Тостер мулинекс уно инструкция по применению

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

MOULINEX OW310130 Uno инструкция по эксплуатации
(8 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    837.85 KB
  • Описание:
    Хлебопечка

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для MOULINEX OW310130 Uno. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации MOULINEX OW310130 Uno. Инструкции по использованию помогут правильно настроить MOULINEX OW310130 Uno, исправить ошибки и выявить неполадки.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Moulinex Manuals
  4. Bread Maker
  5. Uno

Manuals and User Guides for Moulinex Uno. We have 3 Moulinex Uno manuals available for free PDF download: Manual, User Manual

Moulinex Uno Manual

Moulinex Uno Manual (148 pages)

Brand: Moulinex
|
Category: Bread Maker
|
Size: 3.75 MB

Table of Contents
  • Conseils Pratiques

    44

  • Avant la Premiere Utilisation

    45

  • Demarrage Rapide

    45

  • Nettoyage Et Entretien

    50

  • Voor Het Eerste Gebruik

    55

  • Snel Starten

    55

  • Reiniging en Onderhoud

    60

  • Praktische Tipps

    64

  • Vor der Ersten Inbetriebnahme

    65

  • Die Zutaten

    69

  • Reinigung und Pflege

    70

  • Consigli Pratici

    74

  • Prima del Primo Utilizzo

    75

  • Avvio Rapido

    75

  • Gli Ingredienti

    79

  • Pulizia E Manutenzione

    80

  • Consejos Prácticos

    84

  • Antes de la Primera Utilización

    85

  • Limpieza y Mantenimiento

    90

  • Conselhos Práticos

    94

  • Antes da Primeira Utilização

    95

  • Arranque Rápido

    95

  • Limpeza E Manutenção

    100

  • Практические Советы

    114

  • Перед Первым Использованием

    115

  • Краткое Руководство

    115

  • Чистка И Обслуживание

    120

  • Практичні Поради

    124

  • Швидкий Старт

    125

  • Очищення І Догляд

    130

  • Practical Advice

    134

  • Quick Start

    135

  • Using Your Breadmaker

    136

  • Cleaning and Maintenance

    140

Advertisement

Moulinex Uno User Manual

Moulinex Uno User Manual (134 pages)

Brand: Moulinex
|
Category: Bread Maker
|
Size: 3.04 MB

Table of Contents
  • 345 G 455 G 605 G

    47

  • Prog. 4 — Pão Integral

    87

  • Prog. 5 — Pão Integral Rápido

    87

    • S al

      87

    • T150 200 G 270 G 360 G

      87

    • Leite Em Pó

      90

    • Table of Contents

      97

    • A Çúcar

      98

    • F Arinha T55

      98

    • F Ermento

      98

      • Ovo Médio = 50 G

        98

    • F Ermento 1 C.C. 1 C.C

      98

  • Prog. 6 — Pão Doce

    98

  • Prog. 7 — Pão Doce Rápido

    98

    • S al

      98

    • Á Gua 200 Ml 275 Ml 365 Ml

      98

Moulinex Uno Manual

Moulinex Uno Manual (49 pages)

Brand: Moulinex
|
Category: Hand Mixer
|
Size: 0.85 MB

Table of Contents
  • Consignes de Sécurité

    3

  • Mise en Service

    4

  • Safety Instructions

    6

  • First Use

    7

  • Using Your Appliance

    7

  • Vóór Het Eerste Gebruik

    10

  • Gebruik Van Het Apparaat

    10

  • Instrucciones de Seguridad

    15

  • Primer Uso

    16

  • Uso del Aparato

    16

  • Norme DI Sicurezza

    18

  • Instruções de Segurança

    21

  • Primeira Utilização

    22

  • Utilizar O Aparelho

    22

  • Första Användningen

    25

  • Använda Apparaten

    25

  • Første Gangs Bruk

    28

  • Bruke Apparatet

    28

  • Første Brug

    31

  • Brug Af Apparatet

    31

  • Ensimmäinen Käyttökerta

    34

  • Laitteen Käyttö

    34

  • Güvenli̇k Tali̇matlari

    39

  • Garanti̇ Belgesi̇

    42

Advertisement

Advertisement

Related Products

  • Moulinex ULTRACOMPACT

  • Moulinex ULTRACOMPACT SANDWICH

  • Moulinex abke

  • Moulinex ABKEP 1

  • Moulinex ABKEP1

  • Moulinex Baguette and Co

  • Moulinex Bread & Baguettines

  • Moulinex Bread Maker

  • Moulinex HOME BREAD

  • Moulinex Home Bread Baguette

Moulinex Categories

Kitchen Appliances

Food Processor

Blender

Juicer

Coffee Maker

More Moulinex Manuals

Тостер — это простой и удобный кухонный помощник, с которым у вас всегда будут вкусные ломтики ароматного поджаристого хлеба. Но, как и со всей другой техникой, с ним нужно обращаться правильно и аккуратно.

Поэтому мы подробно разберем, как пользоваться тостером, включим в инструкцию советы профессионалов, рекомендации от производителей кухонной техники, а также расскажем в этом гайде, на что нужно обратить внимание.

Оглавление

  1. Универсальная инструкция по эксплуатации тостера
  2. Пошаговые инструкции по использованию популярных моделей
    • Как пользоваться тостером Tefal?
    • Эксплуатация тостера Philips
    • Инструкция по использованию тостера Mulinex
    • Пошаговые инструкции по использованию других брендов
  3. Как правильно ухаживать за прибором?
  4. Техника безопасности при эксплуатации тостера
  5. Полезные советы от экспертов

Как пользоваться тостером?

как правильно пользоваться тостером

Как правильно пользоваться тостером?

Рассмотрим, как пользоваться тостером для хлеба:

  • Вставьте в каждый слот по одному хлебному ломтику.
  • С помощью регулировочной ручки выставите желаемую степень прожарки для хлеба. На большинстве модель пять делений: 1 — самая легкая обжарка, 5 — самая сильная. Если вы пользуетесь агрегатом впервые, поверните ручку на 2-3.
  • Теперь опустите вниз рычажок, отвечающий за начало приготовления.
  • В зависимости от того, какой режим вы выбрали, хлеб будет подрумяниваться 1-2 минуты. Если аппарат работает дольше, либо на кухне запахло горелым, немедленно выключите тостер!
  • Как только еда будет готова, рычажок поднимется вверх, а прибор (в зависимости от модели) издаст специальный сигнал. Это вы наверняка видели на видео, как пользоваться тостером.
  • В каких-то моделях тосты сами «выбрасываются» кверху — их можно достать рукой. В каких-то моделях – нет, приходится доставать хлебцы деревянными щипцами. Металлические предметы, вилки для того, чтобы подцепить тосты, использовать нельзя. Ведь металл — хороший проводник, а ваша тостерница как раз-таки работает от электричества.

Читайте также: Как выбрать тостер?

Инструкции для тостеров популярных брендов

Подробно остановимся на инструкциях по эксплуатации тостеров распространенных на рынке моделей.

Инструкции для эксплуатации тостера Тефаль

как пользоваться тостером тефаль

Как пользоваться тостером Тефаль?

Производитель приводит такую инструкцию, как использовать тостер:

  1. Включите прибор в сеть, чтобы начать пользоваться тостером Тефаль.
  2. Поверните ручку регулировки температуры в нужный режим: 1-2 — подогрев, незначительная прожарка, 3 — легкое поджаривание, 4-5 — средняя обжарка, 6-7 — капитальная прожарка, подрумянивание замороженного хлеба. Чем меньше загружено хлебцев, тем меньшую цифру нужно выбрать.
  3. Проверьте, что рычаг загрузки ломтиков остается в верхнем положении.
  4. Загрузите в каждый слот по тосту — как это делают герои многочисленных видео, как пользоваться тостерами для хлеба.
  5. Опустите книзу рычаг загрузки.
  6. Как только продукты поджарятся до нужно кондиции, рычаг самостоятельно поднимает тосты наверх, а сам прибор завершает свою работу.
  7. Если вам нужно экстренно прервать работу устройства, поверните терморегулирующую ручку в позицию «Стоп».

Как пользоваться тостером Philips?

как пользоваться тостером филипс

Как пользоваться тостером Филипс?

Инструкция по эксплуатации практически такая же — вот как правильно пользоваться тостером Филипс:

  1. Подключите прибор к сети.
  2. Поместите тостеры в специальные слоты.
  3. Выберите режим прожарки, чтобы пользоваться тостером Philips дальше.
  4. Нажмите на рычажок, чтобы он опустил хлебцы вниз.
  5. Как только продукт будет поджарен до нужного состояния, рычаг автоматически поднимет ломтики, прибор завершит работу.

Читайте также: Как пользоваться блендером?

