Термометр электронный микролайф мт 16f1 инструкция

микро-жизнь-логотип

Цифровой термометр micro life MT 16F1micro-life-MT-16F1-Цифровой термометр-ПРОДУКТ

Описание этого термометра

  1. Кнопка включения / выключения
  2. Монитор
  3. Крышка батарейного отсека
  4. Измерительный датчик / измерительный наконечник
  5. Зона очистки и дезинфекции (только датчик термометра)

Важные инструкции по безопасности

  • Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.
  • Это устройство можно использовать только для измерения температуры человеческого тела через ротовую, ректальную или подмышечную область. Не пытайтесь измерять температуру в других местах, например, в ухе, так как это может привести к неверным показаниям и может привести к травмам.
  • Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  • Мы рекомендуем очистить это устройство в соответствии с инструкциями по очистке перед первым использованием в целях личной гигиены.
  • Необходимо без исключения выдерживать минимальное время измерения до звукового сигнала!
  • Учтите, что в другом месте измерения может потребоваться продолжение измерения даже после звукового сигнала, см. Раздел «Методы измерения / Нормальная температура тела».
  • По соображениям безопасности (риск перфорации прямой кишки) ректальное измерение у детей младше 3 лет должно выполняться только обученным медицинским персоналом (профессиональным пользователем). Вместо этого используйте другой метод измерения. Для измерения ректальной лихорадки у маленьких детей младше 3 лет доступны термометры с гибким наконечником.
  • Не пытайтесь выполнить ректальные измерения у людей с заболеваниями прямой кишки. Это может усугубить или усугубить заболевание.
  • Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.
  • Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
  • Берегите устройство от ударов и падений!
  • Избегайте температуры окружающей среды выше 60 ° C. НИКОГДА не кипятите это устройство!
  • Для очистки устройства используйте только коммерческие дезинфицирующие средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция», чтобы избежать повреждения устройства.
  • Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые два года или после механического удара (например, падения). Пожалуйста, свяжитесь с местной службой Microlife для организации теста.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Результат измерения данным прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только на результат измерения. Аккумуляторы и электронные устройства должны утилизироваться в соответствии с местным законодательством, а не вместе с бытовыми отходами. Внимательно прочтите инструкции перед использованием этого устройства. Рабочая часть типа BF

Включение термометра
Чтобы включить термометр, нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1; короткий звуковой сигнал сигнализирует «термометр включен». Выполняется тест дисплея. Должны отображаться все сегменты. Затем при температуре окружающей среды менее 32 ° C в поле дисплея 2 появляются «L» и мигающий «° C». Теперь термометр готов к использованию.

Функциональный тест
Правильное функционирование термометра проверяется автоматически при каждом включении. При обнаружении неисправности (неточности измерения) на дисплее отображается «ERR», и измерение становится невозможным. В этом случае термометр необходимо заменить.

Использование термометра
Выберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения постоянно отображается текущая температура, а символ «°C» мигает. Если раздастся 10-кратный звуковой сигнал и перестанет мигать «°C», это означает, что измеренное повышение температуры составляет менее 0.1 °C за 16 секунд. Чтобы продлить срок службы батареи, выключите термометр, кратковременно нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1. В противном случае термометр автоматически выключится примерно через 10 минут.

Хранение измеренных значений
Если кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 1 нажата более 3 секунд при включении термометра, будет отображаться автоматически сохраненная максимальная температура во время последнего измерения. При этом на дисплее появится буква «М» для памяти. Примерно через 2 секунды после отпускания кнопки значение температуры исчезнет, ​​и термометр готов к измерению. Методы измерения / Нормальная температура тела.

В подмышечной впадине (подмышечные) / 34.7 — 37.3 ° C
Вытрите подмышки сухим полотенцем. Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмышечной впадины так, чтобы кончик касался кожи, и поместите руку пациента рядом с телом пациента. Это гарантирует, что воздух в помещении не повлияет на показания. Поскольку подмышечной впадине требуется больше времени для достижения стабильной температуры, подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.

Во рту (орально) / 35.5 — 37.5 ° C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут до измерения. Рот должен оставаться закрытым до 2 минут перед началом чтения. Поместите термометр в один из двух карманов под языком, слева или справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен иметь хороший контакт с тканью. Закройте рот и равномерно дышите через нос, чтобы предотвратить влияние вдыхаемого/выдыхаемого воздуха на измерение. Если это невозможно из-за закупорки дыхательных путей, следует использовать другой метод измерения.

Прибл. время измерения: 1 минута! В анусе (ректально) / 36.6 — 38.0 ° C
Внимание: Для профилактики перфорации прямой кишки у детей (младше 3 лет) рекомендуется использовать другой метод измерения или использование термометра с гибким наконечником. Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-3 см в анальное отверстие. Рекомендуется использовать крышку зонда и смазку. Если вы не уверены в правильности этого метода измерения, обратитесь к специалисту за руководством/обучением.
Прибл. время измерения: 1 минута!

Очистка и дезинфекция

Для дезинфекции в домашних условиях используйте тампон с 70% изопропиловым спиртом или хлопчатобумажную ткань, смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы стереть загрязняющие вещества с поверхности зонда термометра (примечание: учитывайте применение и инструкции по технике безопасности производителя дезинфицирующего средства). Всегда начинайте протирать от конца щупа термометра (примерно в середине термометра) к наконечнику термометра. После этого весь зонд термометра (см. номер 5 на чертеже) следует погрузить в 70% изопропиловый спирт не менее чем на 5 минут (максимум на 24 часа). После погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в течение 1 минуты перед следующим использованием. Не погружайте и не протирайте дисплей, чтобы защитить его от выцветания. Термометр не предназначен для профессионального использования.

Замена батареи

Когда на дисплее появляется символ (перевернутый треугольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в замене. Для замены батареи снимите крышку батарейного отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею так, чтобы + был вверху. Убедитесь, что у вас есть аккумулятор того же типа. Батарейки можно купить в любом магазине электротоваров.

Технические спецификации

  • Тип: Максимальный термометр
  • Диапазон измерений: 32.0 ° C до 43.9 ° C
    • Темп. < 32.0 °С: отображение «L» для низкого (слишком низкого)
    • Темп. > 43.9 °С: отображение «H» для высокого (слишком высокого)
  • Точность измерения: ± 0.1 ° С; 34 ° С — 42 ° С ± 0.2 ° С; 32.0 — 33.9 ° C и 42.1 — 43.9 ° C
  • Условия эксплуатации: 10-40 ° С; Относительная максимальная влажность 15-95%
  • Условия хранения: -25 — +60 ° С; Относительная максимальная влажность 15-95%
  • Батарея: LR41 (1.5 В) / SR41 (1.55 В)
  • Срок службы батареи: ок. 4500 измерений (с новым аккумулятором)
  • Класс IP: IP22
  • Ссылка на стандарты: EN 12470-3, клинические термометры;
  • АСТМ Е1112; МЭК 60601-1;
    • IEC 60601-1-2 (ЭМС)
    • IEC 60601-1-11

  • Ожидаемый срок службы: 5 лет или 10000 измерений

Это устройство соответствует требованиям Директивы по медицинскому оборудованию 93/42 / EEC. Возможны технические изменения.

Гарантия

На это устройство распространяется 2-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт. Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.

Гарантия не распространяется на следующие позиции:

  • Транспортные расходы и риски транспорта.
  • Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
  • Повреждения, вызванные протекающими батареями.
  • Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  • Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
  • Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
  • Аксессуары и быстроизнашивающиеся детали: Аккумулятор.

Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого было приобретено изделие, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местным Сервис Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если весь продукт будет возвращен вместе с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевают и не продлевают гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает юридические претензии и права потребителей.

Документы / Ресурсы

Рекомендации


IB MT 16F1 E-V10 2620, Revision Date: 2020-07-01

42135

Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».

