Стиральная машина moon super silent инструкция по применению

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

INDESIT Moon SIXL 106 инструкция по эксплуатации
(60 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.93 MB
  • Описание:
    Стиральная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для INDESIT Moon SIXL 106. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации INDESIT Moon SIXL 106. Инструкции по использованию помогут правильно настроить INDESIT Moon SIXL 106, исправить ошибки и выявить неполадки.

Видео Ремонт электронного модуля стиральной машины indesit, ariston.(Ч. 1) (автор: Канал РСМ)10:57

Ремонт электронного модуля стиральной машины indesit, ariston.(Ч. 1)

Видео Сервисный режим стиральных машин Indesit (автор: ТЕХНОМАГ)03:06

Сервисный режим стиральных машин Indesit

Видео Ремонт стиральной машины indesit moon sisl 106 (автор: Stiral Servis)15:42

Ремонт стиральной машины indesit moon sisl 106

Видео ремонт стиральной машины indesit moon (автор: BABAka)12:44

ремонт стиральной машины indesit moon

Видео Самая редкая бытовая стиральная машина. (автор: AlexFix)01:32

Самая редкая бытовая стиральная машина.

Видео ремонт крышки стиральной машины Индезит Витл 106 (автор: Aleksandr Krukow)11:33

ремонт крышки стиральной машины Индезит Витл 106

Видео Ремонт электронного модуля indesit и ariston ч 2 (автор: Канал РСМ)10:06

Ремонт электронного модуля indesit и ariston ч 2

Видео Ремонт без ???? кувалды. Умерла стиральная машина "INDESIT WITL 1067". Repairs. (автор: Александр Вяземский)23:02

Ремонт без ???? кувалды. Умерла стиральная машина «INDESIT WITL 1067». Repairs.

CIS

1

Русский,1

Содержание

Установка, 2-3

Распаковка и выравнивание

Подключение к холодной воде и электросети

Технические характеристики

Описание стиральной машины, 4-5

Самоочищающийся распределитель моющих

средств

Панель управления

Система балансировки загрузки

Выполнение программы стирки, 6

Программы стирки, 7

Моющие средства и белье, 8

Подготовка белья

Рекомендации по стирке

Предупреждения и рекомендации, 9

Основные правила безопасности

Утилизация

Экономия электроэнергии и охрана окружающей

среды

Влагосборник

Обслуживание и уход, 10

Отключение водо- и электроснабжения

Уход за машиной

Чистка распределителя моющих средств

Уход за дверцей и барабаном машины

Чистка насоса

Проверка заливного шланга

Устранение неисправностей, 11

Сервисное обслуживание, 12

CIS

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

SIXL 106

Руководство по эксплуатации

Polski,13

PL

ЕллзнйкЬ,25

GR

Български,37

BG

СРПСКИ,49

SB

Содержание Установка...

Установка, Распаковка и выравнивание, Подключение к холодной воде и электросети

Страница 2

  • Изображение
  • Текст

2

CIS

A

Установка

Сохраните руководство как источник справочной

информации по оборудованию. В случае переезда,

продажи или передачи машины новому владельцу

оно должно быть в комплекте со стиральной

машиной.

Внимательно прочитайте руководство: в нем

содержатся важные сведения по безопасной

установке, эксплуатации и обслуживанию

стиральной машины.

Распаковка и выравнивание

Распаковка

1. Распакуйте стиральную машину.

2. Убедитесь, что машина не была повреждена во

время транспортировки. При обнаружении

повреждений — не подключайте машину — вяжитесь

с поставщиком немедленно.

3. Удалите с задней

части оборудования 4

транспортировоч

ных болта с установоч

ными резиновыми шай-

бами (см. рис.).

4. Закройте отверстия прилагающимися ластиковы-

ми заглушками.

5. Сохраните все детали: они понадобятся в случае

последующей транспортировки стиральной машины.

Не разрешайте детям играть с упаковочными

материалами.

Выравнивание

Машина может работать шумно в случае

неправиль-ной регулировки двух ее передних

ножек.

1. Установите стиральную машину на ровном и

прочном полу, так чтобы она не касалась стен или

мебели.

2. Если пол неровный, от-

регулируйте устойчивое

положение машины

путем ращения ее

передних ножек (см.

рис.). Угол наклона

верхней крышки корпуса

не должен превышать 2°.

Правильное выравнивание оборудования поможет

избежать шума, вибраций и смещений машины

во время ее работы.

Если стиральная машина устанавливается на

полу с ковровым покрытием, отрегулируйте ее

ножки таким образом, чтобы под основанием

машины имелось достаточ ное пространство для

вентиляции.

Подключение к холодной воде и

электросети

Подсоединение заливного шланга

1. Вставьте прокладку А

в конец заливного

шланга и наверните его

на вывод водопровода

холодной воды с

резьбовым отверстием

3/4 дюйма (см. рис.).

Перед подсоединением

заливного шланга

откройте водопроводный

кран и дайте стечь

грязной воде.

2. Подсоедините

заливной шланг к

стиральной машине,

навинтив его на водо-

приемник,

расположенный вверху

справа на задней части

оборудования (см. рис.).

3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.

Давление воды должно быть в пределах начений,

указанных в табличке “Технических характеристик”

(см. следующую стр.).

Если длина водопроводного шланга окажется

недостаточ ной, обратитесь в специализированный

магазин или в Авторизованный сервисный центр.

Установка, Распаковка и выравнивание, Подключение к холодной воде и электросети

CIS

3

Технические характеристики

Модель

SIXL 106

Размеры

ширина 59,5 см

высота 85 см
глубина 53,5 см

Загрузка

1 — 6 кг

Электрические

параметры

см. табличку технических данных на

машине

Гидравлические
параметры

max давление 1 Мпа (10 бар)

min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)

объем барабана 52 л

Скорость

отжима

до 1000 об/мин

Kîíòðîëüíûå
программы

согласно
нормативу

EN 60456

программа ;
при загрузке до 6 кг.

Машина соответствует следующим

Директивам Европейского

Экономического сообщества:
— 73/23/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого

напряжения) и последующие моди-
фикации

— 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро-
магнитной совместимости) и

последующие модификации

— 2002/96/CE (утилизация
электрического и электронного

оборудования).

65 — 100 cm

Подсоединение сливного шланга

Подсоедините сливной

шланг, так чтобы он не

был изогнут, к сливному

трубопроводу или

сливному отверстию в

стене, расположенному

на высоте 65-100 см от

пола.

Или поместите конец

шланга в раковину или в

ванну, подвесив шланг с

помощью

направляющей (входит в

комплект поставки),

прикрепив ее к крану

(см. рис.). Свободный

конец шланга не дол-жен

быть погружен в воду.

Не рекомендуется использовать удлинители для

сливного шланга. При необходимости допускается

его наращивание шлангом такого же диаметра и

длиной не более 150 см.

Подсоединение к электросети

Перед включением машины в сеть убедитесь, то:
• Розетка имеет заземление в соответствии с

нормами электробезопасности;

• Розетка может выдержать максимальную

силовую нагрузку оборудования, указанную в

табличке технич еских данных (см. табл. сбоку);

• Напряжение электропитания соответствует значе-

ниям, указанным в табличке технических данных

(см. табл. сбоку);

• Розетка подходит к вилке стиральной машины. В

противном случае замените розетку или вилку.

Стиральная машина не должна устанавливаться

вне помещений (даже под навесом: чрезвычайно

опасно оставлять оборудование под оздействием

дождя и других атмосферных факторов).

После установки должен быть обеспечен вободный

доступ к питающему кабелю и вилке борудова-ния.

Не используйте удлинители и многогнездовые ро-

зетки.

Питающий кабель не должен быть перекручен

или пережат (находиться под машиной после

подключения).

Замена питающего кабеля должна роизводиться

только специалистами Авторизованного ервисного

центра.

Производитель снимает с себя всякую

ветственность в случае несоблюдения

указанных норм установки и подключения

оборудования.

Технические характеристики

Описание стиральной машины, Самоочищающийся распределитель моющих средств

Страница 4

  • Изображение
  • Текст

4

CIS

ПАНЕЛЬ

УПРАВЛЕНИЯ

ДВЕРЦА

ЗАГРУЗОЧНОГО

ЛЮКА

РЕГУЛИРУЕМЫЕ НОЖКИ

РУЧКА ДВЕРЦЫ

Самоочищающийся распределитель

моющих средств

Эта стиральная машина оснащена усовершенство-

ванным самоочищающимся распределителем моющих

средств, который повышает качество стирки.

