Благодарим Вас за приобретение электронного термометра OMRON Eco Temp Basic.
Назначение
Купленный Вами термометр обеспечивает безопасное, точное и быстрое измерение температуры тела. Измерять температуру можно в анальном
отверстии (ректальный), во рту (оральный) или подмышкой (аксилярный способ измерения). Используя этот термометр, можно не беспокоиться о том,
что стекло разобьется, а также об опасности поражения ртутью. Помните, что курение, прием пищи или жидкости влияют на температуру тела. Если у
Вас возникнут какие-либо вопросы относительно температуры тела, обратитесь к своему врачу.
Пользователь
Данный термометр предназначен для использования взрослыми, способными понять информацию, которая содержится в данном руководстве по эксплуатации.
Данный термометр предназначен в основном для домашнего использования.
Важные замечания по технике безопасности
Чтобы гарантировать правильное использование термометра, необходимо всегда соблюдать основные правила безопасности, включая приведенные ниже
меры предосторожности.
ПредуПреждеНие
• При высокой температуре, а также, если температура не снижается в течение длительного времени, необходимо обратиться за медицинской помощью.
Особенно это касается маленьких детей. Обратитесь к своему врачу.
• Внимательно прочтите прилагаемые инструкции и следуйте им, чтобы получать точные показания. Помните, что на показания температуры влияют
многие факторы, в том числе физические нагрузки, прием горячих или холодных напитков перед измерением, а также техника измерения.
• Не двигайтесь во время измерения.
• Самостоятельная постановка диагноза на основании полученных результатов опасна и может привести к ухудшению состояния. Чтобы верно
интерпретировать полученные результаты, обратитесь к врачу.
• Данный термометр можно использовать для орального и ректального измерения температуры, а также для измерения в подмышечной впадине. Не
пытайтесь измерять температуру в других местах, например, в ухе, поскольку полученные показания могут быть неверными, и, кроме того, это может
привести к травме.
• Храните термометр в местах, недоступных для детей. Не позволяйте детям самостоятельно измерять температуру. Дети могут поранить себя, если
будут измерять температуру без контроля со стороны взрослых.
• Не оставляйте батарею, крышку батареи или колпачок датчика в доступных для детей местах. Дети могут проглотить их. Если ребенок проглотил
батарею, крышку батареи или колпачок датчика, немедленно обратитесь к врачу.
• Не пытайтесь измерить температуру влажным термометром, поскольку показания могут быть неточными.
• Содержит мелкие детали, которые при проглатывании младенцем могут стать причиной удушения.
• Не используйте этот прибор одновременно с другим медицинским электрооборудованием. Это может привести к неправильной работе прибора и
получению неточных результатов измерений.
ПредостережеНие
• При измерении температуры во рту, не следует сильно сжимать термометр зубами. Это может привести к повреждению термометра и/или травме.
• Термометр предназначен для личного использования.
• Не пытайтесь разбирать или ремонтировать термометр. Это может привести к получению неточных показаний.
• Не бросайте батарею в огонь. Она может взорваться.
• Соблюдайте полярность при замене батареи (+ –). Несоблюдение полярности может привести к протеканию батареи, тепловыделению или взрыву и
повреждению прибора.
• Если термометр не будет использоваться в течение 3 месяцев или более, извлеките батарею. Несоблюдение полярности может привести к протеканию
батареи, тепловыделению или взрыву и повреждению прибора.
• Не используйте термометр в местах, где образуется сильное статическое электричество или электромагнитные поля. Это может привести к получению
неточных показаний и повреждению прибора.
• Не используйте ректальный способ измерения температуры при заболеваниях прямой кишки и кишечных расстройствах. Это может привести к
ухудшению состояния.
• Не наступайте на прибор или жесткий футляр.
• Во время измерения убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора нет мобильных телефонов или любых других электрических устройств,
излучающих электромагнитные волны. Это может привести к неправильной работе прибора и получению неточных результатов измерений.
осНовНые меры ПредосторожНости
• Используйте термометр только для измерения температуры тела человека.
• Не бросайте термометр и футляр и не подвергайте их ударам или вибрации.
теРмометР ЭЛектРонныЙ
меДиЦинскиЙ
Eco Temp Basic (MC-246-RU)
Кнопка
Дисплей
Измерительный
наконечник
Принадлежности: Футляр
IM-MC-246-RU-07-05/2019
9481424-8G
отобРажение посЛеДнего поЛученного значения
Нажмите кнопку
, чтобы отобразить значение температуры, полученное при последнем измерении.