For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than

3

years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than

3

years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.

We recommend this device is tested for accuracy every two years or

after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.

WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short

beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.

Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a

flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now

ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-

racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement

becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-

ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»

symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer

flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing

the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically

turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values

If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when

turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the

same time, a «M» for memory will appear on the display. About

2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature

In the armpit (axillary) / 34.7 — 37.3 °C

Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4

under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.

In the mouth (oral) / 35.5 — 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring

sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth

and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!

In the anus (rectal) / 36.6 — 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
1 ON/OFF button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor / measuring tip
5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-

wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)

should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement

When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,

the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove

the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the

new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Описание термометра

Важные указания по безопасности

Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе

содержатся важные сведения о работе и безопасности этого

устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,

внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для

дальнейшего использования.

Это устройство предназначено только для измерения темпера

туры тела человека оральным, bbректальным или подмы

шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять

температуру в других местах, например, в ухе, так как это может

привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.

Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре

ждено, или если Вы заметили чтолибо необычное.

Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены

перед первым использованием в соответствии с инструкцией.

Минимальное время измерения до появления звукового

сигнала обязательно должно соблюдаться!

3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме

рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5

минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел

«Способы измерения / Нормальная температура тела».

По соображениям безопасности (риск травмирования прямой

кишки) измерение ректальным способом у детей младше 3 лет

должно проводиться только обученным медицинским персо

налом (квалифицированный пользователь). Вместо этого

используйте другой метод измерения. Для измерения

ректальным способом у маленьких детей младше 3 лет

имеются термометры с гибким наконечником.

Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у

лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу

бить имеющиеся расстройства.

Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор

без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут

быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан

гами возможен риск удушения.

Не используйте устройство вблизи источников сильных элек

тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо

нами или радиостанциями. Во время использования устройства

минимальное расстояние от источников таких полей должно

составлять 3,3 m (м).

Оберегайте прибор от ударов и падений!

При хранении и использовании прибора температура окружа

ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер

гайте прибор кипячению!

Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие

средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,

чтобы избежать повреждения устройства.

Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые

два года или после механического удара (например, падение).

Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы

организовать тест.

Type: Maximum thermometerMeasurement range: 32.0 °C to 43.9 °CTemp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C — 42 °C± 0.2 °C; 32.0 — 33.9 °C and 42.1 — 43.9 °COperating conditions: 10 — 40 °C; 15-95 % relative maximum humidityStorage conditions: -25 — +60 °C; 15-95 % relative maximum humidityBattery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)

IP Class: IP22Reference to standards:EN 12470-3, clinical thermometers;ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11Expected service life: 5 years or 10000 measurements

1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2 Дисплей

3 Крышка батарейного отсека

4 Измерительный датчик / измерительный наконечник

5 Зона очистки и дезинфекции (только датчик термометра)

ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим

прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только

на результат измерения.

Батареи и электронные приборы следует утилизировать

в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать

вместе с бытовыми отходами.

Перед использованием прибора внимательно прочтите

данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра

Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;

короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.

Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор

символов, подтверждающих исправность прибора.

Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на

дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».

Термометр готов к работе.

Функциональная проверка

Правильность работы термометра проверяется автоматически

при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность

измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и изме

рение становится невозможным. В этом случае термометр необ

ходимо заменить.
Использование термометра

Bыберите предпочтительный метод измерения. В процессе изме

рения осуществляется непрерывное отображение фактической

температуры. Символ «°C» мигает в течение всего этого

времени. Eсли звучит звуковой сигнал и перестает мигать символ

«°C» , это означает, что скорость измерения температуры замед

лилась (за 16 секунд температура не изменилась на 0,1 °С).

Для продления срока службы бат

ареи выключайте термометр

кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо

метр выключается примерно через 10 минут.

Сохранение результатов измерения

При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1 дольше 3 секунд при вклю

чении термометра на дисплее отображается максимальная

температура, автоматически сохраненная во время последнего

измерения. При этом на дисплее отображается символ «M»

(память). Через 2 секунды после того, как кнопка была отпущена,

значение температуры исчезает, и термометр готов к новому

измерению.

Способы измерения / Нормальная температура тела

В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 — 37,3 °C

Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.

Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы

шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и

прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаранти

рует, что воздух в помещении не влияет на показания.

Поскольку измерение температуры данным методом требует

больше времени для достижения стабильной температуры,

подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.

Во рту (орально) / 35,5 — 37,5 °C

Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут

до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала

измерения.

Расположите термометр в подъязычной области, слева или

справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо

диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно

дышите но

сом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не

влиял на результат измерения.

Если это невозможно изза проблем с дыхательными путями,

следует использовать другой метод измерения.

Приблизительное время измерения: 1 минута!

В заднем проходе (ректально) / 36,6 — 38,0 °C

Внимание: для предотвращения возможной травмы прямой

кишки у детей (младше 3 лет) мы рекомендуем использовать

другой метод измерения или использовать термометр с гибким

наконечником

Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-

3 сантиметра в анальное отверстие.

Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку

Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует

проконсультироваться с квалифицированным персоналом для

руководства / обучения.

Приблизительное время измерения: 1 минута!

Очистка и дезинфекция

Для дезинфекции в домашних условиях используйте тампон,

увлажненный в растворе из 70% изопропилового спирта или

хлопчатобумажную ткань, увлажненную 70% изопропиловым

спиртом, чтобы стереть поверхностные загрязнения с датчика

термометра (примечание: ознакомьтесь с инструкцией по приме

нению и инструкцией по безопасности производителя дезинфи

цирующего средства). Всегда начинайте протирать с конца

термометра (примерно посередине термометра) по направлению

к наконечнику термометра. После этого весь датчик термометра

(см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% —ный изопро

пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После

погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в

течение 1 минуты перед следующим использованием. Избегайте

погружения или дезинфекции дисплея, чтобы защитить его от

выцветания.

Термометр не предназначен для профессионального использо

вания.
Замена батареи

Если на дисплее появляется символ «» («перевернутый» треу

гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в

замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного

отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею положи

тельным полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того

же типа. Батареи можно приобрести в любом магазине электро

тов

аров.
Технические характеристики

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о

медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется за произ

водителем.
Гарантия

На данное устройство распространяется «пожизненная»

гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода,

по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или

заменит неисправный продукт.

Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.

Следующие пункты исключены из гарантии:

Транспортные повреждения и риски,связанные с транспортом.

Повреждения, вызванные неправильным применением или

несоблюдением инструкции по применению.

Тип: Максимальный термометр

Диапазон измерений: от 32,0 °C до 43,9 °C

Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком

низкая)

Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком

высокая)

Точность измерений: ± 0.1 °C; 34 °C — 42 °C

± 0.2 °C; 32.0 — 33.9 °C и 42.1 — 43.9 °CУсловия применения:

10 — 40 °C; максимальная относительная влаж

ность 15-95 %

Условия хранения: 25- +6C; максимальная относительная влаж

ность 15-95 %

Батарея: LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)

Срок службы батареи: примерно 4500 измерений (при использовании

новой батареи)

Класс защиты: IP22

Соответствие стандартам:

E

N 12470-3, медицинские термометры

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11Ожидаемый срок

службы: 5 лет или 10000 измерений

Повреждения, вызванные утечкой батарей.

Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра

вильным использованием.

Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.

Regular checks and maintenance (calibration).

Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.

Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру,

у которого был приобретен продукт, или в местную службу

поддержки Microlife. Выможете связаться с местным сервисом

Microlife через наш сайт:

www.microlife.com/support

Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет

предоставлена, если весь товар будет возвращен с ориги

нальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не

продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок.

Юридические претензии и права потребителей не ограничены

этой гарантией.

