛЮКА вместе с любой другим индикатором
означает неисправность. Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр (см. гарантийные документы).
Текущая фаза цикла:
В процессе цикла стирки индикаторы будут
загораться один за другим, показывая фазу
выполнения программы:
Предварительная стирка
Стирка
Полоскание
Отжим
Примечание: в процессе слива загорится
индикатор, соответствующий циклу Отжима.
Кнопки выбора функции
КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются
индикаторами.
При выборе функции загорается соответствующая
кнопка.
Если выбранная функция является несовместимой
с заданной программой, кнопка будет мигать, и такая
функция не будет активирована.
Если будет выбрана функция, несовместимая с
другой, ранее выбранной функцией, останется
включенной только последняя выбранная функция.
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные
сведения.
Значение индикаторов:
Отложенный старт:
Если была включена функция Таймер отсрочки (см.
стр. 7), после запуска программы замигает
светодиод, соответствующий выбранной
задержке:
По мере отсчета времени будет показываться
остающееся время вместе с миганием
соответствующего индикатора:
По прошествии заданной задержки мигающий
светодиод погаснет,и запустится выбранная
программа.
Запуск машины. программы, Таблица программ, Краткие инструкции: порядок запуска программы
Страница 6
- Изображение
- Текст
$
+15
Ткань и степень загрязнения
Прог-
ðàììa
Темпе-
ратура
Моющее средство Смяг-
читель
Длите-
льность
цикла,
мин
Описание цикла стирки
предв.
стирка
основная
стирка
Хлопок
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.д.)
1
90°C
137
Предварительная стирка, стирка при
высокой температуре, полоскание,
промежуточный и окончательный отжим
Очень сильно загрязненное белое
белье (простыни, скатерти и т.д.)
2
90°C
120
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Сильно загрязненное белое и прочно
окрашенное цветное белье
3
60°C
105
Стирка при 60°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Слабо загрязненное белое и
линяющее цветное белье (рубашки,
маки и пр.)
4
40°C
72
Стирка при 40°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Слабо загрязненное линяющее
цветное белье
5
30°C
65
Стирка при 30°C, полоскание, промежуточный и
окончательный отжим
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
6
60°C
77
Стирка при 60°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная цветная
(любая одежда)
6
40°C
62
Стирка при 40°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Сильно загрязненная, прочно
окрашенная цветная (детская
одежда и пр.)
7
50°C
73
Стирка при 50°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
8
40°C
58
Стирка при 40°C, полоскание, остановка
с водой или деликатный отжим
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
9
30°C
30
Стирка при 30°C, полоскание и
деликатный отжим
Деликатные ткани
Шерсть
10
40°C
50
Стирка при 40°C, полоскание и
деликатный отжим
Особо деликатные ткани и одежда
(занавеси, шелк, вискоза и пр.)
11
30°C
45
Стирка при 30°C, полоскание, остановка
с водой или слив
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Полоскание и отжим
Деликатное полоскание
Пполоскание, остановка с водой или
слив
Отжим
Слив и сильный отжим
Деликатный отжим
Слив и деликатный отжим
Слив
Слив
Запуск машины. Программы
Таблица программ
Примечание
«Остановка с водой»:
(см. стр. 7)
.
Данные в таблице, являются справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки,
температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-
рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Краткие инструкции: Порядок
запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку .
Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем
погаснут, и индиактор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ
нужную программу.
4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 7).
5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 7).
6. Добавьте в распределитель моющее средство,
ополаскиватель, отбеливатель (см. с. 8).
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
8. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что
можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк
полуоткрытым для сушки барабана. Выключить
стиральную машину, нажав кнопку .
Персонализация стирки, Выбор температуры, Выбор скорости отжима
Функции
- Изображение
- Текст
%
CIS
Функции
Назначение
Использование
Доступна с
программами:
Таймер
отсрочки
Отсрочка запуска
программы вплоть
до 9 ч.
Нажать кнопку несколько раз вплоть до включения
индикатора, соответствующего требуемого отложенного
старта.
При пятом нажатии кнопки функция отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки Пуск/Обнуление можно
изменить значение отложенного старта только в сторону
уменьшения.