Для получения дополнительной информации см. раздел «ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ».
хРанение
храните термометр в футляре.
• Запрещается хранить термометр в следующих местах (в противном случае термометр может выйти из строя):
— в сырых местах;
— в местах с высокой влажностью и температурой, а также не защищенных от прямых солнечных лучей; вблизи нагревательных устройств, в среде с повышенной
запыленностью или с высокой концентрацией соли в воздухе;
— в местах, где термометр будет подвергаться тряске, вибрации или ударам;
— в местах хранения лекарственных препаратов или с наличием агрессивных газов.
пеРекЛючение межДу шкаЛами ЦеЛьсия/ФаРенгеЙта
Удерживайте нажатой кнопку
в течение 7 секунд, пока
не раздастся звуковой сигнал.
Во время звукового сигнала система измерения на дисплее
изменится.
На дисплее отображены все
символы.
через 5 секунды
через 2 секунды
°C в °F
°F в °C
Звуковой
сигнал
°F
°C
СООТВ. ТЕМП. ПО ФАРЕНГЕЙТУ И ЦЕЛЬСИЮ
96
35.6
36.1
34.4
35.0
37.2
38.3
39.4
40.6
36.7
37.8
38.9
40.0
97
94
95
99
101
103
105
98
100
102
104
Термометр выключится
автоматически.
3.
вставьте новую батарею полюсом «+»
вверх, как показано на рисунке.
замена батаРеи
батарея:
щелочно-марганцевая батарея таблеточного типа LR41 (доступна в продаже)
Используйте элемент питания в течение того срока годности, который указан на нем.
символ замены батареи (
)
Замените батарею, если после включения термометра появляется символ замены батареи.
Монета
Крышка батареи
1.
для снятия крышки используйте монету.
4.
с помощью монеты установите крышку батареи на место.
ПримечаНия.
• Термометр поставляется с батареей для проверки его
работоспособности. Срок службы этой батареи, возможно, будет
меньше, чем у новой батареи.
• Не потеряйте уплотнительное кольцо, которое находится поверх
резьбы. В противном случае возможно попадание влаги внутрь
корпуса, что может привести к неправильным измерениям и
неисправности прибора.
2.
извлеките батарею.
Батарея
аксиЛяРныЙ способ (измеРение В поДмышечноЙ ВпаДине):
Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний при измерении температуры в подмышечной впадине:
• Сильное потоотделение подмышкой
для устранения вышеназванного фактора: перед измерением температуры насухо вытрите подмышечную впадину.
• Измерение температуры после того, как пациент долго находился под одеялом.
Поверните термометр
так, чтобы дисплей смот-
рел внутрь.
• Прижимая наконечник термометра плечом, зафиксируйте его
в подмышечной впадине.
По отношению к плечу
угол должен составлять
35–45 градусов.
Угол термометра
• Поместите измерительный наконечник в центр подмышечной впадины.
чистка и ДезинФекЦия
Компания OMRON рекомендует протирать термометр влажной тканью. Для дезинфекции можно использовать 70% этанол или изопропиловый спирт.
Запрещается дезинфицировать чувствительный элемент термометра погружением его в спирт или горячую воду (температура которой выше 50 °C).
Не погружайте термометр на глубину более 15 см и на время более 30 минут.
Звуковой
сигнал
способы измеРения темпеРатуРы теЛа
Только правильный метод измерения температуры обеспечивает его точность.
Следующие факторы могут привести к получению неверных показаний.
• Измерение температуры сразу после выполнения физических упражнений, приема ванны, приема пищи или жидкости приведет к неверным показаниям.
для получения верных показаний: подождите не меньше 30 минут перед измерением температуры.
• Измерение температуры после выполнения активных действий.
для получения правильных показаний: измеряйте температуру сразу же после пробуждения или подождите не меньше 30 минут после выполнения активных действий.
* Совершение активных действий после пробуждения приводит к увеличению температуры тела.
оРаЛьныЙ способ (оральный способ (от 4 лет и старше):
Перед началом измерения не открывайте рот в течение 5 минут.
• Поместите термометр в рот, под язык, так, чтобы он касался основания языка слева или справа.
• Чтобы удержать термометр на месте, прижмите его языком.
• Придерживайте термометр так, чтобы он не смещался во рту.
РектаЛьныЙ способ:
• Используется, как правило, у маленьких детей, когда трудно измерить температуру подмышкой или во рту.