Как пользоваться тостером Moulinex?

как пользоваться тостером мулинекс

Как пользоваться тостером Мулинекс?

Разберем инструкцию, как пользоваться тостером Мулинекс:

  1. Поверните ручку включения в активное состояние — должна загореться кнопка. Если нажать на эту горящую клавишу вы остановите работу прибора, выключите его.
  2. Выберите требуемый уровень прожарки, провернув ручку.
  3. Поместите хлеб в слоты, опустите рычажки загрузки вниз.
  4. Продукт обжаривается 2-2,5 минут, после чего ломтики автоматически поднимаются наверх с характерным звуком, сигнализирующем об их приготовлении.

Если вам интересно узнать, как пользоваться сэндвич-тостерами этой же компании, то инструкция будет такой же, с той лишь разницей, чтобы продукты закладывают не вертикально, а горизонтально. Следовательно, и нажимать на рычажок опускания хлеба не нужно.

Как пользоваться тостерами других брендов?

Как пользоваться тостерами Royal kuchen или Redmond? Еще раз напомним, что процесс эксплуатации тостеров различных моделей и производителей схож. Поэтому вы можете воспользоваться универсальной инструкцией, опубликованной выше или видеозаписью ниже.

Читайте также: ТОП лучших микроволновок этого года

Инструкция по уходу за тостером

правильный уход за тостером

Как правильный ухаживать за тостером?

Правильно пользоваться тостером мало — не забывайте чистить аппарат после каждого применения. Именно это позволит тостернице долго служить, сохранять приличный внешний вид и не покрываться внутри и снаружи нагаром.

Влажная уборка показана только для наружных панелей тостера! Можно купить специальные чистящие средства, а можно действовать с помощью раствора уксуса или соды. Абразивные же вещества, особенно для алюминиевых панелей, запрещены — оставляют некрасивые царапины.

Что касается уборки внутренних поверхностей, то тут два варианта согласно руководству по эксплуатации тостера:

  • Есть съемный поддон. На этом приспособлении оседают все крошки. Чтобы его прочистить, выньте поддон, стряхните крошки, вымойте с гелем для посуды, протрите салфеткой насухо, верните обратно.
  • Нет съемного поддона. Застелите стол газетой или пленкой. Затем переверните над ним тостер «вниз головой» и немного потрясите его, чтобы вытрясти все крошки. Можно действовать также феном или специальной щеточкой.

Читайте также: Рейтинг лучших холодильников Атлант

Техника безопасности при эксплуатации тостера

техника безопасности при работе с тостером

Техника безопасности при работе с тостером

Маленький удобный агрегат легко может стать причиной пожара или нанести вам серьезные травмы. Поэтому, используя прибор, не стоит забывать о технике безопасности тостера:

  • Устанавливайте его вдали от занавесок, висящих полотенец, лотков с бумажными салфетками и других объектов, что быстро и легко воспламеняются.
  • Убедитесь, что агрегат расположен далеко от раковины. Если капли воды попадут на нагревательные элементы во время их работы, последние могут заискриться, лопнуть.
  • Чтобы пользоваться тостером безопасно, убирайте прибор на хранение в коробку или на полку кухонного шкафа можно только тогда, когда он полностью остынет.
  • В правилах безопасности тостера сказано: помещайте жарится только сухой хлеб и продукты, которые разрешены производителем вашей модели. Ни в коем случае нельзя класть ломтики в упаковке, смазанные маслом, вареньем, джемом и т.д.
  • Заведите привычку выключать технику сразу после того, как приготовите пищу.
  • Следите за тем, чтобы аппарат не намокал, а внутрь его не попадала вода.
  • Пока устройство подключено к розетке, не прикасайтесь к нему различными металлическими изделиями. Иначе вас может просто ударить током. Для того, чтобы не обжигаясь доставать хлебные ломтики, купите деревянные щипцы.
  • Не трогайте прибор рукой, не опускайте пальцы в слоты, чтобы достать хлеб. Вы можете сильно обжечься, так как устройство работает на высоких температурах.
  • Если в тостере застряли продукты, доставайте их, отключив прибор от розетки, дождавшись, пока он остынет.
  • Чистите, обязательно убедившись, что он отключен от розетки.
  • Пока техника работает, не накрывайте тостер прихватками, полотенцами или пакетами.

Полезные советы при работе с тостером

советы по использованию тостера

Советы по использованию тостера

В заключение — несколько советов от экспертов, которые помогут вам использовать тостер на все 100 и самостоятельно устранять мелкие неполадки. Вот что нужно знать перед первым запуском тостера:

  • Если хлеб застрял в слоте, дожмите рычажок запуска работы, а потом сильно (но аккуратно) дерните его вверх. Продукт должен быстро вылететь наружу.
  • Жарьте сразу максимально возможное количество ломтиков хлеба. Если два слота, то два тоста, если четыре слота, то четыре куска. Это и сохранит устройство от перегрева, и позволит не расходовать лишнюю электроэнергию.
  • Используйте хлебные ломтики средней толщины — лучше всего покупать специальный хлеб для тостов. Слишком тоненькие кусочки быстро пересушиваются до состояния сухаря или, того хуже, сгорают. А если хлеб слишком толстый, то его края могут касаться нагревательных элементов, от чего просто обугливаются.
  • Замороженный хлеб можно готовить только в тостерницах с опцией разморозки. То есть, машина сперва размораживает продукт, а затем подрумянивает. Если же положить замороженный хлеб в обычный тостер, результат будет плачевным: с наружной стороны ломтик пригорит, а внутри останется холодным и сырым.
  • Заведите привычку после каждого использования прибора собирать с его съемного поддона хлебные крошки. Их можно отдать птичкам.
  1. Manuals
  2. Brands
  3. Moulinex Manuals
  4. Bread Maker
  5. Uno
  6. User manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