Распределитель расположен внутри дверцы за-

грузоч ного люка.

1. Чтобы получить доступ к распределителю оющих

средств, откройте дверцу люка (см. рис. A).

2. Поместите моющее средство или добавки в отде-

ления на предохранительные решетки ледующим

образом:

Отделение

: жидкие моющие средства и

добавки.

Отделение

: стиральный порошок или

таблетки и добавки в виде порошков.

Чтобы поместить таблетки, поднимите

редохранительную решетку отделения.

Отделение

: смягчитель ткани.

Во избежание утечки жидких моющих средств или

добавок не заливайте их в центральное отделение.

MAX

MAX

ПАНЕЛЬ

ДЛЯ ДОСТУПА

К СЛИВНОМУ

НАСОСУ

STOP

ST

OP

Уровень средства для стирки виден через меющее-

ся на отделении прозрачное окошко.

В отделениях

и

также имеются индика-

торные поплавки (см. рис. B). При аксимальном

количестве загруженного моющего средства /

смягчителя индикаторные поплавки однимутся

вверх — до соприкосновения с предохранитель-

ными решетками.
Не превышайте максимальные уровни оющих

средств, указанные на распределителе.
Соблюдайте инструкции по дозировке моющего

средства, приведенные на его на упаковке. При

использовании очень густых средств для стирки

мы предлагаем поместить их прямо в барабан, а

не в распределитель.
Превышение указанных на машине максимальных

уровней может привести к просачиванию средств для

стирки из нижней части распределителя.

Избыточное количество моющего средства не повы-

сит эффективность стирки и отрицательно скажется на

экологии.
Вода, используемая в процессе стирки, вымывает из

распределителя любые излишки моющих средств.

Однако распределитель можно вынуть и вручную

(см. «Обслуживание и уход»).
Чтобы облегчить дозировку моющих средств, вос-

пользуйтесь мерной емкостью, поставляемой с ма-

шиной.
Максимальный объем моющих средств для отделе-

ний распределителя соответствует:
— жидкие моющие средства: 1 1/2 мерки;
— стиральные порошки: 2 меркам;
— смягчитель ткани: 1 мерке.

A

B

Описание стиральной машины

Описание стиральной машины, Самоочищающийся распределитель моющих средств

CIS

5

Кнопка

ВКЛЮЧЕНИЯ/

ВЫКЛЮЧЕНИЯ

Красный индикатор

БЛОКИРОВКИ

ДВЕРЦЫ

Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ: служит для

включения и выключения машины.

При включении машины кнопки запуска

различных программ начинают мигать, а

индикаторы продолжительности стирки горят,

не мигая.

Чтобы отменить работающую программу,

нажмите и удерживайте кнопку нажатой примерно 2

секунды.

Индикатор будет мигать несколько секунд и

ма-шина выполнит слив воды из бака.

Красный индикатор БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ:

горящий индикатор показывает, что дверца заблоки-

рована, чтобы предотвратить ее случайное

открытие; во избежание повреждения оборудования

подождите примерно 2 минуты, пока индикатор

погаснет, прежде чем открывать дверцу после

окончания программы стирки или ее

прерывания.

Быстрое мигание индикатора БЛОКИРОВКИ

ДВЕРЦЫ указывает на неисправность

(см. «Устранение неисправностей»).

Кнопки ЗАПУСК ПРОГРАММЫ:

нажмите одну из этих кнопок для запуска

выбранной программы стирки:

— кнопка горит, не мигая: программа выполняется;

— кнопки мигают: машина в ожидании программиро-

вания.

Индикаторы

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ

СТИРКИ

Кнопка

ЗАПУСК

ПРОГРАММЫ

БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин.

Кнопка

ЗАПУСК ПРОГРАММЫ

ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

Кнопка

ЗАПУСК ПРОГРАММЫ

БЕЛЫЕ Х/Б ТКАНИ

Кнопка

ЗАПУСК ПРОГРАММЫ

СМЕШАННЫЕ

ЦВЕТНЫЕ ТКАНИ

С ФУНКЦИЕЙ

ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА

Индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ:

загораются один за другим, показывая последова-

тельность выполнения программы стирки. По завер-

шении программы все индикаторы начинают

мигать. Подробнее см. в гл. «Выполнение

программы стирки».

Система балансировки загрузки

Перед каждым циклом отжима, чтобы избежать

чрезмерной вибрации и равномерно распределить

загрузку, барабан непрерывно вращается на

скорости, которая слегка выше нормальной

скорости вращения при стирке. Если после

нескольких попыток белье все еще распределено

не равномерно, машина будет выполнять отжим на

скорости, ниже установленной для программы.

При сильной несбалансированности загрузки сти-

ральная машина вместо отжима выполняет распре-

деление белья. Попытки балансировки могут увели-

ч ивать общую продолжительность цикла

максимально на 10 минут.

Панель управления

Система балансировки загрузки, Панель управления

6

CIS

Примечание:

После установки, перед первым

использованием машины запустите цикл стирки с

моющим средством, но без белья, установив

программу

.

1. ВКЛЮЧИТЕ МАШИНУ, нажав кнопку

ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ . Символы

кнопок ЗАПУСК ПРОГРАММЫ начнут мигать, а

индикаторы ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ

загорятся, не мигая, показывая, что стиральная

машина готова к введению команд.

2. ЗАГРУЗИТЕ БЕЛЬЕ. Откройте дверцу, используя

ручку. Загрузите белье, проверив, что не

превышен максимальный объем загрузки,

указанный в таблице программ на следующей

странице.

3. ОТМЕРЬТЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО И ДОБАВКИ.

Добавьте средства для стирки в распределитель,

расположенный на внутренней стороне дверцы

загрузочного люка. По меткам на отделяниях

распределителя и индикаторным поплавкам

проверьте, что не превышены указанные

максимальные уровни.

4. ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ.

5. ЗАПУСТИТЕ

ПРОГРАММУ

СТИРКИ, нажав

соответствующую

кнопку ЗАПУСКА

ПРОГРАММЫ. Символ

выбранной программы

загорится не мигая, а

все индикаторы

продолжительности

стирки погаснут. Индикатор БЛОКИРОВКИ

ДВЕРЦЫ будет гореть, не мигая, показывая, что

активизировано устройство безопасности дверцы.

Описание имеющихся программ стирки см. в гл.

«Программы стирки».
Порядок запуска программы ДЕЛИКАТНЫЕ

ТКАНИ иной: см. «Деликатные ткани, 30°» на

следующей странице.

В процессе выполнения программы

последовательно загораются индикаторы

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ СТИРКИ, показывая,

насколько программа уже выполнена.

Рисунок сбоку

относится к ситуации,

когда цикл выполнен

примерно на 50%.

По завершении

программы все

индикаторы ПРОДОЛ-

ЖИТЕЛЬНОСТИ

СТИРКИ начнут мигать.

6. Вы можете ПРЕРВАТЬ ПРОГРАММУ СТИРКИ,

нажав на горящую кнопку запуска программы,

которая начнет мигать. Примерно через 2 минуты

индикатор БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ погаснет,

показывая, что дверцу можно открыть.

Если требуется добавить моющее средство, убе-

дитесь, что индикаторный поплавок

МАКСИМАЛЬНОГО уровня не находится в

верхнем положении. Чтобы возобновить

программу, закройте дверцу машины и еще раз

нажмите на соответствующую кнопку запуска

программы.

В целях безопасности всякий раз, когда в

барабане остается определенное количество

воды, которая может вытечь из машины, дверца

будет заблокирована (индикатор БЛОКИРОВКИ

ДВЕРЦЫ останется гореть даже по истечении 2-х

минут). В этом случае следует выключить

машину, нажимая примерно 2 секунды кнопку

ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧ ЕНИЯ , и подождать,

пока вода сольется авто матич ески.

7. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ.

По завершении программы стирки символ,

соответствующий выбранной программе, будет

гореть, не мигая, в то время как все остальные

индикаторы продолжительности стирки

начнут мигать.

Для запуска нового цикла стирки необходимо

выключить и включить машину, нажав ДВА РАЗА
кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧ ЕНИЯ .

Выполнение программы стирки

Выполнение программы стирки, Примечание

CIS

7

Программы стирки

ХЛОПОК, 60°

Программа предназначена для стирки хлопчатобумаж-

ного белья. Более высокая температура стирки позволяет

получить лучшие результаты стирки в классе А.

СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40° / функция

ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА

Программа может использоваться для стирки цветного

хлопчатобумажного и синтетического белья. Скорость

отжима тщательно контролируется на протяжении всего

цикла стирки, для того чтобы уменьшить сминаемость

белья и облегчить его последующую глажку. Изделия из

хлопка и синтетики можно стирать одновременно.
ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, 30°

Программа стирки изделий из шерсти, шелка и др. де-

ликатных тканей. Поскольку эти ткани имеют разные

свойства, порядок запуска данной программы отлича-

ется от остальных:

+

ПРОГРАММА ДЛЯ ДЕЛИКАТНЫХ ТКАНЕЙ — С

ОТЖИМОМ В КОНЦЕ ЦИКЛА (для шерстяных изде-лий):

нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ

ТКАНИ

. Примерно через 3 секунды кнопки ЗАПУСКА

ПРОГРАММ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

и БЫСТРАЯ СТИРКА,

30 мин. начнут мигать. Чтобы выполнить стирку с

деликатным отжимом в конце, нажмите кнопку ЗАПУСК

ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

, которая

предусматривает особый режим вращения барабана для

удаления из белья излишней воды, что уменьшает трение

и предохраняет изделия из шерсти.

+ ПРОГРАММА ДЛЯ ДЕЛИКАТНЫХ ТКАНЕЙ —

БЕЗ ОТЖИМА (шелк, вискоза и занавеси; не использу-

ется для шерсти): нажмите кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ

ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

. Примерно через 3 секунды

кнопки ЗАПУСК ПРОГРАММЫ ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

и

БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. начнут мигать. Чтобы

*Примечание: oб исключении цикла отжима из программы стирки деликатных тканей см. «Деликатные ткани, 30°»

ниже.

**Примечание: o полоскании выстиранного вручную белья в холодной воде см. «Быстрая стирка, 30 мин. /

полоскание» ниже.

Указанная в таблице продолжительность программ является показательной и рассчитана на основе среднего объема загрузки.

выполнить стирку без окончательного отжима, нажмите

кнопку ЗАПУСК ПРОГРАММЫ БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин.

. По окончании цикла машина выполнит автоматич

еский слив воды из барабана. Во избежание образо

вания складок на белье выньте его сразу же из машины.

БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. / ПОЛОСКАНИЕ

программа может использоваться для стирки всего за 30

минут слабозагрязненного белья из хлопка или синтетики,

или изделий с символом на этикетке

(стирка при 30°);

программа также позволяет выполнить полоскание

хлопчатобужных и синтетических изделий, выстиранных

вручную (не подходит для шерсти и шелка).
Благодаря специальным сенсорам стиральная ма-

шина может распознавать наличие моющего средства

на белье, загруженном в барабан:

— если моющее средство на белье не обнаружено, вы

полняется БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин.;

— если определено наличие на белье моющего средства

(выстиранное вручную белье) автоматически будет вы-

полняться цикл ПОЛОСКАНИЕ.

АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПОЛОСКАНИЕМ

Функция полоскания в каждой программе управляется и

контролируется специальными сенсорами. Если в конце

стирки белье остается очень мыльным, цикл

полоскания будет автоматически продлен до тех пор,

пока моющее средство не будет полностью удалено.

В этом случае продолжительность программы стирки

может быть слегка увеличена по сравнению со

временем, указанным в таблице программ.

Кнопка

Ткани

Макс.

загурзка

(кг)

Температура

Скорость

отжима

(об./мин.)

Продолжительно

сть цикла, мин.

Описание цикла

стирки

ХЛОПОК

Прочное белое х/б

белье

6 60°C

1000

145

Стирка, полоскание,

промежуточный и

окончательный отжим

СМЕШАННОЕ ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ 40° / функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА

Цветное белье из

хлопка и синтетики

4,5 40°C 1000

105

Стирка, полоскание и

деликатный отжим

ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ

Шерсть (деликатный

отжим в конце цикла)

1,5 30°C 600

50

Стирка, полоскание и

деликатный отжим

Шелк и занавеси

(без окончательного

отжима)

1,5 30°C

без

отжима*

50

Стирка, полоскание и

слив

БЫСТРАЯ СТИРКА, 30 мин. / ПОЛОСКАНИЕ

Xëîïîê и синтетика

3

30°/холодная

вода**

800 30

Стирка (только, если

включена программа

«Быстрая стирка,

30‘»,полоскание, отжим

+

+

Программы стирки

Моющие средства и белье, Подготовка белья, Рекомендации по стирке

Страница 8

  • Изображение
  • Текст

8

CIS

Сколько весит белье?

1 простыня 400 — 500 г

1 наволочка 150 — 200 г

1 скатерть 400 — 500 г

1 банный халат 900 -1200 г

1 полотенце 150 — 250 г

1 пара джинс 400 — 500 г

1 рубашка 150 — 200 г

Моющие средства и белье

Подготовка белья

• Разберите белье в соответствии:

— типом ткани / символом на этикетке;

— цветом: отделите цветное белье от белого.

• Выньте все из карманов и проверьте, хорошо ли

держатся пуговицы.

• Не превышайте максимальные нормы загрузки

барабана, указанные в табл. «Программы

стирки».

Рекомендации по стирке

Постельное и банное белье (простыни,

полотенца, халаты и т.д.): используйте

программу

ХЛОПОК, 60°, гарантиующую

оптимальные результаты стирки в классе А.

Интенсивный отжим позволяет эффективно

удалить избыточную воду.
Белое хлопчатобумажное белье (рубашки,

майки, скатерти и т.д.): используйте

программу ХЛОПОК, 60°. Перед закладкой

белья в машину обработайте трудновыводимые

пятна с помощью твердого мыла.
Цветное хлопчатобумажное белье

(рубашки, майки, нижнее белье и пр.):

используйте программу

СМЕШАННОЕ

ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40°, позволяющую

оптимизировать стирку при сохранении цвета

белья. Фаза отжима, благодаря действию

функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА, уменьшает по

окончании стирки образование складок на

белье, что облегчает его глажку. Рекомендуется

использовать жидкое средство для стирки.
Синтетическое белое или цветное белье

(рубашки, майки, нижнее белье и т.д.):

используйте программу

СМЕШАННОЕ

ЦВЕТНОЕ БЕЛЬЕ, 40°. Во избежание

закрашивания белого белья цветным не

стирайте вместе белое и цветное белье.

Рекомендуется использовать жидкое средство

для стирки.

Цветное хлопчатобумажное или

синтетическое белье с символом на этикетке

(стирка при 30°):

используйте программу БЫСТРАЯ СТИРКА, 30

мин. Низкая температура стирки предохраняет

цветное белье. Рекомендуется использовать

жидкое средство для стирки.
Шерстяные изделия (свитера, шарфы и т.д.):

используйте программу

+

ДЕЛИКАТНЫЕ

ТКАНИ с отжимом в конце цикла. Режим

вращения барабана в процессе стирки и

деликатного отжима снижает сваливаемость

шерстяных вещей. Рекомендуется ис-

пользовать специальные средства для стирки

шерсти. Не превышайте максимальный вес

загрузки.
Шерстяные изделия (свитера, шарфы и т.д.):

используйте программу

+ ДЕЛИКАТНЫЕ

ТКАНИ, 30° с исключением отжима. Во

избежание образования складок на белье не

оставляйте его слишком долго в барабане после

окончания стирки.
Занавеси: используйте программу

+

ДЕЛИКАТНЫЕ ТКАНИ, 30° с исключением

отжима. Сложите занавеси и поместите их в

наволочку или в сетчатый мешочек. Стирайте

отдельно от другого белья, проверьте, что не

превышен максимальный вес загрузки.

Моющие средства и белье, Подготовка белья, Рекомендации по стирке

CIS

9

Предупреждения и

рекомендации

2

1

Стиральная машина спроектирована и изготовлена

в соответствии с международными нормами

безопасности. Внимательно прочитайте настоящие

предупреждения, приводимые в целях вашей

безопасности.

Основные правила безопасности

• Это оборудование предназначено только для бы-

тового использования.

• Стиральная машина должна использоваться

только взрослыми лицами и в соответствии с

инструкциями данного руководства.

• Не касайтесь работающей машины, когда Вы бо-

сиком или, если ваши руки/ноги мокрые.

• Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть

вилку машины из розетки: беритесь за вилку.

• Не касайтесь сливаемой воды, ее температура

может быть очень высокой.

• Не пытайтесь с силой открыть дверцу машины:

это может повредить механизм блокировки,

служащий для предотвращения случайного

открывания дверцы.