• Смажьте наконечник термометра детским кремом или другим не раздражающим кожу гелем.
• Осторожно вставьте измерительный наконечник в анальное отверстие не глубже чем на 1,3 см. При
возникновении сопротивления не прилагайте усилий для ввода наконечника в анальное отверстие.
• Продезинфицируйте термометр после использования.
Дисплей должен
быть обращен
вверх.
Места измерения
Основание
языка
Язык
2.
Приступите к измерению температуры одним из
способов, разрешенных в данной инструкции.
ПримечаНие.
Если индикатор «L» не отображается (отображается только
температура), это не является ошибкой. Можно выполнять
измерение.
3.
Подача четырехкратного звукового сигнала [бип-бип-бип-бип]
три раза свидетельствует о том, что обязательное минимальное
время измерения завершено. вы можете достать термометр и
посмотреть результат.
Интервал подачИ звукового сИгнала
оральное измерение: прибл.
80 секунд
Ректальное измерение: прибл.
60 секунд
измерение в подмышечной впадине:
прибл. 2 минуты*
* Звуковой сигнал подается, когда изменение измеряемой температуры становится достаточно незначительным, таким образом сообщая о приблизительном результате
измерения, и позволяет оценить общее состояние организма. Получение окончательного результата может занять более длительное время, как это указано в главе
«Характеристики» (в зависимости от условий окружающей среды).
ПримечаНия.
• Измерение продолжается даже после подачи звукового сигнала.
• Значения интервала подачи звукового сигнала были получены при температуре окружающего воздуха 23 градуса.
• Поскольку оральный и аксилярный способы измерения дают менее точные результаты, для получения наиболее точного результата рекомендуется
ректальный способ.
• При измерении температуры в подмышечной впадине неплотный тепловой контакт наконечника термометра с кожей, а также индивидуальные физиоло-
гические особенности организма могут привести к преждевременному срабатыванию звукового сигнала и заниженному результату измерения. Поэтому в
случае аксилярного измерения для получения точного результата может потребоваться более продолжительное время, в некоторых случаях до 10 минут.
4.
выключите термометр. Прежде чем уложить термометр обратно в защитный футляр, протрите и продезинфицируйте его.
ПримечаНия.
• Измеренное значение будет автоматически сохранено в памяти.
• Не забывайте вручную выключать термометр, это продлит срок службы батареи. Термометр автоматически выключится через 30 минут после
использования или через 3 минуты после включения, если он не использовался.
Если на дисплее мигает
символ [°C (°F)], это означает,
термометр готов к измерению.
После начала измерения
температуры символ [°C (°F)]
продолжит мигать.
Мигает
После получения результата
измерения символ [°C (°F)]
перестанет мигать.
°F
°F
Три звуковых
сигнала подряд.
Индикатор продол-
жает гореть
измеРение темпеРатуРы
1.
Нажмите кнопку
.
В течение нескольких секунд отображается
результат предыдущего измерения. Затем
отобразится значение 37,0 °C (98,6 °F), отражая
внутреннюю функцию самотестирования.
ПримечаНие.
Если отобразится значение, отличное от
37,0 °C (98,6 °F), обратитесь к разделу
«ОТОБРАжАЕМЫЕ ИНДИКАТОРЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕй», чтобы устранить неисправность.
На дисплее отображены все
символы.
Символ «M» обозначает
последнее измеренное
значение температуры.
Дисплей тестирования
37,0 °C (98,6 °F)
Звуковой сигнал
°F
Знак «+» должен
быть обращен вверх
Отображается, если температура окружающего воздуха
выше 32 °C (89,6 °F).
Несколько раз включите и выключите термометр. Если вместо обозначающих самотестирование значений в диапазоне от
[36,9 °C (98,4 °F)] до [37,1 °C (98,8 °F)], обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру OMRON.
ПричиНа
сПособ решеНия
Это не ошибка, температуру можно измерять.
Охладите чувствительный элемент термометра и измеряйте
температуру.
символ
Отображается, если температура чувствительного элемента
ниже 32 °C (89,6 °F).
Отображается, если температура чувствительного элемента
выше 42 °C (107,6 °F).
Отображается температура
воздуха
[37,0°C (98,6F°)], как индикатор
самотестирования, не отобража-
ется после результата последне-
го измерения во время подготов-
ки термометра к измерению.
отобРажаемые инДикатоРы и устРанение неиспРаВностеЙ
При возникновении любых неполадок во время измерения, описанных ниже, прежде всего убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора нет электрических устройств.