Со всеми
программами
Супер стирка
Позволяет получить
безупречно чистое
белье, заметно
более белое по
сравнению со
стандартом ласса А.
Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ ÑÒÈÐKÀ».
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Быстрая стирка
Сокращает
продолжительност-
ь цикла стирки
примерно на 30%.
Опция не используется с функцией «СУПЕР ÑÒÈÐKÀ».
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Дополнительное
полоскание
Повышает
эффективность
полоскания.
Применение этой функции рекомендуется при полной
загрузке машины или при использовании большого
количества моющего средства.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
Полоскание.
Персонализация стирки
Программы
Установка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
Выбор температуры
Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА (см. Таблицу программ на
стр. 6).
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи рукоятки ОТЖИМ.
Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
Программы
Максимальная скорость отжима
Хлопок
1000 оборотов в минуту
Синтетика
800 оборотов в минуту
Шерсть
600 оборотов в минуту
Шелк
без отжима
Скорость отжима может быть уменьшена или же можно совсем исключить отжим, повернув рукоятку в
положение .
Машина автоматически не допускает установку скорости отжима, превышающую максимальную скорость,
предусмотренную для каждой прораммы.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок
выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной
программы.
Остановка с водой
Данная функция прерывает программу стирки, оставляя белье замоченным в воде перед сливом. Подключается
в программах 6 7 8 11 и Деликатное ополаскивание
.
Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ÏÓÑK/СБРОС (Start/Resert).
Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора на соответствующий символ
и
нажмите кнопку ÏÓÑK/СБРОС (Start/Resert).
&
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль-
ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
жет привести к образованию налетов внутри маши-
ны и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели-
тель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите-
лем:
Отделение 1: моющее средство для предва-
рительной стирки (порошок)
Отделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред-
ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати-
заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей
выше решетки.
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Подготовка белья
Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 4,5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
11, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути-
ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль-
ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос-
кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-
зуйте специальные жидкие средства, предназна-
ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир
деликатность ручной стирки)
Ariston установил новый стандарт высокоэф-
фективаной стирки, признанный Компанией
Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной ма-
шине имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней
можно стирать с отличным результатом шерстяные изде-
лия на этикетке которых написано «только ручная стир-
ка» (M.00221).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой
«Ручная стирка»(
) и используйте специальные
средства для стирки шерсти.
Моющие средства и белье
1
2
3
‘
CIS
Предупреждения и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе-
зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре-
дупреждения, составленные в целях вашей безо-
пасности.
Общие правила безопасности
Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут-
ке времени (а тем более во время работы обо-
рудования!): это может повредить механизм
блокировки.
В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку
оборудование чрезвычайно тяжелое.
Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка-
бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру-
жающей среде без отказа от максимальной чис-
тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри-
чество.
Экономия моющих средств, воды, электро-
энергии и времени
Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 15%
больше электроэнергии.
Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из-
бежать стирки при высоких температурах. Исполь-
зование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
èëè 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются био-
разлагаемыми, они содержат вещества, отрица-
тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз-
можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро-
сеть. С помощью функции «Таймер»(см. с. 7)
можно запрограммировать начало стирки с выше-
указанной целью.
Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
Программы
Установка
Опис
ание
Сервис
Неисправности
Меры
безопасности
Обслуживание
и
уход
Моющие
средства
+15
Обслуживание и уход
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само-
очищающегося типа, который не требует очистки
или особого обслуживания. Однако мелкие пред-
меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно
попасть в насос. Для их извлечения насос обору-
дован «уловителем» фильтром, доступ к кото-
рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю
панель стиральной ма-
шины при помощи от-
вертки (см. рис.);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрел-
ки (см. рис.): из насоса
может вылиться немно-
го воды это нормаль-
ное явление.
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред-
варительно убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немед-
ленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлени-
ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
1
2
Отключение воды и электричества
Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис-
пользуйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Уход за распределителем моющих
средств
Периодически промы-
вайте распределитель
моющих средств
Выньте распредели-
тель, приподняв и потя-
нув его на себя (см.
рис.), и промойте под
струей воды.