Описание на термометъра

Важни инструкции за безопасност

Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос

тавя важна информация за работата и безопасността по отно

шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този

документ, преди да използвате устройството и го запазете за

бъдещи справки.

Това устройство трябва да се използва само за измерване на

телесната температура на човека чрез орално, ректално или

аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други

места, например в ухото, тъй като това може да доведе до

неверни показания и може да доведе до нараняване.

Не използвайте това устройство, ако смятате, че е повредено

или забележите нещо необичайно.

Препоръчваме да по

чиствате това устройство съгласно

инструкциите за почистване преди първата употреба за лична

хигиена.

Минималното време за измерване, до чуването на звуковия

сигнал, трябва да се спазва без изключение!

Имайте предвид, че различни места за измерване може да

изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,

вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе

ратура».

От съображения за безопасност (риск от перфорация на

ректума) ректалното измерване при деца под 3 години трябва

да се извършва само от обучен медицински персонал (профе

сионален потребител). Използвайте друг метод за измерване.

За измерване на ректалната температура при малки деца по

малки от 3 години, са налични термометри с гъв

кав връх.

Не опитвайте ректални измервания на лица с ректални нару

шения. Това може да усложни или влоши проблема.

Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски

контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл

нати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това

устройство е снабдено с кабели или тръби.

Не използвайте устройството в близост до силни електромаг

нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.

Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства,

когато използвате това устройство.

Пазете инструмента от удар и изпускане!

Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА

не по

ставяйте инструмента в кипяща вода!

Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в

раздел «Почистване и дезинфекциране» за да почистите

устройството и за да избегнете повреда на устройството.

Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки

две години или след механично въздействие (например, ако

бъде изпуснато). Моля, свържете се с ме

стния сервиз на

Microlife, за да организирате теста.

ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това

устройство не е диагноза! Да не се разчита само на

резултата от измерването.

Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят

съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито

вите отпадъци.

Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате

този уред.

Класификация на използваните детайлитип BF

Включване на термометъра

За да включите термометъра, натиснете бутона Вкл./Изкл.

1

; чува

се кратък звуков сигнал, когато термометърът е включен. Извършва

се проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.

След това, при температура на околната среда пониска от 32 °C,

«L» и мигане «°C» се появяват на дисплея 2. Термометърът е

готов за използване.

Проверка за изправност

Правилното функциониране на термометъра се проверява авто

матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи

повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез

«ERR» на дисплея и измерването става невъзможно. В този

случай термометърът трябва да бъде подменен.

Използване на термометъра

Изберете предпочитания метод на измерване. Когато правите

измерване, текущата температура се показва непрекъснато и

символът «°C» мига. Ако се чуе звуков сигнал 10 пъти и «°C»

вече не мига, това означава, че измереното повишаване на

температурата е помалко от 0.1 °C за 16 секунди.

За да удължите живота на батерията, изключете термометъра

чрез кратко натискане на бутона Вкл./Изкл. 1. В противен

случай, термометърът автоматично ще се изключи след

10 минути.

Съхранение на измерените стойности

Ако бутонът за включване/изключване 1 се задържи натиснат за

повече от 3 секунди при включването на термометъра, максимал

ната температура, която автоматично се запаметява по време на

предишното измерване, се извежда на дисплея. В същото време

«M» за памет се появява в полето на дисплея. 2 секунди след

освобождаване на бутона, температурната стойност изчезва и

термометърът е готов за измерване.

Начини за измерване / Нормална телесна температура

Под мишницата (аксиларно) / 34.7 — 37.3 °C

Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва

телния сензор 4 под мишницата в центъра на подмишницата,

така че върхът да докосва кожата и поставете ръката на паци

ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът в помещението

не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване

отнема повече време, за да до

стигне стабилната си темпера

тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.

В устата (орално) / 35.5 — 37.5 °C

Не яжте и не пийте нищо горещо или студено 10 минути преди

измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,

преди да започнете да мерите.

Поставете термометъра в една от двете торбички под езика,

вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор

4 трябва да е в добър ко

нтакт с тъканта. Затворете устата и

дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли

яване на измерването от вдишания/издишания въздух.

Ако това не е възможно поради блокирани дихателни пътища,

трябва да се използва друг метод за измерване.

Препоръчително време за измерване: 1 минута!

В ануса (ректално) / 36.6 — 38.0 °C

Внимание: За предотвратяване на ректална перфорация при

деца (помалки от 3 години) препоръчваме да използвате друг

метод за измерване или използването на термометър с гъвкав

връх.

Внимателно поставете измервателния сензор 4 на термоме

търа 2 до 3 см навътре в аналния отвор.

1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)

2 Дисплей

3 Капак на отделението за батериите

4 Измервателен сензор / измервателен връх

5 Област за почистване и дезинфекция (само сондата на

термометъра)

Препоръчва се използването на капак на сондата и използва

нето на лубрикант.

Ако не сте сигурни в този метод на измерване, трябва да се

консултирате с професионалист за насоки/обучение.

Препоръчително време за измерване: 1 минута!

Почистване и дезинфекциране

За дезинфекция в домашна среда използвайте 70% тампон от

изопропилов алкохол или памучна тъкан, навлажнена със 70%

изопропилов алкохол, за да избършете повърхностните замърси

тели от сондата на термометъра (забележете: съобразете

инструкциите за приложение и безопасността на производителя

на дезинфектанта). Винаги започнете да избършете от края на

сондата на термометъра (приблизително в с

редата на термоме

търа) към върха на термометъра. След това цялата сонда на

термометъра (вижте номер 5 на чертежа) трябва да бъде пото

пена в 70% изопропилов алкохол за поне 5 минути (максимум 24

часа) След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне за 1

минута преди следващата употреба. Избягвайте потапянето или

избърсването на дисплея, за да го предпазите от избледняване.

Термометърът не е предназначен за професионална употреба.

Смяна на батериите

Когато символът «» (обърнат надолу триъгълник) се появи на

дисплея, батерията е изтощена и трябва да се подмени. За да

подмените батерията, отстранете капака на отделението за бате

рията 3 от термометъра. Поставете новата батерия с + нагоре.

Уверете се, че имате същия тип батерия. Батериите могат да

бъдат закупени във всеки магазин за електроуреди.

Технически спецификации

Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди

цински изделия 93/42/ЕЕС.

Производителят си запазва правото да внася технически

промени.
Гаранция

Това устройство е обезпечено с гаранция доживот от датата на

закупуване. По време на този гаранционен период, по наша

преценка, Microlife ще поправи или замени дефектния продукт

безплатно.

Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията

невалидна.

Следните артикули са изключени от гаранцията:

Транспортни разходи и рискове от транспорта.

Повреда, причинена от не

правилно приложение или неспаз

ване на инструкциите за употреба.

Повреда, причинена от изтичане на батерии.

Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.

Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за употреба.

Редовни проверки и поддръжка (калибриране).

Аксесоари и износващи се части: батерия.

Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с

дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста

вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста

вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support

Компенсацията е ограничена до стойността на продукта. Гаран

цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с

оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на

га

ранцията не удължава или подновява гаранционния период.

Юридическите претенции и правата на потребителите не са огра

ничени от тази гаранция.

Descrierea acestui termometru

Instrucţiuni de siguranţă importante

Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații

importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu

atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l

pentru a fi utilizat în viitor.

Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman

— oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte

moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot

rezulta răniri.

Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-

zează ceva neobișnuit.

Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de

curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.

Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie

respectată fără excepţie!

Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita

continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-

tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».

Pentru siguranță ( risc de perforație rectală), masurarea rectală a

temperaturii, la copii sub 3 ani trebuie realizată doar de personal

medical avizat ( uz profesional).Se recomandă utilizarea altei

metode de masurare. Pentru masurarea rectală a temperaturii la

copii sub 3 ani, utilizați termometru cu cap flexibil.

Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie

rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia

existentă..

Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna

copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea

fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în

care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.

Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice

puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi

distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-

mentul.

Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!

Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU

fierbeţi instrumentul!

Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul

«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru

a nu îl deteriora.

Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după

impact mecanic ( de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să

contactați reprezentantul local Microlife.

ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest

dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-

tatul măsurătorii.

Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în

concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu

împreună cu deşeurile menajere.

Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.

Partea aplicată — de tip BF
Pornirea termometrului

Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1; un bip

scurt semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectu-

ează un test al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.

Тип:Максимален термометър

Обхват на измерване:

32.0 °C до 43.9 °C

Темп. < 32.0 °C: се отчита «L» като ниска (много ниска)

Темп. > 43.9 °C: се отчита

«H»

като висока (много висока)

Точност на измер

ване:± 0.1 °C; 34 °C — 42 °C± 0.2 °C; 32.0 — 33.9 °C и 42.1 — 43.9 °C

Работни условия: 10 — 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност

Условия на съхранение:

25- +6C;

15-95

% относителна максимална влажност

Батерия: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Живот на батериите: Приблизително 4500 измервания (при използване на

нова батерия)

IP клас на защита: IP22

Препратка към стандарти:

EN 12470-3, клинични термометри;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Очакван срок на

експлоатация: 5 години или 10000 измервания

1 Butonul Pornit/Oprit
2 Afişaj
3 Capacul compartimentului pentru baterie

4 Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare

5 Zona de curățare și dezinfecție (doar sonda de măsurare)

Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un

«L» şi un «°C» clipind pe afişaj 2. În acest moment termometrul este

gata de utilizare.
Testarea funcţionării

Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare

pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-

respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este

indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători

devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.

Utilizarea termometrului

Alegeți metoda de măsurare preferată. Când realizați măsurarea

temperaturii, temperatura curentă este afisată continuu și simbolul

«°C» pâlpâie. Dacă semnalul sonor se aude de 10 ori și simbolul

«°C» nu mai pâlpâie înseamnă că temperatura nu mai crește cu mai

puțin de 0.1 °C in 16 secunde.

Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin

apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit 1. În caz contrar, termome-

trul se va opri automat după circa 10 minute.
Memorarea valorilor măsurate

Dacă butonul Pornit/Oprit 1 este ţinut apăsat mai mult de 3 secunde

la pornirea termometrului, va fi afişată temperatura maximă memorată

automat pe durata ultimei măsurători. În acelaşi timp, un «M» de la

memorie va apărea pe afişaj. După circa 2 secunde de la eliberarea

butonului, valoarea temperaturii dispare şi termometrul este gata de a

efectua o măsurătoare.

Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului

Subsuoară (axilar) / 34,7 — 37,3 °C

Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4

sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați

mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură

faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că

măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-

raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude

semnalul sonor.

În gură (oral) / 35,5 — 37,5 °C

Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte

de a măsura temperatura.

Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în

stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie

să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform

pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/

expirat.

Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă

metodă de măsurare.

Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!

În anus (rectal) / 36,6 — 38,0 °C

Atenție: Pentru a preveni perforația rectală la copii (mai mici de 3

ani), recomandăm folosirea altei metode de măsurare sau folosiți un

termometru cu vârf flexibil.

Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm

în orificiul anal.

Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.

Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un

profesionist pentru îndrumare/instruire.

Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!

Curăţarea şi dezinfectarea

Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau

o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-

părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la

capătul sondei de măsurare( aproximativ mijlocul termometrului) până

la vârful acesteia. Apoi toată sonda termometrul (vedeți nr 5 în

desen) trebuie imersat in alcool izopropilic 70% pentru cel puțin 5

minute ( max. 24 ore). După imersare lăsați dezinfectantul să se usuce

1 minut până la o nouă utilizare.Evitați să imersați sau să ștergeți

ecranul pentru a nu provoca decolorarea.
Termometrul nu este destinat uzului profesional.
Înlocuirea bateriei
Când simbolul
«»

(triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este descăr-

cată şi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul comparti-

mentului bateriei

3

de pe termometru. Introduceţi noua baterie cu semnul

+ deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de acelaşi tip.

Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse electrice.

Specificaţii tehnice

Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind

dispozitivele medicale.

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.

Garanţia

Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In

această perioadă de timp, Microlife va repara sau înlocui produsul

defect gratis.

Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.

Următoarele sunt excluse din garanție:

Costul transportului si riscul transportului.

Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea

instrucțiunilor de utilizare.

Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor

Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.

Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.

Verificări periodice si mentenanță (calibrare).

Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.

Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați

vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta

serviceul local Microlife prin pagina noastra web —
www.microlife.com/support
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude

poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou

(dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky

neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva

spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena.

Popis teploměru

Důležité bezpečnostní pokyny

Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důležité

informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před používáním

přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další

použití.

Tento přístroj je možné použít pouze pro měření lidské tělesné

teploty orálně, rektálně nebo axilárně (v podpaží). Nepokoušejte se

měřit teplotu na jiných místech, jako například v uchu, protože by to

mohlo vést k chybnému výsledku měření a může to způsobit

zranění.

Nepoužívejte tento přístroj, pokud si myslíte, že je poškozený nebo

si na něm všimnete něco neobvyklého.

Pro osobní hygienu doporučujeme před prvním použitím přístroj

očistit podle pokynů na čištění.

Vždy je nutno dodržet minimální dobu měření, dokud se neozve

pípnutí!

Vezměte na vědomí, že různá místa měření mohou vyžadovat

pokračov

ání měření i po zaznění zvukového signálu, viz kapitola

«Metody měření / Normální tělesná teplota».

Z bezpečnostních důvodů (riziko perforace rekta) musí rektální

měření u dětí mladších 3 roky provádět pouze školený zdravotnický

personál (profesionální uživatel). Použijte proto jinou metodu

měření. Na měření rektální teploty u malých dětí mladších 3 roky

jsou k dispozici teploměry s pružnou špičkou

Tip: Termometru maximal

Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 43,9 °C

Temp. < 32,0 °C: se afişează «L» prea joasă

Temp. > 43,9 °C: se afişează «H» prea înaltă

Precizia măsurătorii: ± 0.1 °C; 34 °C — 42 °C

± 0.2 °C; 32.0 — 33.9 °C și 42.1 — 43.9 °C

Condiții de funcţionare: 10 — 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă

Condiţii de păstrare: -25 — +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă

Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Durata de viaţă baterie: aprox. 4500 măsurări (utilizând o baterie nouă)

Clasa IP: IP22

Standarde de referinţă: EN 12470-3, termometre clinice;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Durata de viaţă probabilă: 5 ani sau 10000 măsurări

1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
2 Displej
3 Kryt prostoru pro baterie

4 Měřící senzor / měřicí hrot

5 Čisticí a dezinfekční prostor (pouze sonda teploměru)

Nepokoušejte se o rektální měření osobě s poruchami koneč

níku.Může to prohloubit nebo zhoršit onemocnění.

Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části

jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že je

přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.

Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí,

např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení. Přístroj použí-

vejte ve vzdálenosti minimálně 3,3 m od zdrojů magnetického

ření.

Výrobek chraňte před pády a nárazy!

Výrobek nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teploměr NEVYVÁ-

ŘEJTE!

K čištění přístroje používejte pouze komerční dezinfekční prostředky

uvedené v části «Čištění a dezinfekce», abyste předešli poškození

přístroje.

Doporučujeme tento přístroj testovat na přesnost každé dva roky

nebo po mechanickém nárazu (např. po pádu). Kontaktujte místní

servis Microlife a požádejte o provedení testu.

UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem není

diagnóza! Nespoléhejte se pouze na výsledek měření.

Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu

s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.

Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.

