РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СЕКЦИИ
AM 10
Важный! Требуется еженедельная и ежемесячная уборка.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ МАШИНЫ ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ МАРКИРОВКИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА МАШИНЕ.
При использовании электрической машины всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МАШИНА И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
- На кардиостимуляторы и дефибрилляторы могут влиять сильные магнитные поля. Если у вас или у кого-то из членов вашей семьи есть кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
- Кредитные карты и электронные носители информации также могут подвергаться воздействию магнитов, поэтому их следует держать подальше от пульта дистанционного управления и верхней части устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЭти предупреждения относятся к машине, а также, если применимо, ко всем инструментам, принадлежностям, зарядным устройствам или сетевым адаптерам.
ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ТРАВМ: - Особая осторожность необходима, когда какая-либо машина используется детьми или немощными людьми или рядом с ними, а также когда она остается работающей без присмотра.
- Эта машина Dyson не предназначена для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или рассудочными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не проинструктированы по использованию машины лицом, ответственным за их безопасность.
- Используйте только так, как описано в данном Руководстве по эксплуатации Dyson. Не выполняйте никакого обслуживания, кроме указанного в данном руководстве или рекомендованного горячей линией Dyson.
- Перед использованием убедитесь, что машина полностью собрана в соответствии с инструкциями. Не разбирайте машину и не используйте ее без петли. ampлифтер установлен.
- Не позволяйте использовать в качестве игрушки. При использовании детьми или рядом с ними необходимо повышенное внимание. Следите за детьми, чтобы они не играли с машиной или пультом дистанционного управления.
- Подходит ТОЛЬКО для сухих помещений. Не использовать на открытом воздухе или на влажных поверхностях. Не используйте в ванных комнатах, прачечных или подобных помещениях. Никогда не размещайте машину там, где она может упасть в ванну или другую емкость с водой. Не используйте и не храните в местах, где он может намокнуть, или в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
- Не используйте в местах, где используется или хранится бензин, краска или легковоспламеняющиеся жидкости или где присутствуют их пары. Не используйте вместе с освежителем воздуха или подобными продуктами или непосредственно рядом с ними.
- Не располагайте устройство непосредственно под или над розеткой электросети.
- Всегда подключайтесь непосредственно к розетке.
- Не прикасайтесь к каким-либо частям вилки или устройства мокрыми руками.
- Не используйте с поврежденным шнуром или вилкой. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен компанией Dyson, ее сервисным агентом или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
- Если аппарат не работает должным образом, получил резкий удар, был уронен, поврежден, оставлен на открытом воздухе или упал в воду, не используйте и свяжитесь с горячей линией Dyson.
- Если требуется обслуживание или ремонт, обращайтесь на горячую линию Dyson. Не разбирайте машину, так как неправильная сборка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
- Не тяните за кабель при отключении от сети. Чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь за вилку, а не за кабель.
- Не растягивайте шнур и не подвергайте его растяжению. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей.
- Не прокладывайте шнур под ковровым покрытием. Не накрывайте шнур ковриками, бегунами или подобными покрытиями. Не прокладывайте шнур под мебелью или приборами. Разместите шнур подальше от проезжей части и там, где он не будет споткнуться.
- Чтобы предотвратить возможное возгорание, не используйте устройство при заблокированных отверстиях или выпускных отверстиях, не допускайте попадания пыли, ворса, волос и всего, что может уменьшить поток воздуха. Не вставляйте какие-либо предметы во входную решетку или выходное отверстие, так как это может привести к поражению электрическим током, возгоранию или повреждению прибора.
- Не используйте вблизи печей, каминов, печей или других источников тепла с высокой температурой.
- Перед отключением от сети выключите все элементы управления.
- Отключайте его, если не используете в течение длительного времени, а также перед наполнением, очисткой, техническим обслуживанием или обслуживанием.
- При заправке выполняйте только действия, описанные в данном руководстве по эксплуатации Dyson. Не используйте горячую воду.
- Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
- Не используйте на мягких поверхностях, таких как кровать, где отверстия могут быть заблокированы.
- Не размещайте машину в доступном для детей месте.
- Всегда переносите машину за основание, не переносите ее за петлю. ampпожизненнее.
- Не наклоняйте, не перемещайте и не пытайтесь опорожнить машину во время ее работы.
- Не используйте, если машина не была очищена в соответствии с инструкциями.
- Используйте только чистящие средства, рекомендованные Dyson.
- Не наливайте воду ни в какие отверстия, кроме резервуара для воды.