Уход за дверцей машины
и барабаном
После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
Комментарии
1
CIS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
Ñîäåðæàíèå
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2-3
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Äèñïëåé, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé
êàøåìèð»), 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû,
9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
CIS
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
AVD 109
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
English, 13
GB
Português, 25
PT
GR
Slovenèina, 49
SL
Hrvatski, 61
HR
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 73
BG
ÅËËÇÍÉÊÁ, 37
- Manuals
- Brands
- Ariston Manuals
- Washer
- AVD 109
- Instructions for use manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
GB
PT
CIS
English, 13
Português, 25
GR
SL
HR
Slovenšèina, 49
ÅËËÇÍÉÊÁ, 37
Hrvatski, 61
BG
, 73
1
Related Manuals for Ariston AVD 109
Summary of Contents for Ariston AVD 109
-
Page 1
English, 13 Português, 25 Slovenšèina, 49 ÅËËÇÍÉÊÁ, 37 Hrvatski, 61 , 73… -
Page 2
ñì. ðèñ. (ñì. ðèñ.) ñì. ðèñ.). ñì. ñ. 3). (ñì. ðèñ.) -
Page 3
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè. ðèñ. Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Ìîäåëü AVD 109 øèðèíà 59,5 ñì Ðàçìåðû âûñîòà 85 ñì ãëóáèíà 53,5 ñì Çàãðóçêà 1 — 5 êã… -
Page 4
Ïåðå÷åíü ïðîãðàìì Ïðîãðàììàòîð Ðàñïðåäåëèòåëü Äèñïëåé ìîþùèõ ñðåäñòâ Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ ñì. ñ 8 ñì. ñ. 7 Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì ñì. ñ 7 ñì. ñ 7 Ïðîãðàììàòîð Äèñïëåé ñì. ñ. 5 ñì. ñ 7… -
Page 5
ñì. ñ ñì. ñ. 7 Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí. ñì. ñ 7. Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí. ñì. ñ. 12… -
Page 6
ñì. íà ñ. 7 ñì. ñ 8 Îòáåëèâà- Ä ë èòå — Ìîþùåå ñ ð åäñ òâ î íèå ëüíîñòü Òêàíü è ñ òåïåíü çàãð ÿçíåíèÿ Ïð îã- Òåì ïå- Ñì ÿ ã- (Ôóíêöèÿ)/ öèêëà, Îï èñ àí èå öèêëà ñ òèð êè ð… -
Page 7
ñì. ïðèâåäåííóþ íèæå òàáëèöó Äîïîëíèòåëüíàÿ Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ Íàçíà÷åíèå ôóíêöèÿ ïðîãðàììàìè: Îòñðî÷êà çàïóñêà Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ – SELECT) âïëîòü äî Ñî âñåìè ïðîãðàììû âïëîòü ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò, ïðîãðàììàìè Òàéìåð îòñðî÷êè äî 24 ÷. ÷òî… -
Page 8
ñì. ñ 6 ñì. ðèñ. ñì. ñ 7… -
Page 9
• ñì. ñ. 7… -
Page 10
ñì. ðèñ.); ñì. ðèñ.) ñì. ðèñ.):… -
Page 11
(ñì. ñ. 12), ñì. íà ñ. ). ñì. ñ 3). ñì. ñ 3). ñì ñ 6 ñì. ñ. 7). ñì. ñ. 3 ñì. ñ. 2). ñì. ñ. 2). ñì. ñ. 2). ñì. ñ. 2). ñì. ñ. 10 ñì. ñ. 3 Åñëè… -
Page 12
• ñì. ñ 11); Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì. Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. -
Page 14
(see figure) (see figure) (see figure) (on the next page) (see figure) -
Page 15
(see figure) (on the right) (on the right) -
Page 16
Programme key Detergent dispenser Control knob Display Detergent dispenser (see page 20). (see page 19) (see page 19) (see page 19). (see page 19). Control knob Display (see opposite page) -
Page 17
(see page 19) see page 19 Disabled symbol. see page 19 Disabled symbol. (see page 24) -