www.moulinex.com

1

uno

FR

NL

DE

IT

ES

PT

RU

UK

EN

loading

Related Manuals for Moulinex Uno

Summary of Contents for Moulinex Uno

  • Page 1
    www.moulinex.com…
  • Page 2
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: — d ans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, — dans des fermes, — p ar les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,…
  • Page 3
    — d ans des environnements de type chambres d’hôtes. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.
  • Page 4
    • Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après utilisation. • L’appareil ne doit pas être immergé dans l’eau. • Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les recettes. Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure. • Utilisez un chiffon ou une éponge humide pour nettoyer les parties en contact avec les aliments. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant est impératif que vous fassiez intervenir, la première utilisation de votre appareil avant tout branchement, un organisme agréé : une utilisation non conforme au mode qui mettra en conformité votre installation d’emploi dégagerait le fabriquant de toute électrique. responsabilité. • Votre appareil est destiné uniquement à • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme un usage domestique et à l’intérieur de la aux normes et règlementations applicables…
  • Page 5
    • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation • Ne placez jamais de papier, carton ou à portée de mains des enfants. plastique dans l’appareil et ne posez rien dessus. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties • S’il arrivait que certaines parties du produit chaudes de l’appareil, près d’une source de s’enflamment, ne tentez jamais de les chaleur ou sur angle vif. éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide. • Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement. • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés • Ne pas toucher le hublot pendant et juste à votre appareil.
  • Page 6
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • D it apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • D it apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • U w apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: — i n kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, — op boerderijen, — door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, — in bed & breakfast locaties. • W anneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn…
  • Page 7
    servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. • D it apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan. Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • D it apparaat is bestemd voor huishoudelijk binnengebruik en bij een hoogte van maximaal 4000 m.
  • Page 8
    • H et apparaat mag niet ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof. • H oud u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden. Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist. • G ebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door in uw land geldende normen voor elektrische voordat u het apparaat in gebruik neemt: installaties. Indien uw installatie geen indien het apparaat niet overeenkomstig de geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant het apparaat aansluit, een erkende instantie geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. te laten komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat voldoet.
  • Page 9
    • Houd het apparaat, de voedingskabel of • Nooit papier, karton of plastic in het de stekker niet in water of enige andere apparaat plaatsen en er niets op plaatsen. vloeistof. • Probeer bij brand nooit de vlammen te • Laat het netsnoer niet binnen handbereik blussen met water. Trek de stekker uit het van kinderen hangen. stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige doek.
  • Page 10
    SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN • Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in privaten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise: — K ochecken für das Personal in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsumfeldern, — landwirtschaftlichen Anwesen, — d en Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und…
  • Page 11
    Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen sowie auf einer Höhe unterhalb 4.000 m entwickelt. • Vorsicht: Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes. • Vorsicht: Durch Restwärme ist die Oberfläche des Heizelementes nach dem Gebrauch noch heiß. • Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere…
  • Page 12
    Flüssigkeiten getaucht werden. • Die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten. Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten. 620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten. • Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm. • Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, • Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose Änderungen der technischen Eigenschaften und anschließen. Zuwiderhandlungen können der Bestandteile vorzunehmen. Stromschläge zur Folge haben und unter Umständen schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 13
    • Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. werden. • Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung • Das Gerät nicht unter leicht entflammbare und Pflege durch den Kunden, muss durch den Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Regale) Kundendienst erfolgen. stellen. • Das Gerät außen und innen mit einem feuchten • Keine anderen Gerichte als Teig und Marmelade Schwamm auswaschen und sorgfältig trocknen.
  • Page 14
    CONSIGLI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI • Questo apparecchio non viene messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: — i n angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,…
  • Page 15
    — in ambienti tipo camere per vacanze. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio e comprendano i pericoli implicati. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso in interni e ad altitudini inferiori a 4000m. • Attenzione: rischio di lesioni causate dall’uso errato dell’apparecchio. • Attenzione: la superficie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l’uso.
  • Page 16
    è obbligatorio rispettare la suddetta prescrizione. Per la vostra sicurezza • Non lasciate pendere il cavo di alimentazione utilizzate solo prese provviste di messa a a portata di mano dei bambini. terra conformi alle norme d’impianto elettrico in vigore nel vostro paese. Se il vostro • Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o impianto non è dotato di prese provviste di a contatto delle parti calde dell’apparecchio, messa a terra, dovete assolutamente, prima vicino ad una fonte dicalore o premuto contro di qualunque collegamento, fare mettere uno spigolo vivo. a norma il vostro impianto da personale specializzato. • Non muovere l’apparecchio in uso.
  • Page 17
    toccate l’oblò durante • Non • Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori immediatamente dopo il funzionamento. e ricambi adatti al vostro apparecchio. L’oblò può raggiungere temperature molto elevate. • Al termine del programma, utilizzate sempre guanti isolanti per manipolare il contenitore o le parti calde dell’apparecchio. • Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il L’apparecchio diventa molto caldo durante cavo. l’utilizzo.
  • Page 18
    CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: — E n zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, — En granjas, — P or los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, — En entornos de tipo casas de turismo rural.
  • Page 19
    • Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento de usuario del electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso culinario doméstico y deberá utilizarse siempre en interiores a una altitud inferior a 4000 m. • ¡Precaución! Existe riesgo de lesiones si no se utiliza el aparato como es debido.
  • Page 20
    • No utilice el aparato si: — éste tiene un cable dañado o defectuoso. • Compruebe que la tensión de alimentación — el aparato se ha caído y presenta daños del aparato corresponde a la de la visibles o anomalías de funcionamiento. instalación eléctrica. Cualquier error de En cada uno de estos casos, deberá enviar conexión anularía la garantía. el aparato al Servicio Técnico Autorizado más próximo para evitar cualquier peligro. • Conecte el aparato a un enchufe con toma Consultar la garantía. de tierra. Si no respeta esta obligación podría provocar un cortocircuito y • Cualquier intervención que no sea la limpieza…
  • Page 21
    • No introduzca el aparato, el cable de • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el alimentación o el enchufe en agua o aparato, y no ponga nada encima de él. cualquier otro líquido. • Si ocurriera que algunas partes del aparato • No deje colgando el cable de alimentación al se inflaman, nunca intente apagarlas con alcance de los niños. agua. Desconecte el aparato. Apague las llamas con un paño húmedo. • El cable de alimentación no debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del • Para su seguridad, sólo utilice accesorios y aparato, cerca de una fuente de calor o en piezas sueltas adaptadas al aparato. un ángulo vivo. • Al final del programa, utilice siempre guantes de cocina para manipular la • No mueva el aparato mientras esté en uso.
  • Page 22
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia: — e m cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,…
  • Page 23
    • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador. • O aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho com segurança e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser efectuada por crianças, a menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcançe de crianças com menos de 8 anos de idade. • Este aparelho foi criado apenas para uso doméstico no interior e a uma altitude abaixo dos 4000m. • Cuidado: Risco de lesões devido ao uso inadequado do aparelho. • Cuidado: A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização.
  • Page 24
    • O aparelho não pode ser colocado dentro de água nem de qualquer outro líquido. • Não exceda as quantidades indicadas nas receitas. Não exceda 1000 g de massa no total. Não exceda 620 g de farinha e 10 g de fermento. • Utilize um pano ou uma esponja húmida para limpar as partes que estão em contacto com os alimentos. • Leia atentamente o manual de instruções • O seu aparelho destina-se apenas a uma antes da primeira utilização do aparelho: utilização doméstica e no interior de casa. uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer • Desligue sempre o aparelho após cada responsabilidade. utilização e quando proceder à sua limpeza. • Para sua segurança, este aparelho está • Não utilize o aparelho se : em conformidade com as normas e — o cabo de alimentação ou a ficha se…
  • Page 25
    • Não desloque o aparelho no decorrer da sua • Para sua segurança, utilize apenas acessórios utilização. e peças sobressalentes adaptadas ao seu aparelho. toque janela durante • Não imediatamente após o funcionamento. A • No final do programa, utilize sempre temperatura da janela pode estar alta. luvas de cozinha para manusear a cuba ou as partes quentes do aparelho. Este torna-se muito quente no decorrer da sua • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
  • Page 26
    êЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером и не управляется отдельной системой дистанционного управления. • Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора…
  • Page 27
    • Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля должна осуществляться производителем, его гарантийной службой или мастером, имеющим соответствующую квалификацию. • Это устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, с отсутствием опыта и знаний, или чьи физические, или умственные способности ограничены, если они прошли обучение и находятся под присмотром человека, который отвечает за их безопасность. Дети не должны играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание прибора не должна производится детьми младше 8 лет и если они не находятся под присмотром…
  • Page 28
    • Запрещается погружать прибор в воду или любую другую жидкость. • Никогда не превышайте количество ингредиентов, указанных в рецептах. Не превышайте общего веса теста в 1000 г. Не превышайте 620 г муки и 10 г дрожжей. • Очистку деталей, контактирующих с пищевыми продуктами, производите влажной тканью или губкой. • Внимательно прочитайте инструкции по ис п оль з о- уполномоченную ор г а н и з а ц ию, для приведения ва н…
  • Page 29
    • Любое обслуживание, кроме мойки и ежедневного • Никогда не помещайте в прибор бумагу, картон ухода клиентом, должно осуществляться упол н о- или пластмассу и ничего не кладите сверху. мо ч ен н ым сервисным центром. • При воспламенении деталей прибора запрещается • Не оставляйте хлебопечку, шнур или разъём пи т а- тушить их водой. Отключите прибор от сети. ния в воде или любой другой жидкости. Погасите пламя мокрой тряпкой. • Шнур питания должен быть недоступен для детей. • В целях безопасности используйте только те при- спо с об л е н ия и запасные части, которые пред н аз- • Шнур питания ни в коем случае не должен…
  • Page 30
    ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Пристрій не призначений для використання у якості зовнішнього таймера чи окремого пульта дис танційного керування. • Не дозволяйте користуватися пристроєм дітям та особам ф ізичними, н ер вовими а бо розумовими вадами, або таким, що не мають достатнього досвіду та знань з використання пристрою (крім випадків, коли за ними здійснюється контроль або надано попередні інструкції з викори стання особою, яка відповідає за їхню без пеку). Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
  • Page 31
    • Якщо електрошнур пошкоджений, його не обхідно замінити, звернувшись до виробника, сервіс- центру або спеціаліста належної кваліфікації, щоб уникнути небезпеки. • Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями і особами без відповідних знань або попереднього досвіду, якщо особи, відповідальні за їхню безпеку, наглядають за ними або попередньо проінструктували їх щодо безпечного способу використання пристрою…
  • Page 32
    результаті неправильного використання приладу. • Застереження: поверхня нагрівального елемента може зберігати залишкове тепло після використання. • Прилад забороняється занурювати у воду або будь- яку іншу рідину. • Не кладіть інгредієнти в кількостях, більших ніж ті, що вказані в рецептах. Загальна вага тіста не повинна перевищувати 1000 г. Не перевищуйте норму в 620 г борошна та 10 г дріжджів. • Деталі, що контактують із харчовими продуктами, очищуйте тканиною або вологою губкою. • Уважно прочитайте інструкцію перед першим • Підключайте ваш прилад винятково до розетки…
  • Page 33
    • Не користуйтесь приладом, якщо: • Не ставте цей прилад на інші прилади. — е лектрошнур пошкоджений або несправний, • Не використовуйте цей прилад як джерело тепла. — в ін падав на підлогу, має видимі пошкодження або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, в кожному з цих • Не використовуйте прилад для приготування іншої випадків,для уникнення будь-якого ризику, прилад їжі окрім хліба та джемів. необхідно віднести до най ближчого центру • Ніколи не кладіть папір, картон або пластик післяпродажного обслугову вання. Див. умови…
  • Page 34
    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • T his appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system. • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • T his appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: — s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; — farm houses; — b y clients in hotels, motels and other residential type environments;…
  • Page 35
    • I f the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • T his appliance is designed for indoor household use only and at an altitude below 4000m. • C aution: risk of injury due to improper use of the appliance. • C aution: the surface of heating element is subject to residual heat after use.
  • Page 36
    • D o not exceed the quantities indicated in the recipes. Do not exceed a total of 1000 g of dough, Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. • U se a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • Carefully read the instructions before • This product has been designed for using your appliance for the first time: the domestic use only. manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the • Unplug the appliance when you have instructions. finished using it and when you want to clean it.
  • Page 37
    • Do not move the appliance when in use. • Do not touch the viewing window during and just after operation. The window can reach a high temperature. • Do not pull on the supply cord to unplug the appliance. • Only use an extension cord that is in good condition, has an earthed socket and is suitably rated. • Do not place the appliance on other appliances. • Do not use the appliance as a source of heating.
  • Page 40
    DESCRIPTION 1 — couvercle avec hublot 3 — cuve à pain 2 — tableau de bord 4 — mélangeur a — écran de visualisation 5 — gobelet gradué b — bouton départ/arrêt 6 — cuillère à café/ c — sélection du poids cuillère à soupe d — touches de réglage du départ différé et du 7 — crochet pour retirer réglage de temps pour le programme 11 le mélangeur e — sélection du dorage f — choix des programmes g — voyant de fonctionnement CONSEILS PRATIQUES Préparation mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation (sauf indication 1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne…
  • Page 41
    • Une erreur courante est de penser qu’en — s’il reste de la farine non incorporée, ajoutant de la levure le pain lèvera c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau, davantage. Or, trop de levure fragilise la — sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine. structure de la pâte qui lèvera beaucoup et Il faut corriger très doucement (1 cuillère à s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez soupe maxi à la fois) et attendre de constater juger de l’état de la pâte juste avant la l’amélioration ou non avant d’intervenir de cuisson en tâtant légèrement du bout nouveau. des doigts : la pâte doit offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.
  • Page 42
    UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage 8. Pain Super Rapide. Le programme par défaut s’affiche. Vous devrez donc 8 est spécifique à la recette du Pain sélectionner manuellement les réglages Super Rapide. Les pains réalisés à partir souhaités.
  • Page 43
    l’utilisation du programme 11. Se référer au détail des recettes pour plus de Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été précisions. Les programmes 9, 11, 12, 13, obtenue, arrêtez manuellement le programme 14, 15 ne possèdent pas le réglage du poids. par un appui long sur la touche Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi — 500 g, 750 g ou 1000 g. Le témoin 12. Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées visuel s’allume en face du réglage choisi. ne cuit pas. Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les Sélection du dorage pâtes levées. Ex : la pâte à pizza. La couleur de la croûte se règle par défaut 13. Gâteaux. Permet la confection des sur MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne pâtisseries et gâteaux avec de la levure possèdent pas le réglage du dorage. Trois choix…
  • Page 44
    Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, pendant l’heure de maintien au chaud et les 9, 10, 13, vous pouvez laisser la préparation 2 points du minuteur clignotent. En fin de dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud cycle l’appareil s’arrête automatiquement après d’une heure s’enchaîne automatiquement l’émission de plusieurs signaux sonores. après la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt d’avoir votre préparation prête à l’heure que à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 vous aurez choisie, jusqu’à…
  • Page 45
    LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : les matières contenant hermétique, car la farine réagira grasses rendent le pain plus moelleux et plus aux fluctuations des conditions climatiques, savoureux. Il se gardera également mieux en absorbant de l’humidité ou au contraire en et plus longtemps. Trop de gras ralentit la en perdant. Utilisez de préférence une farine levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” en petits morceaux pour le répartir de façon plutôt qu’une farine standard. L’addition homogène dans la préparation ou faites-le d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud.
  • Page 46
    Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous fraîche chez votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche instantanée, la levure doit pouvez personnaliser vos recettes avec tous les être directement incorporée dans la cuve de ingrédients additionnels que vous souhaitez votre machine avec les autres ingrédients. en prenant soin : Pensez toutefois à bien émietter la levure > de bien respecter le signal sonore pour fraîche entre vos doigts pour faciliter sa l’ajout d’ingrédients, notamment les plus…
  • Page 47: 345 G 455 G 605 G

    LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 130-131)et suivre la décomposition des différents cycles. c à c = cuillère à café — c à s = cuillère à soupe PROG.

  • Page 48
    PROG. 10 — PAIN SANS SEL PROG. 12 — PÂTES LEVÉES PAIN SANS SEL 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. E au 200 ml 270 ml 365 ml 1. E au 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arine T55 350 g 480 g 620 g…
  • Page 49
    GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus Ce tableau vous aidera trop levé levé…
  • Page 50
    BESCHRIJVING 1 — deksel met kijkvenster 3 — bakblik 2 — bedieningspaneel 4 — kneder a — display 5 — maatbeker b — aan/uit-knop 6 — theelepel/eetlepel c — gewichtselectie 7 — haak accessoire voor het d — insteltoetsen voor inschakeling van de timer verwijderen van de kneder en instelling van de tijd voor programma 11 e — keuze van de kleur van de korst f — keuze van de programma’s g — controlelampje PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding het deksel te openen. Houd u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de…
  • Page 51
    Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal eetlepel per keer) en wacht even om het flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat U kunt de toestand van het deeg vlak voor toevoegt. het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet • Een veel voorkomende fout is te denken lichte weerstand bieden en de vingerafdruk dat door het toevoegen van gist het brood moet beetje bij beetje wegtrekken. beter zal rijzen. Te veel gist maakt de VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de • Reinig alle onderdelen en het apparaat met…
  • Page 52
    HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt verkregen kruim iets minder luchtig is. automatische instelling weergegeven. 8. Supersnel basisbrood. Het programma U moet dus met de hand de gewenste 8 is specifiek voor het recept Supersnel instellingen selecteren. basisbrood. Brood gemaakt met de snelle programma’s is meer compact dan brood Keuze van een programma gemaakt met andere programma’s.
  • Page 53
    Om de cyclus voor het einde te onderbreken, van de recepten voor meer informatie. Bij de schakelt u het programma handmatig uit programma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen door de toets lang ingedrukt te houden. instelling van het gewicht. Druk op de toets om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of 12. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen 1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover deeg bakt niet. Dit komt overeen met een de gewenste instelling gaat branden. kneed- en rijsprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. Selectie van de goudbruin 13. Cake. Voor het vervaardigen van taarten De kleur van de korst wordt automatisch en gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s beschikbaar voor het programma. 12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur.
  • Page 54
    bakken uit de uitneembare binnenpan te gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende halen. een uur blijft het display op 0:00 staan en de Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 2 punten van de timer knipperen. Aan het 8, 9, 10, 13, u kunt de bereiding in het einde van de cyclus schakelt het apparaat apparaat laten. Na het bakken wordt het automatisch uit na diverse pieptonen.
  • Page 55
    DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt hermetisch gesloten blik, want meel reageert het brood zachter en smakelijker. Het brood op veranderingen in de weersomstandigheden kan zo verder beter en langer bewaard worden. en absorbeert zo vocht of verliest dit Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, “krachtig”meel, meel van “bakkwaliteit” of zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of boter toevoegen. Voorkom dat het vet in…
  • Page 56
    De toe te voegen ingrediënten (droge kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle vruchten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten vormen worden rechtstreeks toegevoegd, samen met de andere ingrediënten. Denk er aanpassen met alle extra ingrediënten die u wel aan de verse gist goed te versnipperen met maar wilt gebruiken, maar zorg: uw vingers om het beter te verdelen. Alleen > dat u goed naar het geluidssignaal luistert actieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) voor het toevoegen van de ingrediënten, moet vóór gebruik aangelengd worden met een met name de meest kwetsbare, beetje lauw water. Kies een temperatuur die > dat de hardste granen (zoals lijn- en…
  • Page 57
    DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 130-131) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen. th = theelepel — el = eetlepel PROG.
  • Page 58
    PROG. 10 — ZOUTLOOS BROOD PROG. 12 — GEREZEN DEEG ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. M eel T55 350 g 480 g 620 g…
  • Page 59
    HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan na te hoog gerezen het brood is niet de zijkanten gerezen korst volgens wens? Met deze en bovenop gerezen te zijn brood voldoende gaar brood…
  • Page 60
    BESCHREIBUNG 1 — abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 — Backform 2 — Bedienfeld 4 — Mischhaken a — Anzeigefenster 5 — Messbecher b — Start / Stopp-Taste 6 — Teelöffel/Esslöffel c — Brotgröße 7 — Zubehörteil Haken d — Tasten für den verzögerten Start und Einstellung zum Entfernen der Zeit für das Programm 11 der Mischhaken e — Einstellung der Krustenfarbe f — Programmwahl g — Betriebskontrollleuchte PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung Zutatenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als 1 D ie Gebrauchsanleitung aufmerksam erstes die flüssigen und danach die festen durchlesen: das Brotbacken mit dem…
  • Page 61
    aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die — b ei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen. Diese Korrekturen sehr Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf fällt aber nach dem Backen in sich zusammen. einmal) und erst das Ergebnis abwarten Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz bevor Sie noch weitere Korrekturen vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck vornehmen. prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck • Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass verschwindet allmählich.
  • Page 62
    GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung Brot sehr schnell. Das Brot wird in diesem angezeigt. Die gewünschten Einstellungen Programm fester als bei anderen Programmen. werden manuell vorgenommen. 9. Glutenfreies Brot. Dieses Brot ist für Programmwahl Personen mit Glutenunverträglichkeit geeignet. Gluten ist in zahlreichen Mit der Programmwahl werden verschiedene Getreidesorten (Weizen, Gerste, Roggen, Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt…
  • Page 63
    Drücken Sie die Taste , um das gewünschte 12. Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt Produkt auf 500 g, 750 g oder 1000 g nicht. Diese Einstellung knetet den Teig einzustellen. Die Kontrollleuchte leuchtet und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen neben der ausgewählten Größe auf. kann, z.B. für Pizzateig. Einstellung der Krustenfarbe 13. Kuchen. Zur Zubereitung von Torten und Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig Kuchen mit Backpulver. Für dieses Programm auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme…
  • Page 64
    im Anzeigefenster 0:00 und der Doppelpunkt des Timers blinkt. Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen mehrere Signaltöne. ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den Durch langes Drücken stellt sich der Timer Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter. Voraus programmieren, damit das Brot Beispiel: Es ist 20 Uhr und Sie möchten ein fertig ist, wann Sie es brauchen. Das zeitlich frisches Brot für den nächsten Morgen um verschobene Programm ist für die Programme 7 Uhr. Sie programmieren mit der…
  • Page 65
    DIE ZUTATEN Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher Das Mehl in einer dicht schließenden und geschmacksintensiver. Die Brote halten Verpackung aufbewahren, denn es reagiert auf sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett Veränderungen der klimatischen Bedingungen, verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn nimmt Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, Sie Butter verwenden, schneiden Sie sie in gibt Feuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt kleine Stückchen und verteilen Sie diese backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie anstatt Standardmehl. Die Zugabe von…
  • Page 66
    verkauft, oder aber Sie kaufen die Hefe direkt Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die und frisch bei Ihrem Bäcker. Als Frischhefe nachstehende Äquivalenztabelle). Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven, oder sofort verwendbare Trockenform wird usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und die Hefe direkt mit den übrigen Zutaten in die Form Ihrer Maschine gegeben und Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten eingearbeitet. Vergessen Sie jedoch nicht, die Sie dabei:…
  • Page 67
    DIE REZEPTE Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 130-131) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. TL > Teelöffel — EL > Esslöffel PROG. 1 — GRUNDREZEPT PROG.
  • Page 68
    PROG. 10 — SALZFREIES BROT PROG. 12 — HEFETEIG SALZFREIES BROT 500 g 750 g 1000 g PIZZATEIG 500 g 750 g 1000 g 1. W asser 200 ml 270 ml 365 ml 1. W asser 160 ml 240 ml 320 ml 2. M ehl T550 350 g 480 g 620 g 2. O livenöl…
  • Page 69
    TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite nicht Ihren Erwartungen? aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten Die folgende Tabelle zusammengefallen aufgegangen genug durchgebacken bemehlt…
  • Page 70
    DESCRIZIONE 1 — coperchio con oblò 3 — cestello per il pane 2 — pannello comandi 4 — miscelatore a — display 5 — dosatore graduato b — interruttore on/off 6 — cucchiaino da caffè/ c — selezione del peso cucchiaio da minestra d — tasti di regolazione dell’avvio programmato 7 — accessorio “a gancio” e di regolazione del tempo per il programma 11 per estrarre il miscelatore e — selezione della doratura f — scelta dei programmi g — spia di funzionamento CONSIGLI PRATICI Preparazione le quantità indicate nelle ricette. Prima mettete i liquidi, poi i solidi. Il lievito non 1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso deve entrare in contatto diretto con i…
  • Page 71
    • Un errore diffuso è quello di pensare che Potete giudicare lo stato dell’impasto subito aggiungendo del lievito il pane si alzerà prima della cottura saggiandolo con la punta di più. Al contrario, troppo lievito rende delle dita: l’impasto deve offrire una leggera fragile la struttura dell’impasto che si alzerà resistenza e l’impronta delle dita deve troppo e si affloscerà durante la cottura. scomparire lentamente. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con accessori sia all’interno che all’esterno un panno umido.
  • Page 72
    3. Pane francese. Il programma Pane francese più chiaro rispetto al pane normale. corrisponde a una ricetta di pane bianco Per questo programma è disponibile solo il tradizionale francese. peso di 1000 g. 4. Pane integrale. Il programma Pane 10. Pane senza sale. il pane è uno degli alimenti integrale deve essere selezionato quando che fornisce il maggior apporto quotidiano si utilizza la farina integrale. di sale. Ridurre il consumo di sale consente di diminuire i rischi cardiovascolari. 5. Pane integrale rapido. Questo programma 11. Solo Cottura. Il programma Solo Cottura corrisponde al programma Pane integrale ma in versione rapida. È possibile che la mollica…
  • Page 73
    Selezione del peso del pane Non lasciate la macchina del pane senza sorveglianza quando è in funzione il Il peso del pane si regola su un valore programma 11. preimpostato di 1000 g. Il peso è dato a titolo Per interrompere il ciclo prima della sua indicativo. Per maggiore precisione consultate conclusione, spegnete manualmente la lista delle ricette. I programmi 9, 11, 12, il programma mediante una pressione 13, 14, 15 non sono provvisti di regolazione…
  • Page 74
    Trascorso questo > tirate delicatamente per estrarre il miscelatore — M ; tempo, la programmazione è cancellata. > riportate il pane in posizione orizzontale e Se volete avviare due programmi uno di lasciatelo raffreddare su una griglia. seguito all’altro, aspettate 1 ora prima di iniziare la preparazione successiva. Per sformare il pane: è possibile che i miscelatori rimangano incastrati nel pane.
  • Page 75
    GLI INGREDIENTI I grassi e l’olio: i grassi rendono il pane più delle condizioni climatiche, assorbendo o morbido e più saporito. Inoltre si manterrà perdendo umidità. Utilizzate di preferenza meglio e più a lungo. Troppi grassi rallentano una farina detta “di forza”, “panificabile” o la lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliatelo “da panificazione” e non una farina comune a cubetti per distribuirlo in modo omogeneo nel reperibile in commercio. L’aggiunta all’impasto preparato o fatelo ammorbidire. Non aggiungete di avena, di crusca, di germi di grano, di burro caldo. Non mettete i grassi a contatto segale o ancora di semi interi, renderanno più…
  • Page 76
    Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) macchina con gli altri ingredienti. Ricordatevi : potete personalizzare le vostre ricette comunque di sbriciolare bene il lievito fresco per facilitarne l’emulsione. Solo il lievito secco aggiungendo i vostri ingredienti preferiti attivo (sotto forma di piccole sfere) deve stando attenti a: essere mescolato con un po’ d’acqua tiepida > rispettare il bip sonoro prima di aggiungere prima di essere utilizzato. gli ingredienti, soprattutto i più delicati, La temperatura dell’acqua deve essere di circa > introdurre fin dall’inizio della lavorazione i 35°C, altrimenti il lievito sarà meno efficace semi più solidi (come il lino o il sesamo) per oppure, qualora la temperatura sia eccessiva, facilitare l’utilizzo della macchina (partenza perderà le sue proprietà attive. Rispettate le programmata ad esempio), dosi raccomandate e moltiplicate le quantità…
  • Page 77
    LE RICETTE Per ogni ricetta, rispettate l’ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di preparazione (pagina 130-131) e seguire le tappe dei diversi cicli. c > cucchiaino da caffè — C > cucchiaio da minestra PROG. 1 — PANE CLASSICO BIANCO PROG.
  • Page 78
    PROG. 10 — PANE SENZA SALE PROG. 12 — PASTA LIEVITATA PANE SENZA SALE 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A cqua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A cqua 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arina 0 350 g 480 g 620 g…
  • Page 79
    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie il risultato atteso? troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata Consultate questa tabella lievitato lievitato troppo lievitato dorata abbastanza cotto…
  • Page 80
    DESCRIPCIÓN 1 — tapa con ventanita 3 — cuba de pan 2 — cuadro de mandos 4 — mezclador a — pantalla de visualización 5 — vaso graduado b — botón puesta en marcha/parada 6 — cucharada de café/ c — selección del peso cucharada sopera d — botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 — accesorio “gancho” para y de ajuste del tiempo del programa 11 retirar el mezclador e — selección del dorado f — selección de programas g — indicador luminoso de funcionamiento CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación la utilización (salvo que se indique lo contrario). Respete cuidadosamente el 1. Lea atentamente el modo de empleo: en orden de los ingredientes y las cantidades…
  • Page 81
    • Un error corriente es pensar que > s i queda harina no incorporada, es que añadiendo levadura, el pan subirá antes. falta un poco de agua, > s i no, habrá que añadir ocasionalmente Sin embargo, demasiada levadura fragiliza un poco de harina. la estructura de la masa que subirá mucho Hay que corregir muy suavemente (1 y se hundirá durante la cocción. Puede cucharada sopera como máximo a la vez) y valorar el estado de la masa justo antes de esperar a constatar que ha mejorado o no, la cocción palpándola con la punta de los antes de intervenir de nuevo.
  • Page 82
    UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un 8. Pan super rápido. El programa 8 es ajuste por defecto. Deberá seleccionar específico para la receta del Pan super manualmente los ajustes deseados. rápido. El pan hecho con los programas ultra rápidos es más compacto que el Selección de un programa realizado con los demás programas.
  • Page 83
    12. Masa para pan. El programa Masa para pan 14, 15 no poseen el ajuste del peso. Presione no cuece. Corresponde a un programa de el botón para ajustar el producto elegido amasado y de subida para todas las masas 500 g, 700 g o 1000 g. El indicador visual se subidas. Ej.: la masa de pizza. encenderá en frente del ajuste seleccionado. 13. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles Selección del dorado con levadura química. Este programa sólo acepta el peso de 1000 g. El color de la corteza se ajusta por defecto en MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no 14. Mermelada. El programa Mermelada cuece poseen el ajuste del color. Se pueden elegir automáticamente la mermelada en la cuba.
  • Page 84
    Consejos prácticos En caso de corte de corriente: si durante un > una vez haya desmoldado el pan, colóquelo ciclo, el programa se interrumpe por un corte todavía caliente sobre uno de sus lados y de corriente o una falsa maniobra, la máquina sujételo con la mano protegida por un dispone de una protección de 7 min durante los guante aislante, > introduzca el gancho en el eje del mezclador — M, cuales la programación queda guardada. El ciclo > tire con cuidado para extraer el mezclador — M, comenzará de nuevo donde se paró. Después de…
  • Page 85
    LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias de las condiciones climáticas, absorbiendo la grasas hacen que el pan sea más esponjoso y humedad o por el contrario perdiéndola. Utilice preferentemente una harina llamada sabroso. Se conservará también mejor y por más “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” tiempo. Demasiada grasa ralentiza la subida de mejor que una harina estándar. En caso de la masa. Si utiliza mantequilla, desmíguela en utilización de mezclas de harinas especiales pequeños trozos para distribuirla de manera para pan o bollo o pan de leche, no exceda homogénea en la preparación o ablándela. No…
  • Page 86
    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : tamente dentro de la cuba de su máquina con los otros ingredientes. Sin embargo, piense puede personalizar sus recetas con todos los siempre en desmenuzar la levadura fresca con ingredientes adicionales que desee teniendo sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la cuidado de: levadura seca activa (en pequeñas esferas) > respetar la señal sonora para añadir debe mezclarse con un poco de agua tibia ingredientes, sobre todo los más frágiles, antes de ser utilizada. Escoger una tempe- > las semillas más sólidas (como el lino o ratura próxima a 37 °C, por debajo de esta…
  • Page 87: Prog. 4 — Pão Integral

    LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (página 130-131) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café — c s = cucharada sopera PROG. 1 — PAN BÁSICO PROG. 3 — PAN FRANCÉS PROG.

  • Page 88
    PROG. 10 — PAN SIN SAL PROG. 12 — MASA PARA PAN PAN SIN SAL 500 g 750 g 1000 g MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. H arina T55…
  • Page 89
    GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará…
  • Page 90: Leite Em Pó

    DESCRIÇÃO 1 — tampa com janela de observação 3 — cuba do pão 2 — painel de comandos 4 — pá misturadora a — ecrã de visualização 5 — copo graduado b — botão ligar/desligar 6 — Colher doseadora dupla c — selecção do peso (café/sopa) d — botões de regulação de início diferido e 7 — acessório “gancho” para de regulação do tempo para o programa 11 retirar a pá misturadora e — selecção do nível de tostagem f — selecção dos programas g — indicador luminoso de funcionamento CONSELHOS PRÁTICOS Preparação dos ingredientes bem como as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos, 1 Leia com atenção o manual de instruções : depois os sólidos. O fermento não pode não se faz pão nesta máquina como se faz o entrar em contacto com os líquidos nem pão à mão!

  • Page 91
    adicionar um pouco de farinha. fragiliza a estrutura da massa, levando-a a É necessário corrigir com extremo cuidado crescer demasiado e a baixar no momento (1 colher de sopa no máximo de cada vez) e da cozedura. Para conferir o estado da massa aguardar até verificar se a massa melhorou imediatamente antes da cozedura, verifique ou não antes de intervir de novo. a consistência da massa com a ponta dos dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira • Um erro corrente consiste em pensar que resistência e a marca dos dedos tem de se a adição do fermento fará o pão crescer esbater pouco a pouco. ainda mais. A verdade é que fermento a mais ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire todas as embalagens, autocolantes ou • Limpe os elementos e o aparelho com um acessórios tanto no interior como no exterior…
  • Page 92
    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO Para cada programa, é exibida no visor uma 8. Pão super rápido. O programa 8 é regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionar específico à receita do Pão super rápido. manualmente as regulações pretendidas. Os pães realizados a partir de um programa rápido têm uma textura mais densa que os Selecção de um programa pães dos outros programas.
  • Page 93
    Para interromper o ciclo antes do fim do uma maior precisão, consulte as receitas de mesmo, cancele manualmente o programa forma mais pormenorizada. Os programas 9, premindo longamente o botão 11, 12, 13, 14, 15 não possuem a regulação do peso. Prima o botão para regular o 12. Massas levedadas. O programa Massas peso escolhido para 500 g, 750 g ou 1000 levedadas não coze. Corresponde a um g. O indicador visual acende-se à frente da programa para amassar e levedar que é…
  • Page 94
    Para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, continua a exibir 0:00 no decorrer do período 9, 10, 13, pode deixar a preparação no de manutenção do pão quente e os 2 pontos aparelho. Um ciclo de manutenção do pão do temporizador piscam. No final do ciclo, quente com a duração de uma hora activa-se o aparelho pára automaticamente após a automaticamente no final da cozedura. O visor emissão de vários sinais sonoros. PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a em incrementos de 10 minutos.
  • Page 95
    OS INGREDIENTES As matérias gordas e o óleo : as matérias às flutuações das condições climatéricas gordas tornam o pão mais mole e saboroso. absorvendo humidade ou, pelo contrário, Também se conserva melhor e por mais tempo. perdendo-a. Utilize preferencialmente uma Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro” manteiga, corte-a aos pedaços de modo a em vez de uma farinha normal.
  • Page 96
    Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc) numa padaria. Sob a forma fresca ou seca : pode personalizar as suas receitas com instantânea, o fermento deve ser directamente incorporado na cuba da sua máquina com os todos os ingredientes adicionais que deseja, outros ingredientes. No entanto, pense em tomando as seguintes precauções: desfazer o fermento fresco entre os dedos por > respeite devidamente o sinal sonoro para a forma a facilitar a sua dispersão. Apenas o adição de ingredientes, nomeadamente os fermento seco activo (em pequenas esferas) mais frágeis,…
  • Page 97: Table Of Contents

    AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (páginas 130-131) e seguir a composição dos diferentes ciclos. c.c. = colher de café — c.s. = colher de sopa PROG.