- Эта машина должна поставляться только в безопасном сверхнизком объеме.tage, соответствующий маркировке на основании. Dyson рекомендует использовать эту машину только с прилагаемым к ней блоком питания.
- Эта машина содержит излучатель УФ-С. Использование машины не по назначению или повреждение корпуса может привести к утечке опасного УФ-излучения. УФ-С излучение может даже в малых дозах нанести вред глазам и коже.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Эта машина содержит излучатель УФ-С. Не смотрите на источник света.
- Если какая-либо деталь заменяется, заменяемая деталь должна быть установлена в правильное положение.
- Опасность удушья — в этом пульте дистанционного управления есть небольшая батарейка. Держите пульт дистанционного управления в недоступном для детей месте и не проглатывайте батарею. В случае проглатывания батареи немедленно обратитесь к врачу.
ВАЖНЫЕ СВОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ
Для вашей безопасности машина оборудована автоматическими выключателями, которые срабатывают в случае опрокидывания. Если переключатели работают, отключите машину от сети. Перед повторным запуском проверьте и удалите все засоры, дайте машине высохнуть и убедитесь, что машина стоит на твердой ровной поверхности.
ВНИМАНИЕ: LAMP СОДЕРЖИТ РТУТЬ <5 мг Hg
Утилизируйте или утилизируйте в соответствии с действующим законодательством. Посещение www.lamprecycle.org или позвоните по телефону
1800 368 9095
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ДАННАЯ МАШИНА DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Благодарим вас за выбор машины Dyson.
Служба поддержки клиентов Dyson
После регистрации бесплатной 2-летней гарантии на вашу машину Dyson будет распространяться покрытие на детали и работу в течение 2 лет с даты покупки в соответствии с условиями гарантии. Если у вас есть какие-либо вопросы о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из наших обученных сотрудников службы поддержки Dyson.
Этот продукт предназначен для домашнего использования и не предназначен для использования в коммерческих целях.
Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.
Или посетите www.dyson.com/support для онлайн-справки, общих советов и полезной информации о Dyson.
Запишите свой серийный номер для использования в будущем.
_____________________________________
Эта иллюстрация предназначена для бывшегоampтолько для целей.
3 простых способа зарегистрировать бесплатный
гарантия 2 год
Онлайн
Удобно и мгновенно. www.dyson.com/register
Телефон
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до 9:6 CST; сб с XNUMX:XNUMX до XNUMX:XNUMX CST).
Почта
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.
Контактная информация Dyson
Веб-сайт: www.dyson.com
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896.
Знайте свой увлажнитель
Начиная
Для оптимальной работы поместите увлажнитель на пол в углу комнаты, лицом к центру. Он должен находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от любой стены. Чтобы избежать эффекта охлаждения при увлажнении, устройство должно находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от людей. Рассмотрите возможность размещения рядом с кондиционерами или нагревательными приборами для эффективной циркуляции воздуха.
1
Отвинтите крышку и наполните бачок до верха. Закройте крышку и закрутите вручную. Переносить за ручку.
2
Установите емкость на основание. Убедитесь, что основание стоит на ровной поверхности, иначе машина не будет работать.
3
Поместите петлю ampЛифтер на верхней части бака. Нажмите, пока не услышите щелчок. Дистанционное управление подключается к док-станции с помощью магнита. Прикрепите пульт дистанционного управления к верхней части машины кнопками вниз.
4
Подключите к розетке и базе. Маленький синий светодиод на задней панели устройства загорается, подтверждая наличие питания.
5
Включить’. Процедура очистки воды запускается автоматически. Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания. Это занимает примерно 3 минуты. (В это время можно установить целевые значения влажности и включить режим вентилятора ».)
6
Через 3 минуты машина начнет увлажнять. На дисплее отобразится заданная влажность.
Как воспользоваться услугой
Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
Синий свет указывает на то, что AM10 находится в режиме влажности.
Белый свет указывает на то, что AM10 находится в режиме вентилятора.
Заправка бака
Когда отображается последовательность анимации, резервуар пуст.
Отключите машину от сети и нажмите кнопку, чтобы разблокировать. Поднимите петлю ampЛифт подальше от танка, затем танк от базы.
Снимите крышку и наполните резервуар (без другой части) доверху холодной водопроводной водой. Заменить колпачок, бак и петлю. ampпожизненнее. Используйте ручку для облегчения работы.
Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.
Уборка — важно!