Page 18
(see page 20) see page 19 Bleaching Cycle Detergent Type of fabric and degree Program- Wash Fabric option/ length Description of wash cycle of soil temp. softener bleach (minutes) opposite page Daily 30′ We recommend the use of liquid detergent. -
Page 19: Setting The Temperature
Personalisations Setting the temperature Press button and the maximum temperature allowed for the programme set will be displayed. Press the same button to lower this temperature. OFF indicates a cold wash. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes. Setting the spin cycle Press button and the maximum spin speed allowed for…
-
Page 20
(see page 18) (see figure) see page 19) -
Page 21
(see page 19) -
Page 22
(see figure) (see figure) (see figure) -
Page 23
(see page 24) see page 19 (see page 15) (see page 15) (see page 18) (see page 19) (see page 15) (see page 14) (see page 14) (see page 14) (see page 14) see page 22) (see page 15) -
Page 24
• (see page 23) • •… -
Page 26
veja a figura veja a figura veja a figura veja a página ao lado veja a figura… -
Page 27
veja a figura veja ao lado veja ao lado… -
Page 28
Mostrador de Programas Gaveta dos detergentes Selector Display Gaveta dos detergentes veja a pág. 32 veja a pág. 31 Mostrador de Programas veja a pág. 31 veja a pág. 31 veja a pág. 31 Selector Display veja a página ao lado… -
Page 29
veja a pág. 31 veja a pág Símbolo não activo. Veja na pág. 31 Opção não activada. veja a pág. 36… -
Page 30
veja a pág. 32 veja a pág. 31 Opção Duração Detergente Natureza dos tecidos / Tempe- Amacia- Programas branquea- do ciclo Descrição do ciclo de lavagem sujidade ratura dor/ Lixívia (minutos) Algodão Sintéticos Delicados PROGRAMAS PARCIAIS na página ao lado Diário 30′ Aconselhamos a utilização de detergente líquido. -
Page 31
veja a tabela seguinte Possível n os O pção Efeito O bs ervações para u tilização programas: Todos Delay Timer 2, 3 , 4, 5 , veja a pág. 32 6, 7, 8, 10 , B ran qu ea- En xagu amen — do r Todos ex cepto… -
Page 32
(veja a pág. 30). veja a figura veja a pág. 31… -
Page 33
veja a pág. 31… -
Page 34
veja a figura veja a figura veja a figura… -
Page 35
veja a pág. 36 veja a pág. 31 veja a pág. 27 veja a pág. 27 veja a pág. 30 veja a pág. 31 veja a pág. 27 veja a pág. 26 veja a pág. 26 veja a pág. 26 veja a pág. -
Page 36
• veja a pág. 35 • •… -
Page 38
(âëÝðå åéêüíá). âëÝðå åéêüíá). (âëÝðå åéêüíá). (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá). (âëÝðå åéêüíá). -
Page 39
(âëÝðå åéêüíá) Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÌïíôÝëï ÄéáóôÜóåéò ×ùñçôéêüôçôá ÇëåêôñéêÝò (âëÝðå ðßíáêá). óõíäÝóåéò ÓõíäÝóåéò íåñïý âëÝðå äßðëá Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ÐñïãñÜììáôá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôïí êáíïíéóìü IEC456… -
Page 40
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí ÅðéëïãÝáò ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí âëÝðå óåë. 43). âëÝðå óåë. 44 Áíáëüãéï âëÝðå óåë. 43). (âëÝðå óåë. 43) âëÝðå óåë. 43). ÐëÞêôñï åðéëïãÞò Ïèüíç (âëÝðå åðüìåíç óåëßäá) -
Page 41
(âëÝðå óåë. 43) âëÝðå óåë. 43 Óýìâïëï ìç åíåñãü. óåëßäá 43. Äõíáôüôçôá ìç åíåñãÞ. (âëÝðå óåë. 48). -