  • Page 98: Á Gua 200 Ml 275 Ml 365 Ml

    PROG. 10 — PÃO SEM SAL PROG. 12 — MASSAS LEVEDADAS PÃO SEM SAL 500 g 750 g 1000 g MASSA DE PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Á gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. Á gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. F arinha T55 350 g…

  • Page 99
    GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo Este quadro ajuda-o levedado levedado mente…
  • Page 100
    ОПИСАНИЕ 1 — kрышка со смотровым отверстием 3 — kонтейнер для хлеба 2 — приборная панель 4 — мешалка a — жидкокристаллический дисплей 5 — мерный стакан b — kнопки запуска в различных режимах 6 — чайная ложка/ c — выбор веса столовая ложка d — kлавиши установки запуска по таймеру и 7 — “Kрючок” для установки времени для программы 11 вынимания мешалок e — выбор цвета корочки f — выбор программ…
  • Page 101
    • Распространённая ошибка состоит в том, выпекании. Качество теста можно оценить, слегка что считается, что добавление дрожжей постукивая по нему пальцами — тесто должно обеспечивает лучший подъём теста. Напротив, “сопротивляться” вдавливанию, а вмятины на нём при слишком большом количестве дрожжей должны понемногу разглаживаться. структура теста становится более хрупкой, оно высоко поднимается, и опускается при ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Распакуйте прибор, снимите наклейки и уберите…
  • Page 102
    ПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКОЙ Для каждой из программ высвечивается 9. Хлеб без клейковины. Он предназначен для индикация у становки по умолчанию. Поэтому лиц, не переносящих клейковины (заболевания точные установки выбираются вручную. брюшной полости), присутствующей во многих злаках (пшеница, ячмень, рожь, овес, камут, полба Выбор программы и т.д.). Следуйте рекомендациям, нанесенным на пакет. Чан следует регулярно очищать во При…
  • Page 103
    Выбор цвета корочки 14. Варенье. Программа Варенье, предназначена только для автоматического приготовления Интенсивность подрумянивания по умолчанию сладкой начинки в контейнере. устанавливается на СРЕДНЮЮ. В программах 12, 14, 15. Сэндвич. Программа Сэндвич идеально подходит 15, регулировка подрумянивания не осуществляется. для мягкого хлеба, покрытого тонкой коркой. Возможен выбор из трех степеней подрумянивания — СВЕТЛАЯ КОРОЧКА / СРЕДНЯЯ КОРОЧКА / ТЁМНАЯ Выбор веса хлеба КОРОЧКА. Для установки выбора цвета корочки По умолчанию устанавливается вес хлеба в 1000 г. нажимайте на кнопку до высвечивания на Этот вес — ориентировочный. Для получения хлеба индикаторе нужной степени подрумянивания. другого веса пользуйтесь подробными рецептами. Пуск/остановка…
  • Page 104
    ДРУГИЕ УСТАНОВКИ ПРОГРАММ Вы можете запрограммировать свою хлебопечку Установите 11 часов кнопками и . Нажмите так, чтобы Ваша выпечка была готова к на кнопку . Подается звуковой сигнал. Hачинает выбранному времени, за срок до 15 часов. мигать указатель минут. Начинается обратный Отсроченный режим не может применяться для отсчёт. Загорается индикатор работы. программ 8, 11, 12, 13, 14, 15. Если Вы ошиблись и хотите изменить установку Этот этап вводится в действие после выбора времени, нажмите и удерживайте кнопку…
  • Page 105
    ИНГРЕДИЕНТЫ Жиры и растительное масло: жиры придают ржаной муки, и, наконец, цельных зёрен, к тесту, хлебу пышность и вкус. Такой хлеб также дольше даёт более тяжёлый и менее пышный хлеб. хранится. Излишек жиров замедляет подъём теста. Рекомендуется использование муки высшего сорта, Если Вы используете сливочное масло, порежьте если в рецептах не указано иное. его маленькими кусочками для более равномерного На результаты влияет также то, насколько распределения в тесте, или предварительно…
  • Page 106
    Добавки (сухофрукты, оливки, и т.д.): можно они могут перестать действовать. Соблюдайте установленную дозировку. В случае использования использовать свои собственные рецепты, добавляя свежих дрожжей (см. ниже указанную переводную любые желаемые добавки; при этом, однако, таблицу), увеличьте количество. следует: > строго соблюдать время, указываемое звуковым Равноценное количество / вес между сушенными и сигналом, для ввода добавок, в особенности свежими дрожжами: самых нежных, Сухие…
  • Page 107
    РЕЦЕПТЫ Для каждого рецепта соблюдать порядок добавления ингредиентов. В зависимости от выбранного рецепта и соответствующей программы, пользуйтесь обобщённой таблицей времени выпечки (страница 130-131) и соблюдайте указанный в ней порядок для разных циклов. ч. л. = чайная ложка — ст. л. = столовая ложка ПРОГ. 1 — БЕЛЫЙ ХЛЕБ ПРОГ. 3 — ФРАНЦУЗСКАЯ БУЛКА ПРОГ. 2 — ХЛЕБ БЫСТРОЙ ВЫПЕЧКИ ФРАНЦУЗСКАЯ БУЛКА 500 г 750 г 1000 г БЕЛЫЙ ХЛЕБ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 275 мл 365 мл 1. Вода 190 мл 250 мл 330 мл 2. Соль 1 ч.л. ч.л. 2 ч.л. 2. Растительное масло 1 ст.л.
  • Page 108
    ПРОГ. 10 — ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ ПРОГ. 12 — СВЕЖЕЕ ТЕСТО ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ 500 г 750 г 1000 г ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 270 мл 365 мл 1. Вода 160 мл 240 мл 320 мл 2. Пшеничная мука 350 г 480 г 620 г 2. Оливковое масло 1 ст.л. ст.л. 2 ст.л. 3. Сухие дрожжи ч.л. 1 ч.л. 1 ч.л. 3. Соль ч.л. ч.л. ч.л. 5. Пшеничная мука…
  • Page 109
    ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ЧТОбЫ УЛУЧШИТЬ ВАШИ РЕЦЕПТЫ Вы не получили Слишком Хлеб осел Хлеб Корочка Подрумяненная Следы желаемого результата? сильно после слишком недостаточно не корочка при муки Эта таблица поднимается сильного поднялся пропеклась непропеченном внизу и по может оказаться для тесто подъёма теста хлебе бокам Вас полезной. Во время выпечки была нажатакнопка . Недостаточно муки. Слишком много муки. Недостаточно дрожжей. Слишком много дрожжей. Недостаточно воды.
  • Page 110
    ОПИС 1 — кришка з оглядовим віконцем 3 — форма для випікання хліба 2 — панель керування 4 — мішалка a — дисплей 5 — мірний стакан b — кнопка вмикання/вимикання 6 — чайна ложка/столова ложка c — кнопка вибору ваги 7 — приладдя “гачок” для d — кнопки встановлення відкладеного витягування мішалок старту та виставлення часу для програми 11 e — кнопка вибору кольору скоринки f — кнопка вибору програм g — світловий індикатор роботи…
  • Page 111
    потроху (не більше 1 столо вої ложки за один Ви можете перевірити стан тіста безпосередньо раз) і чекати, поки не впев нитесь, чи достатньо перед випіканням, злегка натиснувши на доданої кількості, перед тим як додавати ще. нього кінчиками паль ців: тісто повинно злегка опиратися натиску ванню, а відбитки пальців • Часто помилково вважають, що чим більше повинні поступово зникати. додається дріжджів, тим більше підійметься хліб. Між тим, при надлишку дріжджів структура дріжджів стає більш крих кою, і хліб, який…
  • Page 112
    ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПІЧКИ При ввімкненні кожної програми на дисплеї 8. Білий хліб дуже швидкого випікання. Про з’являються значення по умовчанню. Отже Ви грама 8 використовується для дуже швидкого маєте обрати бажане налаштування вручну. випікання хліба. Хліб, ви п ечений за допомогою цієї програми, більш щільний, ніж виготовлений Вибір програми в інших режимах. При виборі програми починається здійснення певної 9. Хліб без клейковини. Він призначений для послідовності етапів, які виконуються ав томатично…
  • Page 113
    12. Тісто. Програма “Тісто” не призначена для г, 750 г або 1000 г. При цьому навпроти позначення випікання. Вона відповідає програмі замішування вибра ної ваги засвічується світловий індикатор. і забезпечення підій мання дріжджового тіста Вибір кольору скоринки всіх видів. Наприк лад: тісто для піци, рулетів, За умовчанням колір скоринки встановлюється солодких булочок. на СЕРЕДНІЙ. У програмах 12, 14, 15 регулю вання 13. Кекс. Дає можливість випікати пиріжки і ті…
  • Page 114
    випікання. Навпроти засвічується індикатор. По закінченні цього циклу прилад видає декілька Протягом години, коли хліб залишається гарячим, звукових сигнали і автоматично вимикається. дисплей показує 0:00 і миготять 2 крапки таймера. ПРОГРАМА ВІДКЛАДЕНОГО ВВІМКНЕННЯ Щоб страва була готова в обраний вами час був готовий о 7 год 00 хв завтра вранці. Введіть 11 запрограмуйте прилад за 15 годин до початку год 00 хв за допомогою кнопок . Натисніть його використання. Ця функція не може…
  • Page 115