• В случае неисправности при любых обстоятель-

ствах не касайтесь внутренних частей машины,

пытаясь починить ее самостоятельно.

• Следите, чтобы дети не приближались к работаю-

щей стиральной машине.

• В процессе стирки дверца стиральной машины

может нагреваться.

• Если необходимо переместить стиральную маши-

ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем

с предельной осторожностью. Никогда не пытай-

тесь поднять машину в одиночку — оборудование

чрезвычайно тяжелое.

• Перед помещением в стиральную машину белья

убедитесь, что барабан пуст.

Утилизация

• Уничтожение упаковочного материала: соблюдай-

те действующие требования по утилизации

упаковоч ных материалов.

• Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по

утилизации электрического и электронного обору-

дования (WEEE) старые электробытовые приборы

не должны помещаться в общий городской

неотсортированный поток отходов: они должны со-

бираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-

новление и переработку их материалов и умень-

шить негативное воздействие на здоровье человека

и экологию. Указанный на изделии символ

перечеркнутого ведра на колесах напоминает, что

при утилизации это оборудование следует помес-

тить отдельно. Для получения информации по пра-

вильной утилизации старого оборудования потре-

бители должны обратиться в местные органы уп-

равления или в фирму-поставщик.

Экономия электроэнергии и охрана

окружающей среды

Экономьте стиральное веществе, воду,

электроэнергию и время.

• Для экономии ресурсов следует максимально

загружать стиральную машину. Один цикл стирки

при полной загрузке вместо двух циклов с

наполовину загруженным барабаном позволяет

сэкономить до 50% электроэнергии.

• Если вы обработаете пятна пятновыводителем

или замочите белье перед стиркой, это поможет

избежать стирки при высоких температурах.

• Правильная дозировка стирального порошка в за-

висимости от жесткости воды, степени загрязне-

ния и объема загружаемого белья помогает избе-

жать нерационального расхода моющего

средства и загрязнения окружающей среды: хотя

стиральные порошки и являются

биоразлагаемыми, они содержат вещества,

отрицательно влияющие на экологию. Кроме того,

по возможности избегайте использовать

ополаскиватели.

• Использование стиральной машины утром или

вечером уменьшит пиковую нагрузку на

электросеть.

Влагосборник

Машина оснащена влагосборником, который распо-

ложен на внутренней стороне дверцы и служит для

сбора оставшихся после окончания стирки капель

воды.

Рекомендуем регулярно проверять степень

влажности губки, находящейся внутри

влагосборного отделения. При необходимости губку

можно промыть или заменить следующим образом:

1. Извлеките

влагосборник, слегка

нажав на него снизу.

2. Выньте губку из влаго-

сборного отделения,

прополощите ее под

струей воды и тщательно

отожмите. Губку также

можно заменить на одну

из запасных,

прилагающихся к машине.

3. Поместите губку снова в отделение.

4. Установите влагосборник обратно, проверив,

что пружины на дверце вошли в

соответствующие отверстия на отделении.

5. Убедитесь, что влагосборник правильно вставлен

на место.

Предупреждения и рекомендации

10

CIS

Обслуживание и уход

Отключение водо- и электроснабжения

• Перекрывайте водопроводный кран после каждой

стирки. Таким образом сокращается износ водо-

проводной системы стиральной машины и устра-

няется вероятность протечек.

• Перед мойкой и обслуживанием машины всегда

отключайте ее от электросети.

Уход за машиной

Внешние и резиновые части машины очищайте мяг-

кой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте

растворители или абразивные чистящие средства.

Чистка распределителя моющих

средств

Перед извлечением распределителя проверьте, не

осталось ли в нем моющее средство или вода. При

их наличии будьте внимательны при съеме распре-

делителя, чтобы не пролить их.

Распределитель моющих средств в этой машине

очищается автоматически в процессе стирки. Но

иногда после использования определенных

моющих средств их остатки могут скапливаться в

распределителе.

Чистка распределителя выполняется следующим

образом:

1. Откройте дверцу,

чтобы получить доступ к

распределителю.

2. Вытащите

распределитель наверх,

держа его за

центральную секцию

(см. рис.). Не беритесь

за решетку, чтобы не

сломать ее.

3. Чтобы получить

доступ к отделениям

распределителя,

открепите его крышку,

как показано на рис.

4. Промойте распредели-

тель под струей воды.

5. Прикрепите крышку и

вставьте распределитель

на место нажав его до

щелчка.

Уход за дверцей и барабаном машины

• После каждой стирки оставляйте дверцу машины

полуоткрытой во избежание образования в бара-

бане неприятных запахов.

Чистка насоса

Стиральная машина имеет сливной насос самоочи-

щающегося типа, который не требует особого

обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты

или пуговицы) могут попасть в «уловитель» —

предохранительный фильтр, расположенный в

нижней части насоса.

Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключи-

те оборудование от электросети.

Для доступа к «уловителю»:

1. снимите внизу пере-

дней части стиральной

машины защитную по-

крышку, повернув ее

против часовой

стрелки (см. рис.);

2. отверните крышку

фильтра, вращая ее

против часовой стрелки

(см. рис.), может

вылиться немного воды

— это нормально;

3. тщательно очистите фильтр изнутри;

4. заверните крышку обратно;

5. заверните защитную покрышку назад, вращая ее

по часовой стрелке; проверьте, что стрелка на

внутренней части покрышки находится вверху.

Проверка заливного шланга

Проверяйте заливной шланг не реже одного раза в

год. При любых признаках течи или повреждения

немедленно замените шланг. Во время работы

машины неисправный шланг, находящийся под

давлением воды, может внезапно лопнуть.

Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.

Обслуживание и уход

Комментарии

наличие самоочищающегося распределителя моющих средств повышает качество стирки, можно полоскать при режиме «быстрая стирка», блокировка дверцы, мне нравится дизайн

Когда покупала эту стиральную машину, обратила внимание прежде всего на дизайн — она отличалась от остальных. Никаких особенных требований к стиральной машине на тот момент я не предъявляла: было важно, чтобы машина качественно стирала в нескольких режимах, включая деликатную и быструю стирку и хорошо полоскала. Режим сушки меня не привлекал, я слышала немало отзывов о том, что ткани после использования сушки, очень тяжело гладить.


Вот так выглядит моя стиральная машина Indesit Moon SISL 129 .

Стиральная машина Indesit Moon фото

Она снабжена удобной панелью управления.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Класс энергопотребления А+ — экономичный. Загрузка до 4,5 кг. Скорость отжима — 1200 об/мин. Надпись Super Silent означает систему бесшумной стирки. Машина иногда шумит, обычно в конце стирки, но у нас пол не очень ровный, возможно, вибрирует из-за этого. Надпись Smart solutions означает технологию самодиагностики, самоконтроля.

Стиральная машина Indesit Moon фото

К сожалению, хозяйка я не идеальная и за все время использования этой стиральной машины, я ни разу не пользовалась средствами от накипи, не чистила распределитель моющих средств и насос. Про насос мне подсказали, что надо бы почистить, тогда не так давно я попыталась его выкрутить и он у меня застрял. На этом попытка закончилась.
Думаю, тот факт, что насос застрял, нельзя отнести к «минусам» машины, скорее это следствие моих неправильных манипуляций. Захотелось его почистить, поскольку стираю уже почти два года несколько раз в день и из машины стали выходить в слив какие-то непонятные сгустки грязи. Но машина работает и работает отлично.
К стиральной машине прилагается подробная инструкция на нескольких языках.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Думаю, кому-нибудь, при выборе стиральной машины, будет интересно почитать руководство по эксплуатации (почему-то недопечатали последние буквы), выложила несколько наиболее полезных страниц:

Стиральная машина Indesit Moon фото

Информация о технических характеристиках данной модели.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Все программы стирки в этой машине меня полностью устраивают, и их достаточно, большего не надо.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Понравилась информация о том, сколько примерно весит белье. Вряд ли его кто-то взвешивает перед тем, как загрузить в стиральную машину).

Стиральная машина Indesit Moon фото

Рекомендации по стирке тоже лишними не будут.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

Не менее полезная информация об уходе за стиральной машиной и устранении неисправностей.

Стиральная машина Indesit Moon фото

Стиральная машина Indesit Moon фото

В заключении скажу, что Indesit Moon SISL 129 — удобная стиральная машина отличного качества и годы эксплуатации тому подтверждение.

  • Страница 1 из 73

    Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 PL Polski,13 RO Românã,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical details GB Description of the machine, 4-5 CZ Èeský,37 CIS Ðóññêèé,49 ES Espanol,61 Self-cleaning detergent

  • Страница 2 из 73

    Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the appliance is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.