Příložné části typu BF

Zapnutí teploměru

Teploměr zapněte stiskem tlačítka ON/OFF 1; krátké pípnutí signa-

lizuje, že je «teploměr zapnut». Provede se test displeje. Všechny

segmenty by měly být zobrazeny.

Pokud je teplota okolí nižší než 32 °C, na displeji 2 se zobrazí «L» a

blikání «°C». Teploměr je připraven k použití.

Funkční zkouška

Správná funkce teploměru je automaticky testována při každém

zapnutí. V případě zjištění poruchy (nepřesné měření), se na displeji

zobrazí «ERR» a měření nelze provést. V tom případě je nutno

teploměr vyměnit.

Použití teploměru

Zvolte upřednostňovanou metodu měření. Při provádění měření se

průběžně zobrazuje aktuální teplota a bliká symbol «°C». Pokud

10krát zazní pípnutí a přestane blikat «°C» znamená to, že měřená

hodnota zvýšení teploty je menší než 0,1 °C za 16 sekund.

Životnost baterie prodloužíte, pokud teploměr vypnete krátkým

stiskem tlačítka ON/OFF 1. Pokud tlačítko nestisknete, teploměr se

automaticky vypne přibližně po 10 minutách.

Uložení naměřených hodnot
Pokud tlačítko ON/OFF

1

přidržíte při zapnutí stisknuté déle než

3

sekundy, automaticky se zobrazí nejvyšší naposledy změřená teplota.

Současně se na displeji objeví

«M»

symbol paměti. Přibližně

2

sekundy

po uvolnění tlačítka hodnota teploty zmizí a teploměr je připraven k

měření. Zobrazená uložená hodnota je z paměti vymazána.

Metody měření / Normální tělesná teplota

V podpažní jamce (axilárně) / 34,7 — 37,3 °C

Otřete podpaží suchou utěrkou. Měřící senzor 4 umístěte pod

rameno do středu podpaží tak, aby se hrot dotýkal pokožky a

rameno pacienta přiložte k jeho tělu. To zajistí, že vzduch v místnosti

neovlivní měření. Na to, aby se v podpaží dosáhla stabilní teplota, je

zapotřebí více času, proto počkejte alespoň 5 minut, bez ohledu na

zvukový signál.

V ústech (orální) / 35,5 — 37,5 °C

10 minut před měřením nejezte ani nepijte nic horké nebo studené.

Před zahájením měření mají být ústa zavřená alespoň 2 minuty.

Teploměr zasuňte do jedné ze dvou kapes pod jazykem, nalevo

nebo napravo od kořene jazyka. Měřící snímač 4 musí mít dobrý

kontakt s tkání. Zavřete ústa a rovnoměrně dýchejte nosem, aby

měření nebylo ovlivněno vdechnutým/vydechnutým vzduchem.

If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.

Přibl. doba měření: 1 minuta!

V konečníku (rektální) / 36,6 — 38,0 °C

Upozornění: Pro prevenci rektální perforace u dětí (do 3 let) dopo-

ručujeme použít jinou metodu měření nebo použít teploměr s

pružnou špičkou.

Měřící snímač opatrně zasuňte 4 2 až 3 cm do análního otvoru.

Doporučujeme použít kryt sondy a lubrikant.

Pokud si nejste jisti touto metodou měření, poraďte se s odbor

níkem, který vás zaškolí / zacvičí.

Přibl. doba měření: 1 minuta!

Čištění a dezinfekce

Na dezinfekci v domácím prostředí použijte tampón se 70% isopropa-

nolem nebo bavlněnou tkaninu navlhčenou 70% isopropanolem,

abyste ze snímače teploměru otřeli povrch znečťující látky

(poznámka: dodržte návod k použití a bezpečnostní pokyny výrobce

dezinfekčního prostředku). Vždy začínejte stírat od konce sondy

teploměru (přibližně od středu teploměru) směrem k hrotu teploměru.

Pak by se měla celá sonda teploměru (viz číslo 5 na obrázku) ponořit

do 70% isopropylalkoholu nejméně na 5 minut (max. 24 hodin). Po

vyjmutí nechte dezinfekční prostředek před dalším použitím 1 minutu

schnout. Vyvarujte se ponoření nebo utírání displeje, abyste jej ochrá-

nili před poškozením.

Teploměr není určen pro profesionální použití.

Výměna baterie

Pokud se na displeji objeví «» symbol (trojúhelník stojící na špičce),

je baterie vybitá a je nutno ji vyměnit. Pokud chcete baterii vyměnit,

sejměte z teploměru kryt prostoru pro baterie 3. Vložte novou baterii

značkou + nahoru. Vždy mějte připravenu náhradní baterii stejného

typu. Baterie lze zakoupit v libovolném obchodě s elektronikou.

Technické specifikace

Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra-

votnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.
Záruka

Na tento přístroj se vztahuje záruka na celou dobu životnosti od data

nákupu. Během této záruční doby Microlife dle vlastního uvážení

bezplatně opraví nebo vymění vadný výrobek.

Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.

Záruka se nevztahuje na:
Transport costs and risks of transport.

Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu

k použití.

Škody způsobené vyteklou baterií.

Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.

Obaly / obalové materiály a návod k použití.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).

Příslušenství a spotřební materiál: baterie.

Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl

produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife

můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky:

www.microlife.com/support.
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskyt-

nuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou

(dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky nepro-

dlužuje ani neobnovuje záruč lhůtu. Právní nároky a práva spotřebi-

telů nejsou touto zárukou omezena.

Typ: Maximální teploměr

Rozsah měření: 32,0 °C až 43,9 °C

Teplota < 32,0 °C: zobrazuje se symbol «L» (příliš nízká teplota)Teplota > 43,9 °C: zobrazuje se symbol «H» (příliš vysoká teplota)

Přesnost měření: ± 0.1 °C; 34 °C — 42 °C

± 0.2 °C; 32.0 — 33.9 °C a 42.1 — 43.9 °C

Provozní podmínky: 10 — 40 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %

Skladovací podmínky: -25 — +60 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %Baterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Životnost baterie: cca. 4500 měření (za použití nové baterie)

IP třída: IP22

Související normy: EN 12470-3, klinické teploměry;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11Předpokládaná

životnost: 5 let nebo 10000 měření

DESCRIPTION OF THIS PRODUCT

DESCRIPTION DU PRODUIT

Measuring sensor

Embout thermosensible

Read the instructions carefully before using this device.

Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.

Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door.

Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

• The thermometer is suitable exclusively for measurement of the

body temperature.

• The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be main-

tained without exception.

• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by

children. Therefore never leave the thermometer unattended to children.

• Protect the thermometer from hitting and striking.

• Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer.

• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disin-

fecting» to clean the thermometer.

• The manufacturer recommends to verify the accuracy by an authorised labora-

tory every 2 years.

Batteries and electronic instruments must be disposed of in accor-

dance with the locally applicable regulations, not with domestic

waste.

TURNING ON THE THERMOMETER

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button; a short beep signals «ther-

mometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed. Then

at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» appears and a «°C» flashes

at the upper right of the display field. The thermometer is now ready for use.

USING THE THERMOMETER

Choose the preferred measuring method. During a measurement, the current tem-

perature is displayed continuously. The «°C» symbol flashes during this period of

time. If the signalling tone sounds (beep-beep-beep 10 times) and the «°C» is no

longer flashing, this means that the measured increase in temperature is now

less than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer is ready for reading.

To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the operating

button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about

9 minutes.

STORAGE OF MEASURED VALUES

If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the thermome-

ter on, the maximum temperature stored automatically at the last measurement

will be displayed. At the same time, a small «M» for memory will appear at the

right of the display. After 3 more seconds, this value will disappear and the ther-

mometer will switch to the normal measurement mode. Then the stored value is

erased.

MEASURING METHODS

In the mouth (oral)

Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left

or right of the root of the tongue. The measuring sensor must be in good contact

with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent

the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air.