Если неполадку устранить не удается, см. таблицу ниже.
(низкая)
(высокая)
техническое обслуживание и текущий ремонт
Изделие не подлежит специальному техническому обслуживанию.
Запрещается самостоятельно ремонтировать изделие, при обнаружении неисправностей необходимо обратиться в сервисный центр.
хаРактеРистики
Наименование:
Термометр электронный медицинский
Память:
1 ячейка памяти
модель:
OMRON Eco Temp Basic (MC-246-RU)
источник питания:
1,5 В пост. тока, 1 щелочно-марганцевый
элемент питания типа LR41
тип датчика:
Терморезистор
срок службы элемента питания:
Прибл. 2 года или более (при измерении
3 раза в день)
индикатор температуры:
3-разрядный (°C) или 4-разрядный (°F),
отображение температуры с дискретностью
0,1 градуса
метод измерения:
Фактическое измерение (не
прогнозирование)
Потребляемая мощность:
0,1 мВт
срок службы:
3 года
диапазон измерений
температуры:
от 32,0 до 42,0 °C (от 89,6 до 107,6 °F)
Классификация степени
зашиты:
IP22
19D0999
ЦИФРОВОЙ ТЕРМОМЕТР
Модель MC-246
Благодарим вас за покупку цифрового термометра Omron.
Приобретенный вами термометр обеспечивает безопасное, точное и быстрое считывание температуры. Вы можете измерить температуру через рот, ректально или под мышками. Этот термометр устраняет любые опасения по поводу разбитого стекла или ртути. Обратите внимание, что на вашу температуру влияют курение, еда или питье. Внимательно прочтите это руководство перед использованием цифрового термометра OMRON MC-246. Мы рекомендуем попрактиковаться в измерении температуры с помощью термометра. Таким образом, вы обретете уверенность в своей технике использования термометра. Обратитесь к врачу, если у вас есть какие-либо вопросы относительно конкретных температур.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы обеспечить правильное использование продукта и основные меры безопасности, всегда следует соблюдать меры, включая меры предосторожности, перечисленные ниже.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- При высокой или продолжительной лихорадке требуется медицинская помощь, особенно детям младшего возраста. Обратитесь к своему врачу.
- Внимательно прочтите и следуйте прилагаемым инструкциям, чтобы обеспечить точные показания температуры. Обратите внимание, что на показания температуры влияют многие факторы, включая физические нагрузки, употребление горячих или холодных напитков перед измерением, а также метод измерения.
- Пожалуйста, не двигайтесь во время измерения.
- Использование показаний температуры для самодиагностики опасно. Проконсультируйтесь со своим врачом для интерпретации результатов. Самостоятельная постановка диагноза может привести к ухудшению существующих болезненных состояний.
- Этот термометр используется для измерения температуры через рот, ректально или под мышками. Не пытайтесь измерять температуру в других местах, например в ухе, так как это может привести к неверным показаниям и может привести к травмам.
- Храните термометр в недоступном для детей месте. Не позволяйте детям измерять температуру без присмотра. Дети могут пораниться, пытаясь измерить температуру без присмотра.
- Не оставляйте батарею, крышку батарейного отсека или крышку датчика в местах, где дети могут добраться до них. Дети могут их проглотить. Если ребенок проглотит батарею, крышку батарейного отсека или крышку датчика, немедленно обратитесь к врачу.
- Не пытайтесь проводить измерения, когда термометр влажный, так как это может привести к неточным показаниям.
ВНИМАНИЕ!
- Не кусайте термометр. Это может привести к поломке и / или травме.
- Не делитесь термометром между людьми.
- Не пытайтесь разбирать или ремонтировать термометр. Это может привести к неточным показаниям.
- Не пытайтесь поджечь аккумулятор. Может лопнуть.
- Соблюдайте полярность (+ -) при замене батареи. Несоблюдение этого правила может привести к утечке жидкости, выделению тепла или взрыву, что приведет к повреждению устройства.
- Выньте батарею, если термометр не будет использоваться в течение 3 месяцев или более. Несоблюдение этого правила может привести к утечке жидкости, выделению тепла или взрыву, что приведет к повреждению устройства.
- Не используйте мобильные телефоны рядом с термометром.
- Не используйте термометр в местах, где присутствует сильное статическое электричество или электромагнитные поля. Это может привести к неточным показаниям и может способствовать отказу прибора.
- Не вставляйте термометр с силой в прямую кишку. Остановите введение и прервите измерение при появлении боли. Несоблюдение этого правила может привести к травме.