    ІНГРЕДІЄНТИ Жири і олія: жири надають хлібу більше м’яко зерна до хлібного тіста, хліб матиме менший об’єм сті і смаку. Завдяки жирам хліб також зберігати і більшу вагу. Рекомендується використовувати меться краще і довше. Надлишок жиру уповільнює борошно Т55. Якщо ви використовуєте спеціальну підіймання тіста. Якщо ви викори стовуєте масло, муку для випікання хліба, було чок або рулетів, подрібніть його на дрібні шма точки, для кращого…
  • Page 116
    температуру близьку до 35°С, при температурі > найбільш тверді зерна (такі як льняні зерна або більше або менше цього значення дріжджі не кун жут) можна додавати з самого початку замі будуть належною мірою сприяти підняттю тіста. шування для полегшення роботи хлібопічки Додавайте тільки встановлену в рецепті кіль кість (наприклад, при відкладеному ввімкненні), та не забувайте робити відповідне виправ лення > потрібно зціджувати воду з інгредієнтів, що мі…
  • Page 117
    РЕЦЕПТИ Для кожного з рецептiв потрiбно дотримуватись наведеного порядку додавання iнгредiєнтiв. Вибравши рецепт i вiдповiдну програму, ви можете користуватись зведеною таблицею тривалостi приготування (сторінки 130-131) i розбивкою рiзних циклiв. ч.л. = чайна ложка — с.л. = столова ложка ПРОГ. 3 — ФРАНЦУЗЬКИЙ ХЛIБ ПРОГ. 1 — БIЛИЙ ХЛIБ ПРОГ. 2 — СОЛОДКИЙ ХЛIБ ШВИДКОГО ВИПІКАННЯ ФРАНЦУЗЬКИЙ ХЛIБ 500 г 750 г 1000 г БIЛИЙ ХЛIБ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 275 мл 365 мл 1. Вода 190 мл 250 мл 330 мл 2. Сiль 1 ч.л. ч.л. 2 ч.л. 2. Олiя…
  • Page 118
    ПРОГ. 10 — БЕЗСОЛЬОИЙ ХЛIБ ПРОГ. 12 — СВIЖЕ ТIСТО БЕЗСОЛЬОИЙ ХЛIБ 500 г 750 г 1000 г ТІСТО ДЛЯ ПІЦИ 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 мл 270 мл 365 мл 1. Вода 160 мл 240 мл 320 мл 2. Борошно T55 350 г 480 г 620 г 2. Оливкова олiя 1 с.л. 11/2 с.л. 2 с.л. 3. Сухі дріжджі ч.л. 1 ч.л. 1 ч.л. 3. Сiль ч.л. 1 ч.л. ч.л. Додайте після звукового сигналу…
  • Page 119
    ВИПІКАННЯ КРАЩОГО ХЛІБУ Ви не отримали очікуваного Хліб Хліб спочатку Хліб не Скоринка Боки коричневі, Боки результату? У цій таблиці занадто занадто високо досить недостатньо але хліб і верх наведено поради з усунення високий піднявся, високий рум’яна недостатньо вкриті проблем. а потім осів пропікся борошном Під час випікання була натиснута кнопка . Недостатня кількість борошна. Надмірна кількість борошна. Недостатня кількість дріжджів. Надмірна кількість дріжджів. Недостатня кількість води. Надмірна кількість води. Недостатня кількість цукру. Погана якість борошна. Інгредієнти взято без дотримання потрібних пропорцій…
  • Page 120
    DESCRIPTION 1 — lid with window 3 — bread pan 2 — control panel 4 — kneading paddle a — display screen 5 — graduated beaker b — on/off button 6 — teaspoon measure/ c — weight selection tablespoon measure d — buttons for setting delayed start 7 — hook accessory for lifting and adjusting the time for programmes 11 out kneading paddle e — select crust colour f — choice of programmes g — operating indicator light PRACTICAL ADVICE Preparation during use (unless otherwise indicated). Carefully follow the order of ingredients and 1 Please read these instructions carefully: the quantities indicated in the recipes. First the method for making bread with this appliance liquids, then the solids. Yeast should not is not the same as for hand-made bread. come into contact with liquids, sugar or salt.
  • Page 121
    Such corrections should be undertaken Too much yeast makes the structure of the very gradually (no more than 1 tablespoon bread more fragile and it will rise a lot and at a time) and wait to see if there is an then fall while baking. You can determine improvement before continuing. the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the • A common error is to think that adding dough should be slightly resistant and the more yeast will make the bread rise more. fingerprint should disappear little by little.
  • Page 122
    USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each 8. Super Fast White Bread. Programme 8 programme. You will therefore have to is specific to the Super Fast White Bread select the desired settings manually. recipe. Bread made using fast programmes is more compact than that made with the Selecting a programme other programmes. 9. Gluten Free Bread. It is suitable for Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one persons with celiac disease, making them…
  • Page 123
    12. Bread Dough. The Bread Dough programme Programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 do not have does not bake. It is a kneading and rising weight settings. programme for all leavened doughs such as Press the button to set the chosen product pizza dough, rolls, sweet buns. — 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on. 13. Cake. Can be used to make pastries and cakes with baking powder. Selecting the crust colour Only the 1000 g setting is available for this programme. By default, the colour of the crust is set at MEDIUM. Programmes 12, 14, 15 do not have 14.
  • Page 124
    DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to For example, it is 8 pm and you want your start 15 hours in advance to have your bread to be ready for 7 am the next morning. preparation ready at the time you want. This Programme 11:00 using the and . Press function cannot be used on programmes 8, the button. A beep is emitted. The timer…
  • Page 125
    INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer to fluctuations in atmospheric conditions, and tastier. It also stores better and longer. absorbing moisture or losing it. Use “strong Too much fat slows down rising. If you use flour”, “bread flour” or “baker’s flour” rather butter, cut it into tiny pieces so that it is than standard flour. Adding oats, bran, wheat distributed evenly throughout the preparation, germ, rye or whole grains to the bread dough or soften it. You can substitute 15g butter for will give a smaller, heavier loaf of bread.
  • Page 126
    Additives (dried fruit or nuts, olives.): add Remember to crumble the fresh yeast with your fingers to make it dissolve more easily. Only a personal touch to your recipes by adding active dried yeast (in small granules) must whatever ingredients you want, taking care: be mixed with a little tepid water before use. > to add following the beep for additional Choose a temperature close to 35°C, less and ingredients, especially those that are fragile it will not rise as well, more will make it lose such as dried fruit, its rising power. Keep to the stated amounts > to add the most solid grains (such as linseed and remember to multiply the quantities if you or sesame) at the start of the kneading use fresh yeast (see equivalents chart below).
  • Page 127
    RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (pages 130-131) and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon — tbsp = tablespoon PROG.
  • Page 128
    PROG. 10 — SALT FREE BREAD PROG. 12 — LOAF COOKING SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. W hite bread flour 2. O live oil 1 c à s c à s 2 c à s…
  • Page 129
    TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown results? rises after rising not rise golden but bread not and sides This table will help you. too much too much enough enough fully cooked…
  • Page 130
    TABLEAU DES CYCLES — CYCLI TABEL — ZYKLENTABELLE — TABELLA DI CICLI — TABLA DE CICLOS — TABELA DE CICLOS — ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ — ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ — TABLE OF CYCLES PROG. POIDS DORAGE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA (Pétrissage-Repos-Levée) (h) ПРОГ.
  • Page 131
    2:19 0:48 1:51 1:31 1:00 2:24 0:53 1:56 1000 2:29 0:58 2:01 1:25 0:45 1:15 0:40 1:00 1:30 0:50 1:20 1000 1:35 0:55 1:25 1000 2:15 1:20 0:55 1:00 3:06 0:50 2:44 2:16 1:00 3:11 0:55 2:49 1000 3:16 1:00 2:54 0:10 0:10…
  • Page 134
    2-5 — 40-49 6-9 — 50-59 10-13 — 60-69 14-17 — 70-79 18-21 — 80-89 22-25 — 90-99 26-29 — 100-109 30-33 — 110-119 34-37 — 120-129 Ref. NC00129047 www.moulinex.com…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мультиметр mastech mas838 инструкция на русском языке
  • Схема руководство по авто
  • Отделка откосов входной двери изнутри своими руками пошаговая инструкция
  • Тарабрина н в практическое руководство по психологии посттравматического стресса
  • Ивервексан для животных инструкция по применению в ветеринарии