  • Страница 3 из 73

    Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. GB The power supply cable must

  • Страница 4 из 73

    Description of the machine GB CONTROL PANEL PORTHOLE DOOR HANDLE PORTHOLE DOOR ACCESS PANEL FOR THE DRAIN PUMP ADJUSTABLE FEET Self-cleaning detergent dispenser drawer This washing machine is fitted with an innovative selfcleaning detergent drawer which enhances the quality of each wash. The drawer

  • Страница 5 из 73

    Control panel GB ON/OFF button WASHING TIME INDICATOR lights GB DOOR LOCKED red indicator light START DAILY WASH 30’ PROGRAMME button START WHITE COTTON PROGRAMME button START DELICATES PROGRAMME button ON/OFF button: press this to switch the machine on or off. When the machine is switched on, the

  • Страница 6 из 73

    Running a wash cycle GB Note: Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the programme. 1. SWITCH ON THE MACHINE by pressing the ON/ OFF button. The icons for the START PROGRAMME buttons begin to flash and

  • Страница 7 из 73

    Wash programmes B u tto n F abr ics M ax . lo ad (kg ) Te m pe rature S p in speed (rp m ) C y cle du ratio n (m inu te s) 6 6 0°C 12 0 0 13 5 W as h cycle, rin s e cycles , in termediate an d fin al s pin cycles 4,5 40 °C 10 0 0 10 5 W as h cycle, rin s e cycles an d delicate s pin cycle 1,5 3 0°C

  • Страница 8 из 73

    Detergents and laundry GB Preparing the laundry • Divide the laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label; — the colours: separate coloured garments from whites. • Empty all garment pockets and check the buttons. • Do not exceed the load values indicated for the “Wash

  • Страница 9 из 73

    Precautions and advice This machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety • This appliance was designed for domestic use only. • The machine

  • Страница 10 из 73

    Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supply Caring for the door and drum of your appliance • Turn off the water tap after every wash. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks. • Always leave the porthole door ajar in order to

  • Страница 11 из 73

    Troubleshooting Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Service”), make sure that the problem is not easily solved using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: GB The washing machine does not switch on. •

  • Страница 12 из 73

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. GB If the machine has been installed or used

  • Страница 13 из 73

    Instrukcja obs³ugi PRALKA Spis treœci PL Polski PL Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne Opis maszyny, 16-17 Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na œrodki pior¹ce Panel sterowania System równowa¿enia za³adunku W jaki sposób wykonaæ

  • Страница 14 из 73

    Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce, nale¿y zadbaæ o przekazanie ksi¹¿eczki wraz z maszyn¹, aby nowy w³aœciciel móg³ zapoznaæ siê z dzia³aniem urz¹dzenia i z

  • Страница 15 из 73

    Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego 65 — 100 cm Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury œciekowej lub do otworu odp³ywowego w œcianie, które powinny znajdowaæ siê na wysokoœci od 65 do 100 cm od pod³ogi; Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy. PL Kabel nie powinien byæ pogiêty ani

  • Страница 16 из 73

    Opis maszyny PL PANEL STEROWANIA UCHWYT OKR¥G£YCH DRZWICZEK DRZWICZKI DRZWICZKI DOSTÊPU DO POMPY ODPROWADZAJ¥CEJ WODÊ REGULOWANE NÓ¯KI Samooczyszczaj¹ca siê szufladka na œrodki pior¹ce Pralka ta wyposa¿ona jest w innowacyjn¹ samooczyszczaj¹c¹ siê szufladkê na œrodki pior¹ce, która umo¿liwia poprawê

  • Страница 17 из 73

    Panel sterowania Kontrolki WSKAZUJ¥CE CZAS PRANIA Przycisk PL W£¥CZANIA/ WY£¥CZANIA Czerwona kontrolka ZABLOKOWANIA OKR¥G£YCH DRZWICZEK Przycisk URUCHOMIENIA SZYBKI PROGRAMU 30’ Przycisk URUCHOMIENIA PROGRAMU DELIKATNE Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: wcisn¹æ go, aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ maszynê.

  • Страница 18 из 73

    W jaki sposób wykonaæ cykl prania PL Uwaga: Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze œrodkiem pior¹cym, lecz bez . wsadu, nastawiaj¹c program 1. W£¥CZYÆ MASZYNÊ naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA . Ikony przycisków URUCHOMIENIA

  • Страница 19 из 73

    Programy prania Tasta R odzaj tkanin y oraz stopieñ zabrudzenia £adune k m aks. (kg) B IA£E B AW E £N A Bawe³niane bia³e 6 w ytrzym a³e K O LO R M IX 4 0° / £ATW E P RAS O W A N IE Bawe³niane i 4,5 syntetyczne ko lorowe D E LIK ATN E W e³na (delikatne 1,5 + odwirowanie koñcowe) Jedwab i zas³ony +

  • Страница 20 из 73

    Œrodki pior¹ce i bielizna PL Przygotowanie bielizny • Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug: — rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce. — kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych. • Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki. • Nie przekraczaæ wartoœci maksymalnego ³adunku wskazanych w “Programy

  • Страница 21 из 73

    Zalecenia i œrodki ostro¿noœci Pralka ta zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Ostrze¿enia te zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Dodatkowe informacje dotycz¹ce prawid³owej utylizacji

  • Страница 22 из 73

    Utrzymanie i konserwacja PL Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Dbanie o okr¹g³e drzwiczki oraz bêben • Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. • Drzwiczki pralki nale¿y zawsze

  • Страница 23 из 73

    Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz “Serwis Techniczny”) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu. Nieprawid³owoœci w dzia³aniu: Mo¿liwe

  • Страница 24 из 73

    Serwis Techniczny Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym: • Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz “Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania”); • Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; • W przeciwnym razie wezwaæ Autoryzowany

  • Страница 25 из 73

    Instrucþiuni de folosire MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Dezambalare ºi punere la nivel Racorduri hidraulice ºi electrice Date tehnice Descrierea maºinii de spãlat, 28-29 Sertar detergent cu autocurãþare Panou de control Sistem de echilibrare a încãrcãturii Cum se

  • Страница 26 из 73

    Instalare RO Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã fie înmânat împreunã cu maºina de spãlat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele

  • Страница 27 из 73

    Conectarea furtunului de evacuare 65 — 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã sau la o gurã de evacuare în zid, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. RO Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de

  • Страница 28 из 73

    Descrierea maºinii de spãlat RO PANOUL DE COMANDà MÂNERUL UªII UªÃ UªA DE ACCES LA POMPA DE EVACUARE PICIOARE REGLABILE Sertar detergenþi, cu autocurãþare Aceastã maºinã de spãlat este dotatã cu un sertar inovativ de detergent, cu autocurãþare, pentru a îmbunãtãþi calitatea spãlãrii. Sertarul este

  • Страница 29 из 73

    Panoul de control Indicatoare Tasta RO PORNIRE/ OPRIRE DURATA DE SPÃLARE Indicator roºu UªÃ BLOCATà Tasta ACTIVARE PROGRAM RAPID 30’ Tasta ACTIVARE PROGRAM RUFE DELICATE Tasta PORNIRE/OPRIRE: apãsaþi-o pentru a porni sau opri maºina. Cu maºina pornitã, indicatoarele tastelor de activare a

  • Страница 30 из 73

    Cum se desfãºoarã un ciclu de spãlare RO Notã: Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare numai cu detergent, fãrã rufe, . selectând programul 1. PUNEREA ÎN FUNCÞIUNE A MAªINII se face apãsând tasta PORNIRE/OPRIRE . Simbolurile tastelor ACTIVARE PROGRAM încep sã emitã un

  • Страница 31 из 73

    Programe de spãlare Tasta Þesut/Material Sarcina Max. (Kg) Temperaturã Centrifugã (rotaþii pe minut) Durata ciclului (minute) 6 60°C 1200 135 Spãlare, clãtiri, centrifugã intermediarã ºi finalã 40°C 1000 105 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã 30°C 600 50 Spãlare, clãtiri ºi centrifugã delicatã

  • Страница 32 из 73

    Detergenþi ºi rufe albe RO Pregãtirea rufelor _ Subdivizaþi rufele în funcþie de: — tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. — culori: separaþi rufele colorate de cele albe. _ Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. _ Nu depãºiþi cantitatea maximã admisã, indicatã în “Programe de spãlare”.