- Не пытайтесь выполнить ректальные измерения у людей с заболеваниями прямой кишки. Это может усугубить или усугубить заболевание.
- Не наступайте на устройство или жесткий футляр.
- Не пытайтесь дезинфицировать чувствительную часть термометра, погрузив его в спирт или горячую воду (вода с температурой выше 50 ° C).
- Неиспользование крышки зонда может привести к бактериям и вирусной инфекции.
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не используйте термометр для измерения чего-либо, кроме температуры человеческого тела.
- Не роняйте термометр и защитный футляр и не подвергайте их ударам или вибрации.
- Не храните термометр в защитном футляре, когда онamp. Сначала вытрите его сухой тканью.
- Не измеряйте температуру, пока не пройдет 30 минут после тренировки, купания или еды / питья.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУ FAHRENHEIT / CENTIGRADE (CELSIUS)
Нажмите МОЩНОСТЬ кнопку в течение 7 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал. Дисплей переключится на другую шкалу измерения в то время, когда раздастся звуковой сигнал.
РЕКТАЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
При проведении ректальных измерений всегда используйте крышку зонда.
- Обычно используется для маленьких детей, когда сложно измерить температуру в полости рта или подмышками.
- Смазать водорастворимым гелем. Не используйте вазелин.
- Осторожно введите наконечник зонда в прямую кишку не более чем на 1.3 см. Не вставляйте наконечник в прямую кишку с силой, если возникнет сопротивление.
- Продезинфицируйте термометр после использования.
ПОДРУЖИЕ (ОКСИЛЛЯРНОЕ) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Поместите наконечник зонда в центр подмышки.
- Зафиксируйте наконечник зонда под рукой, используя руку, чтобы слегка надавить внутрь.
- В случае младенцев и очень маленьких детей осторожно держите
рука, чтобы предотвратить движение.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батарея: щелочно-марганцевая батарейка LR41 (имеется в продаже)
Индикатор замены батареи
Замените батарею, когда индикатор замены батареи появляется при включении термометра.
- Используйте монету, чтобы снять крышку батарейного отсека.
2. Снимите аккумулятор.
3. Вставьте новую батарею так, чтобы полюс «+» был направлен вверх, как показано на схеме.
4. Используйте монету, чтобы заменить крышку батарейного отсека.
ЗАМЕТКИ:
- Термометр поставляется с батареей для тестирования. Срок службы этой батареи может быть меньше, чем у новой.
- Проконсультируйтесь с местными властями и следуйте их инструкциям по утилизации батареек и / или термометра.
- Не теряйте уплотнительное кольцо вокруг крышки батарейного отсека. Водонепроницаемость выйдет из строя и может привести к неправильному считыванию и отказу устройства.
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
По возможности следует использовать полную крышку датчика, покрывающую все секции. Заменяйте крышку зонда на новую после каждого использования. Крышки датчиков прилагаются к термометру, осторожно поместите крышку датчика на наконечник.
1. Нажмите кнопку.
На дисплее отображается температура по умолчанию 37.0 ° C (98.6 ° F).
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда отображается температура, отличная от 37.0 ° C (98.6 ° F), см.
В разделе «УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК» приведены подробные сведения об устранении проблемы.
2. Приложите термометр к месту измерения.
Для измерения используйте оральный, ректальный или подмышечный участок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Даже если индикатор «L» не отображается (когда отображается только температура), это не ошибка. Так что температуру можно принимать как есть.
3. Когда измерение будет готово, термометр трижды подаст звуковой сигнал (). Снимите термометр с места измерения и прочтите результат.
ВРЕМЯ УВЕДОМЛЕНИЯ ЗУММЕРА
Устно: прибл. 80 секунд
Ректально: прибл. 60 секунд
Подмышки: прибл. 2 минуты
ЗАМЕТКИ:
- Время уведомления зуммером основано на температуре окружающей среды 23 градуса без крышки зонда.
- Возможны индивидуальные различия в результатах измерений.
4. Выключите термометр и храните его в защитном футляре.
ЗАМЕТКИ:
- Показания автоматически сохранятся в памяти.
- Хотя термометр автоматически отключается через 30 минут после использования или через 3 минуты, когда он не использовался; его следует выключить вручную для экономии заряда батареи.
ОТОБРАЖЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Нажмите МОЩНОСТЬ кнопку для отображения последней измеренной температуры. Подробную информацию см. В разделе «ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ».
ПРАВИЛЬНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
Невозможно гарантировать точность измерения, если метод, используемый для измерения температуры, является неправильным.
УСТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (для детей от 4 лет и старше):
Перед попыткой чтения рот должен оставаться закрытым до 5 минут.
- Поместите термометр в рот под язык так, чтобы он находился слева или справа от корня языка.
- Надавите язычком вниз, чтобы удерживать термометр на месте.
- Держите термометр, чтобы он не скользил во рту.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Держите термометр в чистоте.
• Не используйте сильные струи воды для очистки термометра и не оставляйте его погруженным в воду на длительное время.
• Протрите термометр мягкой чистой тканью.
• При использовании спирта для очистки термометра убедитесь, что он не соприкасается с секцией индикатора.
• В случае стойких пятен протрите термометр влажной тряпкой.ampпромойте водой или нейтральным раствором моющего средства, а затем тщательно отожмите. В заключение протрите мягкой сухой тканью.
• Соблюдайте следующее, чтобы не повредить термометр.
— Не используйте бензин, разбавитель, бензин или другие сильные растворители для очистки термометра.
— Не замачивайте чувствительный элемент в спирте на длительное время и не пытайтесь стерилизовать его горячей водой (вода с температурой 50 ° C (122 ° F) или выше).
— Не используйте ультразвуковую промывку для очистки термометра.
Храните термометр в защитном футляре.
• Не храните термометр в следующих местах. Это может повредить термометр.
— Влажные места.
— В местах с высокой температурой и влажностью или под прямыми солнечными лучами. В местах, близких к отопительному оборудованию, в пыльных местах или в местах с высокой концентрацией соли в воздухе.
— В местах, где устройство будет подвергаться наклону, ударам или вибрации.
— Фармацевтические склады или места, где присутствуют коррозионные газы.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Этот продукт OMRON производится в соответствии со строгой системой качества компании OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония.
Внимательно прочтите инструкцию в этом руководстве.
Это устройство соответствует положениям директивы ЕС 93/42 / EEC (Директива по медицинскому оборудованию) и европейского стандарта EN12470-3: 2000, Клинические термометры — Часть 3: Характеристики компактных электрических термометров (непредсказуемых и прогнозирующих) с максимальным устройством.
Есть вопросы о вашем руководстве? Размещайте в комментариях!
-
OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (1 Mb)
pdf
-
OMRON Eco Temp Basic, электронный термометр (588 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp II, электронный термометр (275 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp Smart, электронный термометр (571 Kb)
pdf
-
OMRON Eco Temp, электронный термометр (111 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp II, электронный термометр (161 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp Smart, электронный термометр (1013 Kb)
pdf
-
OMRON Flex Temp, электронный термометр (110 Kb)
pdf
-
OMRON Gentle Temp 510, инфракрасный ушной термометр (384 Kb)
pdf
-
OMRON i-Temp mini, электронный термометр (2 Mb)
pdf
-
OMRON i-Temp, электронный термометр (3 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Eco Temp Basic MC-246-RU, инструкция (1 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Eco Temp Smart (MC-341-RU), инструкция (1 Mb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Flex Temp Smart (MC-343F-RU), инструкция (950 Kb)
pdf
-
Термометр электронный медицинский Gentle Temp 720 (19 Mb)
pdf
Наша миссия
сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России
Наша команда
это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека
Мы профессионалы
и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами
Displayed when the surrounding temperature exceeds
32°C (89.6°F).
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to
[37.1°C (98.8°F)] is displayed as a test display, please contact your nearest authorized OMRON dealer.
Thank you for purchasing the OMRON Digital Thermometer Eco Temp Basic.
The thermometer you purchased offers a safe, accurate and quick temperature reading. You can measure your temperature either in the anus (rectally), in the mouth
(orally) or in the armpit (axillary). This thermometer eliminates any worries about broken glass or mercury hazards. Note that your temperature is affected by
smoking, eating or drinking. Contact your doctor if you have any questions regarding specific temperatures.
■
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below.
WARNING
• A high or prolonged fever requires medical attention, especially for small children. Please contact your doctor.
• Carefully read and follow the enclosed instructions to ensure accurate temperature readings. Note that temperature readings are affected by many factors
including physical exertion, the drinking of hot or cold beverages before measurement, as well as measuring technique.
• Please keep still during measurement.
• The use of temperature readings for self-diagnosis is dangerous and may lead to the worsening of the existing conditions. Consult your doctor for the
interpretation of the results.