Approx. measuring time: 1 minute!

In the anus (rectal)

This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants

and small children. Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to

3 cm into the anal aperture. Approx. measuring time: 1 minute!

In the armpit (axillary)

To receive more reliable results we recommend to measure temperature orally or

rectally. A minimum measurement time of 3 — 5 minutes is recommended regard-

less of the beep sound. Approx. measuring time: 1 minute!

CLEANING AND DISINFECTING

Name: Isopropyl alcohol 70%.

Use a cotton swab moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean and disinfect

the thermometer casing and the measuring probe. Never use abrasive cleaning

agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the instrument in

water or other cleaning liquids.

BATTERY REPLACEMENT

When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears in the lower right of the dis-

play, the battery is exhausted and needs replacing. For the battery replacement

please remove the compartment lid of the thermometer. Replace the exhausted

battery by positioning the + at the top. Make sure a battery of the same type is on

hand. Batteries can be purchased at any electrical goods shops. For battery dispos-

al please refer to «safety instructions».

Type / Type:

Measurement range /

Etendue de mesure:

Measurement accuracy / Précision:

Operating temperature /

Température de fonctionnement:

Self-test / Dispositif d’autocontrôle:

Display / Affichage:

Signalling tone / Signal sonore:

Memory / Mémoire:

Storage temperature /

Température de stockage:

Battery / Pile:

Reference to standards /

Référence aux normes:

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive

93/42/EEC.Technical alterations reserved.

GUARANTEE

We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused

by improper handling shall not be covered by the guarantee. Batteries and packag-

ing are also excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A

guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your

defective thermometer well and send with sufficient postage to:

Date of purchase:

Display Field

Ecran d’affichage

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Maximum thermometer

32.0 °C to 43.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)

Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)

± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C

10 °C to 40 °C;

15 — 95 % relative maximum humidity

Automatic internal check at a test value of 37.0 °C;

if there is a deviation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is displayed.

Liquid crystal display (LCD) with 3 digits. Smallest unit of display: 0.1 °C

For signalling that the thermometer is ready to use and that the temperature

increase is less than 0.1 °C / 16 seconds.

For storing the last measured value.

-25 °C to +60 °C;

15 — 95 % relative maximum humidity

1.5 / 1.55 V; LR 41

EN 12470-3; ASTM E1112;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

DIGITAL PEN-TYPE THERMOMETER

MT 16F1

ON/OFF button

Interrupteur marche/arrêt

IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI

EN

• N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des températures

corporelles.

• Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que le signal

sonore se déclenche.

• Le thermomètre contient de petites pièces (pile, etc.) qui peuvent être avalées

par les enfants. Aussi, ne jamais laisser le thermomètre aux enfants sans

surveillance.

• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner.

• Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes supérieures à

60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir.

• Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits répertoriés dans le

paragraphe «Nettoyage et désinfection du thermomètre».

• Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du thermomètre par un

laboratoire agréé tous les 2 ans.

Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en confor-

mité avec les prescriptions locales, séparément des ordures

ménagères.

MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE

Pour mettre le thermomètre en marche, appuyer sur l’interrupteur situé au-dessus

de la fenêtre d’affichage. Un bref signal sonore (bip) indique que le «thermomètre

est en marche». Un test d’affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparais-

sent à l’écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s’af-

fiche et un «°C» se met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran d’af-

fichage. Le thermomètre est alors prêt à l’emploi.

UTILISATION DU THERMOMETRE

Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en cours est

affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant ce temps. Si le signal

sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le symbole «°C» ne clignote plus,

cela indique que l’augmentation de la température est désormais inférieure à

0,1°C en 16 secondes, la mesure peut alors être lue sur l’écran. Pour prolonger la

durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre après utilisation en appuyant

brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt. Certes, le thermomètre s’arrête aussi

automatiquement, mais après environ 9 minutes.

ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE

Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir la pression

sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simulta-

nément, le petit symbole «M» de mémoire s’affiche à droite de l’écran. Cette

valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de disparaître. Le thermomètre

passe ensuite en mode de mesure normal. La valeur enregistrée précédemment

est alors effacée.

METHODES DE MESURE

Température buccale (dans la bouche)

Placer le thermomètre dans l’une des deux cavités situées à gauche ou à droite

du frein de la langue. L’embout thermosensible doit être en contact avec les

muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour

éviter d’affecter la prise de mesure par l’air aspiré/expiré.

Mesure effectuée en 1 minute environ!

Température rectale (dans le rectum)

Il s’agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement aux bébés

et aux enfants. Introduire doucement l’embout d’env. 2 à 3 cm dans le rectum.

Mesure effectuée en 1 minute environ!

Température axillaire (sous l’aisselle)

Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la

température de façon orale ou rectale. Un temps de mesure minimum de

3 — 5 minutes est recommandé même si le bip sonore a retentit.

Mesure effectuée en 1 minute environ!

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU THERMOMÈTRE

Nom: Isopropyl alcohol 70%.

Utiliser un tampon de coton imbibé d’alcool (70% Isopropyl) pour nettoyer et dés-

infecter la surface du thermomètre et la sonde. Ne jamais utiliser d’agent

abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger le thermomètre dans l’eau

ou autre liquide.

REMPLACEMENT DE LA PILE

Lorsque le symbole «▼» (triangle inversé) s’affiche dans le coin inférieur droit de

l’écran, la pile est usée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,

enlever le couvercle du logement de la pile du thermomètre. Remplacer la pile

usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien orienter la borne pos-

itive (+) vers le haut. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout élec-

tricien. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Précautions d’emploi».

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Thermomètre à maxima

De 32,0 °C à 43,9 °C

un «L» s’affiche pour les températures inférieures à 32,0 °C

un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 43,9 °C

± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C

10 °C et 40 °C;

15 à 95 % d’humidité relative maximum

Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C.

Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche

Écran à cristaux liquides avec 3 chiffres unité d’affichage minimale 0,1 °C

Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que l’augmentation de tem-

pérature est inférieure à 0,1 °C en 16 secondes

Pour enregistrer la dernière mesure.

Entre -25 °C et +60 °C;

15 à 95% d’humidité relative maximum

1,5 / 1,55 V; LR 41

EN 12470-3; ASTM E1112;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils

médicaux 93/42/CEE. Sous réserve de modifications techniques.

GARANTIE

Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat. Aucun

dommage occasionné par une mauvaise manipulation n’est couvert par la

garantie. Les piles et l’emballage sont également exclus de la garantie. Tout

autre sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat à toute déclaration de sin-

istre. Veuillez emballer correctement votre thermomètre défectueux et adresser

le paquet affranchi au tarif en vigueur à:

Date d’achat:

Battery compartment cover

Couvercle du logement de la pile

Type BF applied part

Partie appliquée du type BF

Geleverd onderdeel type BF

Anwendungsteil des Typs BF

FR

Термометр цифровой Microlife MT 16F1 фото

Точный термометр в комплекте с прозрачным чехлом! (фото инструкции)

Доброго времени суток всем заглянувшим!

О необходимости электронного термометра даже не задумывалась, однако после рождения ребёнка безопасность стала превыше всего, поэтому электронный термометр стал просто необходим, в аптеке выбор мой пал на электронный термометр microlife MT 16F1.

Термометр продаётся в картонной коробочке, там же находится подробная инструкция по применению и собственно сам термометр в прозрачном защитном чехле, который удобно открывается и закрывается.

Электронный термометр microlife MT 16F1

Электронный термометр microlife MT 16F1

Термометр цифровой Microlife MT 16F1 фото

Термометр достаточно прост в применении — нужно всего лишь нажать на кнопку включения и измерить температуру (к слову сказать, температуру можно измерить 3-мя способами: орально, ректально и, как обычно, положив градусник под подмышку).