  • Страница 33 из 73

    Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de siguranþã. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Norme de protecþie ºi siguranþã generale _ Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru

  • Страница 34 из 73

    Întreþinere ºi curãþare RO Excluderea apei ºi a curentului electric Întreþinerea uºii ºi a cuvei _ Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare: Se limiteazã astfel deteriorarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. _ Lãsaþi mereu uºa întredeschisã

  • Страница 35 из 73

    Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenþã (a se vedea “Asistenþa”), verificaþi dacã existã o problemã uºor de rezolvat: Anomalii: Cauze posibile / Soluþii: Maºina nu porneºte. • ªtecherul nu este introdus în prizã, sau nu

  • Страница 36 из 73

    Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Serviciul de Asistenþã: • Verificaþi dacã puteþi remedia singuri anomalia (a se vedea Anomalii ºi remedii); • Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; • În caz contrar, apelaþi Serviciul de Asistenþã Autorizat. RO Dacã

  • Страница 37 из 73

    Návod k použití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 38-39 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje Popis zaøízení, 40-41 Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Ovládací panel Systém automatického vyvážení náplnì Jak provést prací

  • Страница 38 из 73

    Instalace CZ Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, že návod zùstane uložen v jeho blízkosti, aby mohl posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými upozornìními. Dokonalé

  • Страница 39 из 73

    Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypouštìcí hadice 65 — 100 cm Pøipojte vypouštìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena

  • Страница 40 из 73

    Popis zaøízení OVLÁDACÍ PANEL CZ RUKOJE DVÍØEK DVÍØKA DVÍØKA PRO PØÍSTUP K VYPOUŠTÌCÍMU ÈERPADLU NASTAVITELNÉ NOŽKY Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù Tato praèka je vybavena inovaèním samoèisticím dávkovaèem pracích prostøedkù, který je schopen zlepšit kvalitu praní. Dávkovaè se nachází

  • Страница 41 из 73

    Ovládací panel Kontrolky ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ DOBY CZ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Èervená kontrolka SIGNALIZACE ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK Tlaèítko SPUŠTÌNÍ PROGRAMU RYCHLÉ PRANÍ 30’ Tlaèítko SPUŠTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho stisknutí slouží k zapnutí a vypnutí zaøízení. Pøi zapnutém

  • Страница 42 из 73

    Jak provést prací cyklus CZ Poznámka: Po instalaci zaøízení je tøeba ještì pøed jeho bìžným použitím provést jeden zkušební . cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì 1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ . Ikony tlaèítek SPUŠTÌNÍ PROGRAMU zaènou blikat a kontrolky ZNÁZORNÌNÍ

  • Страница 43 из 73

    Prací programy Tlaèítko Tkanin y M ax. náplò (kg) Teplota O d støeï o ván í (otáèky za m inutu) Doba c yklu (v m inutách) 6 60°C 1200 135 Praní, m áchání, prùbìžné a závìreèné odstøeïování 1000 105 Praní, m áchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo 600 50 Praní, m áchání a odstøeïování pro

  • Страница 44 из 73

    Prací prostøedky a prádlo CZ Pøíprava prádla • Roztøiïte prádlo podle: — druhu tkaniny / symbolu na visaèce. — barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. • Nepøekraèujte hodnoty maximální náplnì, uvedené v èásti “Prací programy”. Kolik váží prádlo? 1 1 1 1

  • Страница 45 из 73

    Opatøení a rady Praèka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny • • • Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro použití v domácnosti.

  • Страница 46 из 73

    Údržba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení • Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení rozvodu vody a ke snížení nebezpeèí úniku vody. • Pøed zahájením èištìní zaøízení a bìhem operací údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního

  • Страница 47 из 73

    Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùže se stát, že zaøízení nebude fungovat. Døíve, než kontaktujete servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøešit s pomocí následujícího seznamu. Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku

  • Страница 48 из 73

    Servisní služba Pøed pøivoláním servisní služby: • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“); • Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; • V pøípadì negativního výsledku se obrate na Servisní

  • Страница 49 из 73

    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS Ðóññêèé CIS Óñòàíîâêà, 50-51 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê õîëîäíîé âîäå è ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 52-53 Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ñèñòåìà

  • Страница 50 из 73

    Óñòàíîâêà CIS Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê èñòî÷íèê ñïðàâî÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáîðóäîâàíèþ.  ñëó÷àå ïåðååçäà, ïðîäàæè èëè ïåðåäà÷è ìàøèíû íîâîìó âëàäåëüöó îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî áåçîïàñíîé

  • Страница 51 из 73

    Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà 65 — 100 cm Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, òàê ÷òîáû îí íå áûë èçîãíóò, ê ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó èëè ñëèâíîìó îòâåðñòèþ â ñòåíå, ðàñïîëîæåííîìó íà âûñîòå 65-100 ñì îò ïîëà. Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).

  • Страница 52 из 73

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû CIS ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÐÓ×ÊÀ ÄÂÅÐÖÛ ÄÂÅÐÖÀ ÇÀÃÐÓÇÎ×ÍÎÃÎ ËÞÊÀ ÏÀÍÅËÜ ÄËß ÄÎÑÒÓÏÀ Ê ÑËÈÂÍÎÌÓ ÍÀÑÎÑÓ ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÍÎÆÊÈ Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ýòà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà óñîâåðøåíñòâîâàííûì ñàìîî÷èùàþùèìñÿ ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûé

  • Страница 53 из 73

    Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Èíäèêàòîðû ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÈ ÑÒÈÐÊÈ Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐÊÀ, 30 ìèí. Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒÊÀÍÈ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈß/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß: ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû. Ïðè âêëþ÷åíèè ìàøèíû êíîïêè çàïóñêà ðàçëè÷íûõ ïðîãðàìì íà÷èíàþò ìèãàòü, à èíäèêàòîðû

  • Страница 54 из 73

    Âûïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè CIS Ïðèìå÷àíèå: Ïîñëå óñòàíîâêè, ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ìàøèíû çàïóñòèòå öèêë ñòèðêè ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, íî áåç áåëüÿ, óñòàíîâèâ . ïðîãðàììó Ðèñóíîê ñáîêó îòíîñèòñÿ ê ñèòóàöèè, êîãäà öèêë âûïîëíåí ïðèìåðíî íà 50%. 1. ÂÊËÞ×ÈÒÅ ÌÀØÈÍÓ, íàæàâ êíîïêó ÂÊËÞ×ÅÍÈß/

  • Страница 55 из 73

    Ïðîãðàììû ñòèðêè Êíîïêà Òêàíè Ìàêñ. çàãóðçêà (êã) Òåìïåðàòóðà Ñêîðîñòü îòæèìà (îá./ìèí.) Ïðîäîëæèòåëüíî ñòü öèêëà, ìèí. 6 60°C 1200 135 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 105 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è

  • Страница 56 из 73

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå CIS Ïîäãîòîâêà áåëüÿ • Ðàçáåðèòå áåëüå â ñîîòâåòñòâèè: — òèïîì òêàíè / ñèìâîëîì íà ýòèêåòêå; — öâåòîì: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. • Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ è ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. • Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíûå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå â òàáë.

  • Страница 57 из 73

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ïðèâîäèìûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè • Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî òîëüêî äëÿ

  • Страница 58 из 73

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä CIS Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ Óõîä çà äâåðöåé è áàðàáàíîì ìàøèíû • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. • Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó

  • Страница 59 из 73

    Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. «Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå»), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë — âîçìîæíî çäåñü Âû íàéäåòå ïðîñòîå ðåøåíèå ïðîáëåìû. Íåèñïðàâíîñòü: Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ðåøåíèå: Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå

  • Страница 60 из 73

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé); • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû; •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

  • Страница 61 из 73

    Manual de instrucciones LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 62-63 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos Descripción de la máquina, 64-65 Contenedor de detergentes autolimpiante Panel de control Sistema de equilibrado de la carga Cómo efectuar un ciclo

  • Страница 62 из 73

    Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la máquina para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Una

  • Страница 63 из 73

    Conexión del tubo de descarga 65 — 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un conducto de descarga o a una descarga de pared ubicados a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm.; No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ES El cable no debe estar plegado ni

  • Страница 64 из 73

    Descripción de la máquina ES PANEL DE CONTROL MANIJA DE LA PUERTA PUERTA PUERTA DE ACCESO A LA BOMBA DE DESCARGA PATAS REGULABLES Contenedor de detergentes autolimpiante Esta lavadora posee un innovador contenedor de detergentes autolimpiante capaz de mejorar la calidad del lavado. El contenedor

  • Страница 65 из 73

    Panel de control Pilotos INDICACIÓN DE TIEMPO DE LAVADO Botón ES ENCENDIDO/ APAGADO Piloto rojo PUERTA BLOQUEADA Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA RÁPIDO 30’ Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS Botón ENCENDIDO/APAGADO: presiónelo para encender o apagar la máquina. Una vez encendida la

  • Страница 66 из 73

    Cómo efectuar un ciclo de lavado ES Nota: Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, . seleccionando el programa 1. ENCENDER LA MÁQUINA presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO . Los iconos de los botones de PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA comienzan

  • Страница 67 из 73

    Programas de lavado Bo tón Tejidos BL ANCOS AL GODÓN Algodón blanco resistente COLOR MIX 40° / PLANCHA FÁCIL Algodón y sintéticos de color DELICADOS Lana (centrifugado final + delicado) Seda y cortinas (sin + centrifugado final) RÁPIDO 30’ / ACLARADO Algodón y sintéticos Carga Máx. (kg) Temperatura

  • Страница 68 из 73

    Detergentes y ropa ES Preparar la ropa • Subdivida la ropa según: — el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. — los colores: separe las prendas de color y las blancas. • Vacíe los bolsillos y controle los botones. • No supere los valores de carga máxima indicados en los “Programas de lavado”.