• This thermometer is used for taking temperatures through oral, rectal or armpit. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may
result in false readings and may lead to injury.
• Store the thermometer out of the reach of children. Do not allow children to take their temperatures unattended. Children may injure themselves when attempting
to take temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or probe cover where children can get to them. Children may swallow them. Should a child swallow the battery, battery
cover or probe cover, contact a doctor immediately.
• Do not attempt measurements when the thermometer is wet as inaccurate readings may result.
CAUTION
• Do not bite down on the thermometer. Doing so may lead to breakage and/or injury.
• Do not allow the thermometer to be shared among individuals.
• Do not attempt to disassemble or repair the thermometer. Doing so may result in inaccurate readings.
• Do not attempt to incinerate the battery. It may burst.
• Pay attention to polarity (+ –) when replacing the battery. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting in damage to the unit.
• Remove the battery when the thermometer will not be used for 3 months or more. Failure to do so may lead to fluid leakage, heat generation or bursting, resulting
in damage to the unit.
• Do not use the thermometer in places where strong static electricity or electromagnetic fields are present. Doing so may lead to inaccurate readings and may
contribute to instrument failure.
• Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
• Do not step on the unit or the hard case.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the thermometer to measure anything other than human body temperatures.
• Do not drop the thermometer and storage case or expose them to shock or vibration.
Button
Display Window
Sensor Tip
DIGITAL THERMOMETER
Model Eco Temp Basic
Accessory: Storage Case
IM-MC-246-RU-04-07/2011
9481424-8D
CAUSE
REMEDY
This is not an error so it may be ignored and the
temperature taken.
Cool the sensing section and then take the temperature.
INDICATOR
Displayed when the temperature of the sensing section is
less than 32°C (89.6°F).
Displayed when the temperature of the sensing section is
higher than 42°C (107.6°F).
Air Temperature Displayed
[37.0°C(98.6°F)] is not
displayed during the
measurement preparation
period as a test display, after
the most recent measurement
result is displayed.
■
DISPLAY INDICATIONS AND TROUBLESHOOTING
(low)
(high)
■
SWITCHING BETWEEN FAHRENHEIT/CENTIGRADE (CELSIUS)
Press the
button for 7 seconds until a beep is emitted.
The display will change to the other measurement system at the
time when the beep sounds.
All of the display symbols
appear.
After 5 seconds
After 2 seconds
°C to °F
°F to °C
Beep
Beep
°
F
°
C
FAHRENHEIT/CENTIGRADE CONVERSION CHART
96
35.6
36.1
34.4
35.0
37.2
38.3
39.4
40.6
36.7
37.8
38.9
40.0
97
94
95
99
101
103
105
98
100
102
104
The thermometer will
automatically switch itself off.
3.
Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram.
■
BATTERY REPLACEMENT
Battery:
Alkaline-Manganese Button Battery LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator (
)
Replace the battery when the battery replacement indicator appears when the thermometer is switched on.
Coin
Battery Cover
The “+” mark
faces upwards
1.
Use a coin to take off the battery cover.
4.
Use a coin to replace the battery cover.
NOTES:
• The thermometer comes fitted with a battery for testing purposes.
This battery may not provide the same amount of battery life as a
new battery.
• Do not loose the O-ring around the screw. Water-resistant will fail
and can lead to misreadings and failure of the unit.
2.
Remove the battery.
Battery
Turn the display so
that it faces inwards.
ARMPIT (AXILLARY) USE:
The following may result in incorrect measurements when taking armpit temperatures:
• Heavy armpit perspiration
Correct:
Wipe off any armpit perspiration before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the blankets for a long time.
• Place the probe tip in the center of the armpit.
• Lock the probe tip under the arm, using the arm to slightly apply
pressure inwards.
The angle should be 35-
45 degrees in relation to
the arm.
Thermometer Angle
■
CLEANING AND DISINFECTING
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect
the sensing section of the thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
2.
Apply the thermometer to the measurement site.
NOTE:
Even if the “L” indicator fails to display (when only the
temperature is displayed), this is not an error. The temperature
may be taken as is.
3.
The Buzzer notification will emit a [beepbeep-beep] sound
three times to reflect the earliest temperature indication.
Remove the thermometer from the measurement site and
read the result.
BUZZER NOTIFICATION TIMING
* 2 minutes is the earliest estimated temperature indication. To complete the measurement, it is required to measure the temperature in the armpit between
5-10 minutes (depending on the ambient temperature and condition).
NOTES:
• The measurement continues even after the buzzer notification.