В инструкции указано рекомендуемое время измерения для последнего способа – 5 минут (несмотря на то, что он запищит, нужно ещё немного подержать термометр для того, чтобы получить точные результаты!)

Собственно, не соблюдая это простое правило, многие и грешат на неточность электронных термометров.

Чтобы выключить термометр, нужно нажать на ту же кнопку, что и включение. Либо он отключится автоматически сам через 9 минут.

Используем термометр microlife MT 16F1 уже 3 года, и ещё ни разу не меняли батарейку.

Термометр точный, чётко работает, лёгок в использовании и безопасен, поэтому я могу его смело рекомендовать!

Достоинства

  • Безопасный
  • Доступная цена
  • Простой в использовании
  • Удобный пластиковый чехол
  • Функция памяти

Недостатки

  • Подает сигнал до окончательного измерения

Читать все отзывы 11

Другие отзывы

Читать все отзывы 11

Смотрите также

  • Способен ли электронный термометр заменить стеклянный? Сравниваю показания

    Думаю, термометр есть в доме у каждого. И если раньше, за отсутствием выбора, все пользовалась ртутными, то сейчас ассортимент просто громаден. Я все же доверяю больше ртутному, но даже самый аккуратный человек может его случайно разбить.

  • cryptoslon аватар

    Электронный градусник Microlife МТ 1951. Сравнение с ртутным: какой показывает точнее?

    Градусник — вещь в доме крайне необходимая, сложно найти такой дом, где не было бы хотя бы одного старенького ртутного термометра. Многие до сих пор пользуются именно ртутными градусниками, считая их самыми точными и надежными. Одним из таких людей долгое время была и я.

  • -PeneLopa- аватар

    ღღ Рассказ о термометре-пенсионере! Уже ни один год он является отличным помощником в нашей семье!ღღ

    Привет. Я всегда была убеждена, что все механическое лучше и надежнее, чем новомодное цифровое и электронное это касается и тонометров и термометров и прочих аппаратов.

  • veronikaprekrasnaa аватар

    Я давно забыла что такое ртутный термометр. Можно померять температуру ребенку за 30 секунд. Мечта любой мамы

    Всем привет. В этом отзыве расскажу о Термометре медицинском электронном МТ 700. Купили потому что его собрат, который покупали лет 15 назад вышел из строя окончательно, оживить его не получилось даже после замены батарейки, пришло его время. Покупали в ближайшей аптеке, где нашли там и купили.

  • Анна Пчелкина аватар

    Насколько точен электронный термометр? Сравним показания со ртутным. Имеет ли смысл покупать такой прибор?

    Всем привет. С электронными термометрами я долго не дружила. Как в первый раз, еще 15 лет назад, обнаружила громадное несоответствие показаний, так и не доверяла им долгое время. И дома такой не держала, только ртутный. Электронный термометр пришлось приобрести, когда заболела кошка.

  • Dasha_Gvozd аватар

    Куда ты его засунула??? Где придел людской дурости или почему я резко изменила свое мнение о цифровых термометрах (гипер-совет — разворачивайте все цитаты в отзыве, не пожалеете). Битва века: цифровой термометр против ртутного.

    Планировался обычный банальный отзыв, а получился очередной опус . На улице ноябрь, а это значит что пришло время поговорить о том, почему врут электронные градусники и что с этим делать. Быть может отказаться от использования электронного термометра и купить ртутный?

  • Галчонок на грядке аватар

    Электронный термометр — удобство и простота в измерении

    Всем доброго времени суток! Электронные медицинские термометры в нашем доме живут около 20 лет. Как только на горизонте замаячил первый ребенок — было решено купить такой. Какие-то термометры быстро выходили из строя — им откусывали носик, какие-то служили годами.

  • FunnyAnkroa аватар

    Что есть в наше время электронный термометр или как измерить температуру с погрешностью максимум в 0,1 градус.

    Что для нас электронный детский термометр? Это помощник в быстром измерении температуры, с которым не должно быть много возни и проблем. Поскольку являюсь ценителем качественного бренда Chicco, то к термометру решила присмотреться именно Чиковскому.

  • КакЫрка аватар

    Относительно точный. Быстрый. Недорогой. Фотоэксперименты с тремя термометрами.

    Итак! Небольшая прелюдия… У меня двое детей с разницей в 2 года. Часто ли они болеют? — Очень! Есть у меня три термометра. Это ртутный, неизвестный и beurer. Почему неизвестный?

Популярные отзывы

  • sheyenne аватар

    Хороший термометр, если знать, как пользоваться

    Данный термометр был куплен несколько лет назад, после того, как разбился последний в моей жизни ртутный термометр и нам пришлось провести увлекательный вечер, собирая ртуть по всей комнате.После этого было принято решение, что ртутные термометры мы покупать больше не будем.

  • Oksana_91 аватар

    Сама не пью, но недавно приобрела аж 2 пачки. Секретный способ применения, который удивил меня, а теперь удивлю вас.

    Всем привет! Сегодня хочу рассказать о моем опыте приема Глицина и поделиться секретным способом его применения. Упаковка препарата яркая. На коробке имеется информация о товаре. Срок годности: 3 года. Для начала немного общей информации.

  • Grigorieva just аватар

    Для чего они? — Для интима | Купила прикольные тампоны, а только потом узнала, зачем они нужны | Ну не знаю…

    Приветствую! Рада, что вы заглянули в мой отзыв.   Сегодня речь пойдет про крайне необычный продукт. Казалось бы, это же просто средство гигиены, но нет, это супер тампоны для особого случая, если вы понимаете, о чем я.

  • Roseskin аватар

    Пила для суставов, а в итоге получила мощное омоложение. Коллаген после 40ка вместо уколов красоты. Сколько пить для эффекта.

    Коллаген California Gold Nutrition я пью несколько лет. Сейчас регулярно делаю два раза в год курс для подпитки организма. Моя предыстория знакомства с этим препаратом такова: несколько лет назад я упала с высокого поребрика на дорогу и травмировала бедро.

  • Crona аватар

    Меняем манжету для тонометра Microlife

    Контролировать кровяное давление — в определённом возрасте это необходимость. Мой муж имеет проблемы в этом смысле, поэтому у нас дома давно уже имеется тонометр Microlife BP 3AG1, удобная и практичная модель.

  • Занина_Ольга аватар

    Думала ерунда, пока сама не попробовала, расскажу, сколько кг удалось скинуть за месяц.

    Здравствуйте, меня зовут Ольга и сегодня мой отзыв будет о препарате для снижения веса Редуксин.   Узнала я о таком волшебном средстве с просторов айрека, и конечно же решила опробовать на себе.) Дело в том, что я страдаю компульсивным перееданием, борюсь с лишним весом всю свою сознательную жизнь.

  • tanyats аватар

    Красивая кожа и волосы, стройная фигура, отсутствие проблем с пищеварением и много других бонусов 🌟 НИКОГДА не уберу семена льна из рациона!

    Привет! Семена льна — это самый простой продукт, который можно хоть сегодня добавить в рацион, и тело скажет за это «спасибо». Это лекарственное растение прячет в себе множество ценных питательных веществ, и за богатую историю его применения о нем сложились легенды — от темы похудения и до борьбы…

  • arco iris аватар

    Предостерегающая история, как самолечение довело меня до операции. Метилурацил: от чего всё-таки помогает, а от чего нет. Почему я выбираю бренд Алтайвитамины?

    Всем привет! Многие стесняются говорить на столь деликатную тему. Но если честно, после посещения проктолога комплексы перестали быть моей проблемой. Я стала относиться к себе с долькой здоровой самоиронии, да и боязнь врачей куда-то подевалась.

  • Софья 37 аватар

    ❌Один раз-случайность, второй-закономерность. Расскажу как разочаровалась в некогда любимых, ультратонких презервативах, но не отказалась от контрацептивов ТМ Unilatex.