Page 42
(âëÝðå óåë. 44). âëÝðå óåë. 43 Ä éÜñ êå- Áðïñ ñõðáíôé- Ôýðïò õöáóìÜôùí êáé Ä õíáôüôçôá Ð ñïãñÜì- Èåñ ìï- éá ôïõ Ð åñ éãñ áöÞ ôïõ êýêëïõ êü ëåêÝäùí Ìáëáêôéêü Ë åýêáíóç / ìáôá êñáóßá êýêëïõ ðëõóßìáôïò. ×ëùñ ßíç (ëåðôÜ) Â… -
Page 43
âëÝðå áêüëïõèï ðßíáêá Åíå ñ ãÞ ìå ôá Ä õ í á ô ü ô ç ô á Á ð ï ô Ý ë å ó ì á Ð á ñ á ô ç ñ Þ ó å é ò ã é á ô ç ÷ ñ Þ ó ç ðñ… -
Page 44
âëÝðå óåë. 42 âëÝðå åéêüíá (âëÝðå óåë. 43). -
Page 45
• âëÝðå óåë. 43… -
Page 46
âëÝðå åéêüíá) âëÝðå åéêüíá âëÝðå åéêüíá):… -
Page 47
âëÝðå óåë. 48 âëÝðå óåë. 43). âëÝðå óåë. 39). âëÝðå óåë. 39). âëÝðå óåë. 42 âëÝðå óåë. 43). âëÝðå óåë. 39 âëÝðå óåë. 38). âëÝðå óåë. 38 âëÝðå óåë. 38 âëÝðå óåë. 38 âëÝðå óåë. 46 âëÝðå óåë. 39… -
Page 48
• (âëÝðå óåë. 47) -
Page 50
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili. Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne informacije glede namestitve, uporabe in zagotavljanja varnosti. glej sliko glej sliko). glej sliko). Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena. Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vre (glej naslednjo stran). -
Page 51
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev. Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen. glej sliko Odsvetuj glej poleg glej poleg ° Ko je pralni st… -
Page 52
Tabela programov Gumb Predal za pralna sredstva Prikazovalnik Predal za pralna sredstva glej str. 56 glej str. 55 Tabela programov glej str. 55 glej str. 55 glej str. 55 Gumb Prikazovalnik glej naslednjo stran… -
Page 53
(glej str. 55) glej str. 55 Pranje Neaktivni znak. Izpiranje Volna Barvno perilo Svila Sintetika glej str. 55. Neaktivna izbira. Vratca so blokirana: (glej str. 60). -
Page 54
glej str. 56 glej str. 55 ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° na naslednji strani Polurni program Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta. -
Page 55
glej spodnjo tabelo (g lej str. -
Page 56
glej str. 54 Ne uporabljajte glej sliko glej str. 55… -
Page 57
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zap • glej str. -
Page 58
glej sliko ; glej sliko glej sliko Ne uporabljajte rabljenih cevi. -
Page 59
(glej str. 60) glej str. 55). glej str. 51). glej str. 51). glej str. 54 glej str. 55). glej str. 51 glej str. 50). glej str. 50 glej str. 50 glej str. 50 glej str. 58 glej str. 51… -
Page 60
• glej str. 59);… -
Page 62
cioniranju stroja i o upozorenjima koja se na njega odnose. (vidi sliku). (vidi sliku). (vidi sliku). (vidi slijedeæu stranicu). Postav (vidi sliku);… -
Page 63
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel. vidi sliku Ne p Tehnièki podaci Model Dimenzije Kapacitet (vidi tablicu); Elektrièno prikljuèivanje vidi tablicu Hidraulièno prikljuèivanje Brzina centrifugiranja Programi kontrole po ° propisu IEC456… -
Page 64
Pult Pretinac za deterdžent Gumb Display vidi str. 67 pretinac za deterdžent vidi str. 68 pultu vidi str. 67 vidi str. 67 vidi str. 67 gumba Display vidi susjednu stranicu… -
Page 65
vidi str. 67 vidi str. 67 Pretpranje Centrifugiranje Pranje Simbol nije aktivan Ispiranje Pamuk Vuna Obojeno rublje Svila Sintetika vidi str. 67. Naèin nije aktivan Vrata blokirana: (vidi str. 72). -