  • Страница 69 из 73

    Precauciones y consejos Esta máquina fue diseñada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico

  • Страница 70 из 73

    Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la máquina y se elimina el peligro de pérdidas. • Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los

  • Страница 71 из 73

    Anomalías y soluciones Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. ES Anomalías: Posibles causas / Solución: La máquina no se enciende.

  • Страница 72 из 73

    Asistencia Técnica 195062176.03 05/2007 — Xerox Business Services Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no

  • Страница 73 из 73
  • Страница 1 из 61

    Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 I Italiano,13 CIS Ðóññêèé,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical details GB Description of the machine, 4-5 ES Espanol,37 PT Português,49 Self-cleaning detergent dispenser

  • Страница 2 из 61

    Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the appliance is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.

  • Страница 3 из 61

    Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. GB The power supply cable must

  • Страница 4 из 61

    Description of the machine GB CONTROL PANEL PORTHOLE DOOR HANDLE PORTHOLE DOOR ACCESS PANEL FOR THE DRAIN PUMP ADJUSTABLE FEET Self-cleaning detergent dispenser drawer This washing machine is fitted with an innovative selfcleaning detergent drawer which enhances the quality of each wash. The drawer

  • Страница 5 из 61

    Control panel GB ON/OFF button WASHING TIME INDICATOR lights GB DOOR LOCKED red indicator light START DAILY WASH 30’ PROGRAMME button START WHITE COTTON PROGRAMME button START DELICATES PROGRAMME button ON/OFF button: press this to switch the machine on or off. When the machine is switched on, the

  • Страница 6 из 61

    Running a wash cycle GB Note: Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the programme. 1. SWITCH ON THE MACHINE by pressing the ON/ OFF button. The icons for the START PROGRAMME buttons begin to flash and

  • Страница 7 из 61

    Wash programmes B u tto n F abr ics M ax . lo ad (kg ) Te m pe rature S p in speed (rp m ) C y cle du ratio n (m inu te s) 6 6 0°C 12 0 0 13 5 W as h cycle, rin s e cycles , in termediate an d fin al s pin cycles 4,5 40 °C 10 0 0 10 5 W as h cycle, rin s e cycles an d delicate s pin cycle 1,5 3 0°C

  • Страница 8 из 61

    Detergents and laundry GB Preparing the laundry • Divide the laundry according to: — the type of fabric/the symbol on the label; — the colours: separate coloured garments from whites. • Empty all garment pockets and check the buttons. • Do not exceed the load values indicated for the “Wash

  • Страница 9 из 61

    Precautions and advice This machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety • This appliance was designed for domestic use only. • The machine

  • Страница 10 из 61

    Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supply Caring for the door and drum of your appliance • Turn off the water tap after every wash. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks. • Always leave the porthole door ajar in order to

  • Страница 11 из 61

    Troubleshooting Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Service”), make sure that the problem is not easily solved using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: GB The washing machine does not switch on. •

  • Страница 12 из 61

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service. GB If the machine has been installed or used

  • Страница 13 из 61

    Istruzioni per l’uso LAVABIANCHERIA Sommario I Italiano I Installazione, 14-15 Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione della macchina, 16-17 Cassetto detersivi autopulente Pannello di controllo Sistema bilanciamento del carico Come effettuare un ciclo

  • Страница 14 из 61

    Installazione I È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla macchina per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Un accurato livellamento dà

  • Страница 15 из 61

    Collegamento del tubo di scarico 65 — 100 cm Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; Non usare prolunghe e multiple. I Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo di alimentazione deve

  • Страница 16 из 61

    Descrizione della macchina I PANNELLO COMANDI MANIGLIA OBLÒ OBLÒ SPORTELLO DI ACCESSO ALLA POMPA DI SCARICO PIEDINI REGOLABILI Cassetto detersivi autopulente Questa lavabiancheria è dotata di un innovativo cassetto dei detersivi autopulente, in grado di migliorare la qualità del lavaggio. Il

  • Страница 17 из 61

    Pannello di controllo Spie INDICAZIONE TEMPO DI LAVAGGIO Pulsante I ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Spia rossa OBLÒ BLOCCATO Pulsante AVVIO PROGRAMMA RAPIDO 30’ Pulsante AVVIO PROGRAMMA DELICATI Pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: premerlo per accendere o spegnere la macchina. A macchina accesa, le icone dei

  • Страница 18 из 61

    Come effettuare un ciclo di lavaggio Nota: Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian. cheria impostando il programma I 1. ACCENDERE LA MACCHINA premendo il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO . Le icone dei pulsanti di AVVIO PROGRAMMA iniziano a

  • Страница 19 из 61

    Programmi di lavaggio Pulsante Tessuti Centrifuga Durata (giri al del ciclo Descrizione del ciclo di lavaggio minuto) (minuti) I Max. (kg) Temperatura 6 6 0°C 1200 135 Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale Cotone e sintetici colorati 4,5 4 0°C 1000 105 Lavaggio, risciacqui,

  • Страница 20 из 61

    Detersivi e biancheria Preparare la biancheria I • Suddividere la biancheria secondo: — il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta. — i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi. • Vuotare le tasche e controllare i bottoni. • Non superare i valori di carico massimo indicati nei

  • Страница 21 из 61

    Precauzioni e consigli Questa macchina è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un

  • Страница 22 из 61

    Manutenzione e cura I Escludere acqua e corrente elettrica Curare oblò e cestello • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della macchina e si elimina il pericolo di perdite. • Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formino

  • Страница 23 из 61

    Anomalie e rimedi Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La macchina non si accende. • La spina

  • Страница 24 из 61

    Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e rimedi”); • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato. I In caso di

  • Страница 25 из 61

    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS Ðóññêèé CIS Óñòàíîâêà, 26-27 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê õîëîäíîé âîäå è ýëåêòðîñåòè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 28-29 Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ñèñòåìà

  • Страница 26 из 61

    Óñòàíîâêà CIS Ñîõðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê èñòî÷íèê ñïðàâî÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáîðóäîâàíèþ.  ñëó÷àå ïåðååçäà, ïðîäàæè èëè ïåðåäà÷è ìàøèíû íîâîìó âëàäåëüöó îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî áåçîïàñíîé

  • Страница 27 из 61

    Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà 65 — 100 cm Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, òàê ÷òîáû îí íå áûë èçîãíóò, ê ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó èëè ñëèâíîìó îòâåðñòèþ â ñòåíå, ðàñïîëîæåííîìó íà âûñîòå 65-100 ñì îò ïîëà. Ïèòàþùèé êàáåëü íå äîëæåí áûòü ïåðåêðó÷åí èëè ïåðåæàò (íàõîäèòüñÿ ïîä ìàøèíîé ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ).