    Приветствую, всех заглняувших! Пол года назад я и не слышала о таких презервативах Unilatex , а использовала широко распространенные Contex, In time, Aprix. Нанекотрые из них у меня была реакция организма в виде кандидоза ( его я лечила вот этими огненными свечами ), поэтому я решила посмотеть в…

  • fiu-fiu аватар

    Тестируем нашумевший коллаген

    Всем доброго дня! Сегодня хочу поделиться отзывам на коллаген от фирмы NL. Наверное только ленивый не слышал о коллагене этой фирмы. Самое любопытное, что отзывы, как один были положительные, и я конечно же решилась тоже пропить курс коллагена.

The instrument may be used only for measuring body temperature!

The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without exception!

Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.

Protect the instrument from impact and dropping!

Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!

Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning and Disinfecting» to clean the instrument.

We recommend this instrument is tested for accuracy every two years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test.

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed.

Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use.

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.

Using the Thermometer

Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes.

Storage of Measured Values

If the ON/OFF button 1is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the same time, a «M» for memory will appear on the display. About

2 seconds after the button is released, the temperature value disappears and the thermometer is ready for measurement.

Measuring methods / Normal body temperature

In the mouth (oral) / 35.5 — 37.5 °C

Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 4must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air.

Approx. measuring time: 1 minute!

In the anus (rectal) / 36.6 — 38.0 °C

This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor 4of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.

Approx. measuring time: 1 minute!

In the armpit (axillary) / 34.7 — 37.3 °C

To receive more reliable results we recommend measuring temperature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended.

Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer.

Please never immerse into liquids! Battery Replacement

When the «» symbol (upside-down triangle) appears at the display field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

Type:

Maximum thermometer

Measurement range:

32.0 °C to 43.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)

Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)

Measurement accuracy:

± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C

Operating temperature:

10 — 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Storage temperature:

-25 — +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Battery:

1.5/1.55 V; LR 41

Reference to

EN 12470-3, clinical thermometers;

standards:

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

Guarantee

We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor.

Microlife AG, Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

Ovaj instrument može biti korišćen isključivo za merenje telesne temperature!

Bez izuzetaka se mora ispoštovati minimum vremena za merenje do signalnog zvuka (bip)!

Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani.

Zaštitite toplomer od udara i pada.

Izbegavajte ambijentalne temperature iznad 60 °C. NEMOJTE stavljati instrument u ključalu vodu!

Koristiti samo komercijalne dezinficijense navedene u odeljku «Čišćenje i dezinfekcija» da biste očistili toplomer.

Preporučujemo da svake dve godine ili nakon mehaničkog udara (npr. u slučaju pada) testirate da li toplomer obavlja tačno merenje. Molim Vas kontaktirajte Microlife-Servis da biste ugovorili ovo testiranje.

Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.

Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.

Tip BF

Uključivanje toplomera

Da uključite toplomer pritisnite dugme ON/OFF (uključi/izključi) 1; kratak signalni zvuk (bip) signalizira «toplomer je uključen». Obaviće se test na displeju. Svi elemetni moraju biti prikazani.

Tada na ambijentalnoj temperaturi ispod 32 °C, na polju displeja 2 će se pojaviti «L» i trepćuće «°C». Sada je toplomer spreman za upotrebu.

Testiranje rada

Pravilan rad toplomera se automatski testira svaki put kada se toplomer uključi. Ukoliko je detektovan nepravilan rad (netačnost merenja), ovo će biti naznačeno na displeju kao «ERR» i neće biti moguće obaviti merenje. U ovakvom slučaju toplomer mora biti zamenjen.

Upotreba toplomera

Odaberite metod merenja koji preferirate. Pri merenju temperature trenutna temperatura se kontinuirano prikazuje i simobol «°C» trepće. Kada se signalni ton oglasi (bip-bip-bip, 10 puta) i «°C» više ne treperi, to znači da se izmerena temperatura sada povećava za manje od 0,1 °C na svakih 16 sekundi i da je toplomer spreman za očitavanje. Da biste produžili trajanje baterija isključite toplomer tako što ćete kratko pritisnuti dugme ON/OFF (uključi/isključi) 1. U suprotnom toplomer će se automatski isključiti nakon otprilike 10 minuta.

Čuvanje izmerenih vrednosti

Ukoliko, kada uključite toplomer, pritisnete i držite dugme ON/OFF (uključi/isključi) 1više od 3 sekunde, automatski će se pojaviti maksimalna izmerena temperatura zapamćena tokom prethodnog merenja. U isto vreme na displeju će se pojaviti znak «M» za memoriju. Oko 2 sekunde nakon što pustite dugme temperaturna vrednost će nestati i toplomer je spreman za merenje.

Metode merenja / Normalna telesna temperatura

Putem usta (oralno) / 35,5 — 37,5 °C

Pozicionirajte toplomer u jedan od džepova ispod jezika, levo ili desno od korena jezika. Senzor za merenje 4 mora imati dobar kontakt sa tkivom. Zatvorite usta i dišite ravnomerno kroz nos kako biste sprečili uticaj udahnutog/izdahnutog vazduha na merenje.

Približno vreme merenja: 1 minut!

Putem anusa (rektalno) / 36,6 — 38,0 °C

Ovo je najpouzdanija metoda merenja i naročito je pogodna za merenje temperature kod beba i male dece. Pažljivo unesite senzor za merenje 4 2 do 3 cm u analni otvor.

Približno vreme merenja: 1 minut!

Putem pazuha / 34,7 — 37,3 °C

Da biste dobili pouzdanije rezultate preporučujemo merenje temperature oralno ili rektalno. Preporučuje se minimalno vreme merenja od 3-5 minuta.

Čišćenje i dezinfekcija

Za čišćenje i dezinfekciju futrole toplomera i sonde za merenje koristite pamučnu krpu umočenu u alkohol (70% Izopropil).

Molimo Vas da nikada ne uranjate toplomer u tečnosti! Zamena baterije

Kada se u donjem desnom uglu displeja pojavi simbol «» (obrnuti trougao), baterija je istrošena i potrebno ju je zameniti. Kako biste zamenili baterije, skinite poklopac sa odeljka 3 na toplomeru. Zamenite istrošenu bateriju stavljajući + ka gore. Proverite da li su Vam odgovarajuće batrije pri ruci. Baterije se mogu kupiti u bilo kojoj radnji za prodaju električnih uređaja.

Tehničke specifikacije

Vrsta:

Maksimalni toplomer

Raspon merenja:

32 °C do 43,9 °C

Temp. < 32 °C: prikazuje «L» za niske (suviše niske)

Temp. > 43,9 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše visoke)

Tačnost merenja: ± 0,1 °C između 34 °C i 42 °C

Radna temperatura: 10 — 40 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti Temperatura čuvanja: -25 — +60 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti Baterija: 1,5/1,55 V; LR 41

Referentni standardi: EN 12470-3, klinički toplomeri;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva.

Zadržano pravo na tehničke izmene.

Garancija

Dajemo Vam doživotnu garanciju od datuma kupovine. Garancija neće obuhvatiti bilo kakva oštećenja prozrokovana nepravilnim rukovanjem. Baterije i pakovanje su isključeni iz garancije. Sve druge reklamacije na oštećenje su isključene. Reklamacije koje se odnose na garanciju moraju biti predate sa priloženim računom za toplomer. Molimo Vas da dobro upakujete Vaš toplomer koji ne radi pravilno i pošaljete ga sa plaćenom poštarinom distributeru kompanije Microlife.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство ремонта автомобилей урал
  • Нурофен суспензия для детей инструкция через сколько действует
  • Мастер газ сеул инструкция по ремонту
  • Пошаговая инструкция по заполнению бухгалтерского баланса
  • Скачать бесплатно руководство по эксплуатации паз 3205