Page 66
vidi str. 68 vidi str. 67 Izbor bijeljenja Trajanje Deterd± z ent Vrsta tkanine i uprljanost Program Temperatura Omekšivaè / sredstva za ciklusa Opis ciklusa pranja izbjeljivanje (u minutama) Pamuk ° ° ° ° ° Sintetika ° ° ° ° °… -
Page 67
vidi tablicu dole Aktivan uz Naèin Uèinak Napomene za uporabu program: «Delay Timer» 2, 3, 4, 5, str. 68) 6, 7, 8, 10, ispiranja. Bijeljenje Svi osim 1, 2, 9, 10, izbacivanje «Manje vode. peglanja» 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Super pranje klase A. -
Page 68
vidi str. 66 Nemojte up Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene tkanine, sintetiku i vunu. vidi sliku vidi str. 67… -
Page 69
• vidi str. 67… -
Page 70
vidi sliku ; vidi sliku d kazaljke na satu vidi sliku Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa. -
Page 71
vidi str. 72 vidi str. 67). vidi str. 63). vidi str. 63) vidi str. 66 vidi str. 67). vidi str. 63 vidi str. 62). vidi str. 62 vidi str. 62 vidi str. 62) vidi str. 70 vidi str. 63… -
Page 72
• vidi str. 71);… -
Page 74
(âèæ ôèãóðàòà) (âèæ ôèãóðàòà). (âèæ ôèãóðàòà). (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà). (âèæ ôèãóðàòà) °… -
Page 75
(âèæ ôèãóðàòà) Òåõíè÷åñêè äàííè Ìîäåë AVD 109 øèðèíà 59,5 ñì Ðàçìåðè âèñî÷èíà 85 ñì äúëáî÷èíà 53,5 ñì Âìåñòèìîñò îò 1 äî 5 êã. íàïðåæåíèå 220/230V 50 Hz Åëåêòðè÷åñêî ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà (âèæ çàõðàíâàíå ìîùíîñò 1850 W ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà) ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar) Çàõðàíâàíå… -
Page 76
Äæîá çà ñõåìàòà íà ïðîãðàìèòå Êàñåòà çà ïåðèëíèòå Êëþ÷ çà ïðîãðàìèòå ïðåïàðàòè Äèñïëåé Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè (âèæ ñòð. 79 âèæ ñòð 80 Äæîá (âèæ ñòð. 79 (âèæ ñòð. 79) âèæ ñòð 79 Êëþ÷ Äèñïëåé (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà) -
Page 77
(âèæ ñòð. 79) (âèæ. ñòð. 79) Ñèìâîëúò íå å àêòèâåí. âèæ ñòð 79. Ôóíêöèÿ, êîÿòî íå å àêòèâíà. (âèæ ñòð. 84). -
Page 78
âèæ ñòð. 80 âèæòå ñòð 79 Ôóíêöèÿ ïî Ïåð èëåí Âèä íà òúêàíèòå è Âðåìåòðàå- Òåìïå- èçáîð Îïèñàíèå íà öèêúëà íà ïðåïàð àò ñòåïåí íà Ïðîãðàìè Îìåêîòèòåë íå íà öèêúëà ðàòóðà èçáåëâ àíå ïðàíå çàìúðñÿ âàíåòî èì (ìèíóòè) ïðåäïðàíå ïðàíå /áåëèíà… -
Page 79
âèæ òàáëèöàòà ïî-äîëó Ä î ï úë í èòå ë í è Ðàáîòè ñ Ä å éñ òâ èå àê ä à ñ å èçï î ëçâ à ô ó í êöèè ïð î ãð àì è: Èçïúëíåíèåòî íà Íàòèñíåòå (áóòîí… -
Page 80
âèæ ñòð. 78 âèæ ôèãóðàòà âèæ ñòð. 79… -
Page 81
• âèæ ñòð… -
Page 82
âèæ ôèãóðàòà); âèæ ôèãóðàòà âèæ ôèãóðàòà);… -
Page 83
âèæ ñòð âèæ ñòð 79). âèæ ñòð 75). âèæ ñòð 75). âèæ ñòð 78 âèæ ñòð 79). âèæ ñòð 75 74). âèæ ñòð 74 âèæ ñòð 74 âèæ ñòð 74 âèæ ñòð 82 âèæ ñòð 75… -
Page 84
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå 195037599.03 06/2003 — Xerox Business Services Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç: • Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðàçðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âèæ ñòð. 83); • Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà è ïðîâåðåòå äàëè íåóäîáñòâîòî å îòñòðàíåíî; •  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, ïîñî÷åí…