  • Страница 28 из 61

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû CIS ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÐÓ×ÊÀ ÄÂÅÐÖÛ ÄÂÅÐÖÀ ÇÀÃÐÓÇÎ×ÍÎÃÎ ËÞÊÀ ÏÀÍÅËÜ ÄËß ÄÎÑÒÓÏÀ Ê ÑËÈÂÍÎÌÓ ÍÀÑÎÑÓ ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÍÎÆÊÈ Ñàìîî÷èùàþùèéñÿ ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ýòà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îñíàùåíà óñîâåðøåíñòâîâàííûì ñàìîî÷èùàþùèìñÿ ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, êîòîðûé

  • Страница 29 из 61

    Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Èíäèêàòîðû ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÈ ÑÒÈÐÊÈ Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐÊÀ, 30 ìèí. Êíîïêà ÇÀÏÓÑÊ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒÊÀÍÈ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈß/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß: ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû. Ïðè âêëþ÷åíèè ìàøèíû êíîïêè çàïóñêà ðàçëè÷íûõ ïðîãðàìì íà÷èíàþò ìèãàòü, à èíäèêàòîðû

  • Страница 30 из 61

    Âûïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè CIS Ïðèìå÷àíèå: Ïîñëå óñòàíîâêè, ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ìàøèíû çàïóñòèòå öèêë ñòèðêè ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, íî áåç áåëüÿ, óñòàíîâèâ . ïðîãðàììó Ðèñóíîê ñáîêó îòíîñèòñÿ ê ñèòóàöèè, êîãäà öèêë âûïîëíåí ïðèìåðíî íà 50%. 1. ÂÊËÞ×ÈÒÅ ÌÀØÈÍÓ, íàæàâ êíîïêó ÂÊËÞ×ÅÍÈß/

  • Страница 31 из 61

    Ïðîãðàììû ñòèðêè Êíîïêà Òêàíè Ìàêñ. çàãóðçêà (êã) Òåìïåðàòóðà Ñêîðîñòü îòæèìà (îá./ìèí.) Ïðîäîëæèòåëüíî ñòü öèêëà, ìèí. 6 60°C 1200 135 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 105 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì 50 Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå è

  • Страница 32 из 61

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå CIS Ïîäãîòîâêà áåëüÿ • Ðàçáåðèòå áåëüå â ñîîòâåòñòâèè: — òèïîì òêàíè / ñèìâîëîì íà ýòèêåòêå; — öâåòîì: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. • Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ è ïðîâåðüòå, õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. • Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíûå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå â òàáë.

  • Страница 33 из 61

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ïðèâîäèìûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè • Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî òîëüêî äëÿ

  • Страница 34 из 61

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä CIS Îòêëþ÷åíèå âîäî- è ýëåêòðîñíàáæåíèÿ Óõîä çà äâåðöåé è áàðàáàíîì ìàøèíû • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. • Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó

  • Страница 35 из 61

    Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. «Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå»), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë — âîçìîæíî çäåñü Âû íàéäåòå ïðîñòîå ðåøåíèå ïðîáëåìû. Íåèñïðàâíîñòü: Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ðåøåíèå: Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå

  • Страница 36 из 61

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé); • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû; •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

  • Страница 37 из 61

    Manual de instrucciones LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 38-39 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos Descripción de la máquina, 40-41 Contenedor de detergentes autolimpiante Panel de control Sistema de equilibrado de la carga Cómo efectuar un ciclo

  • Страница 38 из 61

    Instalación ES Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la máquina para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Una

  • Страница 39 из 61

    Conexión del tubo de descarga 65 — 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un conducto de descarga o a una descarga de pared ubicados a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm.; No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ES El cable no debe estar plegado ni

  • Страница 40 из 61

    Descripción de la máquina ES PANEL DE CONTROL MANIJA DE LA PUERTA PUERTA PUERTA DE ACCESO A LA BOMBA DE DESCARGA PATAS REGULABLES Contenedor de detergentes autolimpiante Esta lavadora posee un innovador contenedor de detergentes autolimpiante capaz de mejorar la calidad del lavado. El contenedor

  • Страница 41 из 61

    Panel de control Pilotos INDICACIÓN DE TIEMPO DE LAVADO Botón ES ENCENDIDO/ APAGADO Piloto rojo PUERTA BLOQUEADA Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA RÁPIDO 30’ Botón PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS Botón ENCENDIDO/APAGADO: presiónelo para encender o apagar la máquina. Una vez encendida la

  • Страница 42 из 61

    Cómo efectuar un ciclo de lavado ES Nota: Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, . seleccionando el programa 1. ENCENDER LA MÁQUINA presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO . Los iconos de los botones de PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA comienzan

  • Страница 43 из 61

    Programas de lavado Bo tón Tejidos BL ANCOS AL GODÓN Algodón blanco resistente COLOR MIX 40° / PLANCHA FÁCIL Algodón y sintéticos de color DELICADOS Lana (centrifugado final + delicado) Seda y cortinas (sin + centrifugado final) RÁPIDO 30’ / ACLARADO Algodón y sintéticos Carga Máx. (kg) Temperatura

  • Страница 44 из 61

    Detergentes y ropa ES Preparar la ropa • Subdivida la ropa según: — el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. — los colores: separe las prendas de color y las blancas. • Vacíe los bolsillos y controle los botones. • No supere los valores de carga máxima indicados en los “Programas de lavado”.

  • Страница 45 из 61

    Precauciones y consejos Esta máquina fue diseñada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico

  • Страница 46 из 61

    Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la máquina y se elimina el peligro de pérdidas. • Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los

  • Страница 47 из 61

    Anomalías y soluciones Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. ES Anomalías: Posibles causas / Solución: La máquina no se enciende.

  • Страница 48 из 61

    Asistencia Técnica Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica

  • Страница 49 из 61

    Instruções para a utilização MÁQUINA DE LAVAR ROUPA Sumário PT Português PT Instalação, 50-51 Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos Descrição da máquina, 52-53 Gaveta dos detergentes autolimpante Painel de comandos Sistema de balanceamento da carga Como efectuar um

  • Страница 50 из 61

    Instalação PT É importante guardar este livro para poder consultálo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livro permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências. Leia com

  • Страница 51 из 61

    Ligação do tubo de descarga 65 — 100 cm Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm de altura do chão; Não empregue extensões nem fichas múltiplas. PT O cabo não deve ser dobrado nem apertado. O cabo de alimentação

  • Страница 52 из 61

    Descrição da máquina PT PAINEL DE COMANDOS PEGA DA PORTA DE VIDRO PORTA PORTA DE ACESSO À BOMBA DE DESCARGA PÉS REGULÁVEIS Gaveta dos detergentes autolimpante Esta máquina de lavar roupa dispõe de uma inovadora gaveta dos detergentes autolimpante, capaz de melhorar a qualidade da lavagem. A gaveta

  • Страница 53 из 61

    Painel de comandos Botão PT LIGA/DESLIGA Indicadores luminosos INDICAÇÃO DO TEMPO DE LAVAGEM Indicador luminoso vermelho PORTA BLOQUEADA Botão INÍCIO PROGRAMA LAVAGEM QUOTIDIANA Botão INÍCIO PROGRAMA DELICADOS Botão LIGA/DESLIGA: carregar para ligar ou desligar a máquina. Com a máquina ligada, os

  • Страница 54 из 61

    Como efectuar um ciclo de lavagem PT Observação: Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente . mas sem roupa, defina o programa 1. LIGAR A MÁQUINA carregando no botão LIGA/ DESLIGA . Os ícones dos botões de INÍCIO PROGRAMA começam a piscar e os indicadores

  • Страница 55 из 61

    Programas de lavagem Botão Tecidos Carga max. (Kg) Temperatura Centrifugação (rotações por minuto) Duração do ciclo (minutos) 6 60°C 1200 135 Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final 40°C 1000 105 Lavagem, enxaguamentos e centrifugação delicada 30°C 600 50 30°C não* 50 PT

  • Страница 56 из 61

    Detergentes e roupa PT Preparar a roupa • Divida a roupa em função: — do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta. — as cores: separe as peças coloridas das brancas. • Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos. • Não ultrapasse os valores de carga máximos indicados nos “Programas de

  • Страница 57 из 61

    Precauções e conselhos Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi projectado exclusivamente

  • Страница 58 из 61

    Manutenção e cuidados PT Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Cuidados com a porta de vidro e o tambor • Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de vazamento. •

  • Страница 59 из 61

    Anomalias e soluções Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista. PT Anomalias: Possíveis causas / Solução: A máquina de lavar roupa não liga. •

  • Страница 60 из 61

    Assistência 195062177.03 04/2008 — Xerox Business Services Antes de contactar a Assistência Técnica: • Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”); • Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; • Em caso negativo, contacte a Assistência

  • Страница 61 из 61
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Shuft управляющий модуль системы вентиляции руководство по эксплуатации
  • Мидас руководство пользователя
  • Мультиварка redmond rmc m110 инструкция по применению
  • Pulse oximeter lk88 инструкция на русском языке
  • Полижинакс инструкция по применению цена в екатеринбурге