• The buzzer notification timing is based on an environmental temperature of 23 degrees.
• Since oral and armpit may give lower measurement results it is recommended to apply the device rectally to get the most accurate result.
4.
Turn off the thermometer. Clean and disinfect before returning it to its protective case.
NOTES:
• The reading will automatically be stored in memory.
• Turn off the thermometer manually to conserve the battery. It will automatically switch off 30 minutes after use or 3 minutes when turned on but not used.
Armpit : approx. 2 minutes*
Rectal : approx. 60 seconds
Oral : approx. 80 seconds
■
DISPLAYING THE LAST TEMPERATURE
Press the
button to display the temperature that was measured most recently.
For details, please refer to the “TAKING THE TEMPERATURE” section.
MC-246-RU_A_M01_090615.pdf
When the [°C (°F)] indicator
symbol blinks, the thermometer
is ready for use.
Temperature measurement will
commence and the [°C (°F)]
indicator symbol will blink.
Blinking
The [°C (°F)] indicator symbol
will stop blinking and stay on
when the reading is ready.
°F
°F
Beep-beep-beep
Indicator stays lit
■
TAKING THE TEMPERATURE
1.
Press the
button.
The result of the previous measurement is displayed
for a few seconds. Then 37.0°C (98.6°F) is displayed
as an internal test-function.
NOTE:
When a temperature other than 37.0°C (98.6°F) is
displayed, please refer to the “DISPLAY
INDICATIONS AND TROUBLESHOOTING” section for
details to correct the problem.
All of the display symbols
appear.
The most recently measured
temperature is displayed
together with the M indicator.
37.0°C (98.6°F) test display
Beep
°F
■
CORRECT MEASUREMENT
Measurement accuracy cannot be assured when the method used to measure the temperature is incorrect.
The following may result in incorrect measurements:
• Taking the temperature immediately after exercising, bathing, eating or drinking will result in an incorrect measurement.
Correct:
Wait at least 30 minutes before taking the temperature.
• Taking the temperature after moving around.
Correct:
Take the temperature immediately after waking up or wait for at least 30 minutes after moving around.
* Moving around after awakening increases the body temperature.
ORAL USE (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under the tongue so that it rests to the left or right of the root of the
tongue.
• Use downward tongue pressure to hold the thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding around in the mouth.
RECTAL USE:
• Commonly used for small children when it is difficult to take an oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insert the probe tip no more than 1.3 cm into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
The display section is
faced upwards.
Tongue
Placement Points
Root of
Tongue
■
Storage
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the thermometer.
— Wet locations.
— Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas close to heating equipment, dusty locations, or environments where
there are high salt concentrations in the air.
— Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
— Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
■
WARRANTY
This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
■
SPECIFICATIONS
Product type and number:
Digital Thermometer MC-246-RU
Product Name:
Eco Temp Basic
Power Consumption:
0.1mW
Sensing Unit:
Thermistor
Temperature Display:
3 digits (°C ), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree
increments
Measurement Accuracy:
± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Power Supply:
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
Battery Life:
Approx. 2 years or more (3 times per day)
Measurement Method:
Actual measurement (non-predictive)
Measurement Range:
32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), Relative Humidity 30-85%RH
Temp and Humidity:
Storage Environment
Surrounding temperature -20 to +60°C (–4 to +140°F), Relative Humidity 10-95%RH
Temp and Humidity:
Weight:
Approx. 12g (with battery installed)
External Dimensions:
19.4 mm (w)
×
132.5 mm (l)
×
10.0 mm (d)
Accessories:
Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Storage Case, Instruction Sheet.
NOTES:
• The specification may be changed without prior notice.
• This unit is water-resistant.
• The tip of the thermometer contains Nickel.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers —
Part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
=Type B
Applied Part:
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE CO., LTD.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto,
615-0084 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG, U.K.
Production Facility
OMRON (DALIAN) CO., LTD
Economic & Technical Development Zone
Dalian 116600, CHINA
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Made in China
Read the Instructions in this manual carefully.
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC.s and mobile
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to
electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference
may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially
unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic
Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the
EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the
levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels
of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this
EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate
strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may
result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe
situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify
correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at
OMRON Healthcare Europe at the address mentioned in this instruction
manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed of, with other household wastes at
the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they
can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
This product does not contain any hazardous substances.
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the
national regulations for the disposal of batteries.
MC-246-RU_A_M.qxd 9/6/11 4:13 AM Page 1