Необходимо регулярно выполнять процедуры очистки, чтобы увлажнитель продолжал работать эффективно.
Режимы очистки предназначены для предотвращения образования накипи внутри машины, которая будет более заметной в регионах с жесткой водой.
Несоблюдение режимов очистки может привести к аннулированию гарантии.
Сделайте свой собственный чистящий раствор
Доступны и другие чистящие растворы. Убедитесь, что они подходят для использования с пластмассами, а затем используйте их в соответствии с инструкциями производителя. БывшийampДругими подходящими чистящими средствами являются средства для удаления накипи, пенное мыло без антибактериальных средств и уксус.
Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине или рядом с огнем.
Раз в неделю
Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.
Протрите воздушную петлю ampлифтинг, обращая пристальное внимание на воздушные зазоры. Протрите тканью из микрофибры без ворса.
Слейте воду. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.
Опустошите корыто и протрите все поверхности. Могут произойти небольшие разливы. Не смывать под струей воды и не мыть в посудомоечной машине. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во входные отверстия. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса.
Один раз в месяц (и до / после хранения)
Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.
Отсоедините петлю ampБолее жизнерадостная окантовка: осторожно, но сильно потяните рукой за нижний край.
Использование рекламыamp тканью, протрите оба участка раствором лимонной кислоты. Не мыть в посудомоечной машине и не ополаскивать под струей воды.
Чтобы прикрепить петлю ampболее жизнерадостной окантовки, лягте ровно и совместите окантовку с основным ampпожизненнее. С усилием надавите, пока он не встанет на место со щелчком, как показано на рисунке.
Слейте воду из бака. Чтобы открыть водяной дымоход, поверните циферблат на четверть оборота. Поднять из. Тщательно очистите, погрузив в раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Установите в обратном порядке, повернув циферблат на четверть оборота для фиксации.
Чтобы снять уплотнение, сожмите фиксирующие язычки и вытащите их. Тщательно очистите, погрузив в рекомендуемый раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Чтобы установить на место, надавите обратно так, чтобы язычки защелкнулись, и посадка была надежной.
Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.
посудомоечная машина. Наполните кювету рекомендованным раствором лимонной кислоты до тех пор, пока УФ-излучатель и пьезоэлектрический излучатель не будут погружены в воду. Оставить на 15 минут. Слейте воду, промойте и протрите все поверхности. При необходимости повторить.
Слейте из желоба воду, возможны небольшие разливы. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во впускные отверстия. Тщательно очистите, используя рекомендованный раствор лимонной кислоты. Не ополаскивайте под струей воды и не добавляйте в нее. Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине. или близко к огню.
Соберите заново. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса. Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.
Что означают огни?
Очистка воды
AM10 обрабатывает воду. Это займет 3 минуты.
Когда анимация остановится, AM10 начнет увлажнение.
Бак пуст
Выключите и долейте.
Tilted
База не ровная.
Использование увлажнителя
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ «ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DYSON ПЕРЕД РАБОТОЙ.
Введение
- Это прохладный туман, увлажнитель ультразвукового типа. Влажный воздух направляется в комнату из петли. ampпожизненнее.
- Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания.
Местоположение
- Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
- Не ставьте машину на ковер, ковер, деревянный пол или любую другую поверхность, которая может быть повреждена под воздействием воды или влаги.
- Рекомендуется подложить под машину водонепроницаемый коврик или подушку.
- Не ставьте машину под нависающими поверхностями.
- Не размещайте машину в доступном для детей месте.
- Храните машину в помещении. Не используйте и не храните его при температуре ниже 41 ° F. Перед работой убедитесь, что машина прогрета до комнатной температуры.
- Для наилучшей работы разместите его на полу в углу комнаты на расстоянии не менее 1 м от любой стены и лицом в центр комнаты.
Эксплуатация
- Перед использованием все детали должны быть надежно закреплены.
- Не используйте машину, если она не была очищена в соответствии с инструкциями.
- В режиме увлажнителя не использовать без воды в баке.
- Не смазывайте никакие части этой машины.
- При включении на задней панели устройства загорается небольшой синий светодиод, показывая, что на устройство поступает питание.
(Примечание: это не означает, что сама машина работает.) - После завершения цикла очистки воды машина готова начать увлажнение.
Установка уровня влажности
- При первом использовании на дисплее будет отображаться «70%», что является максимальной настройкой относительной влажности. Вентилятор будет работать на самой низкой воздушной скорости «01». После этого при каждом использовании машина будет запоминать последний установленный целевой уровень влажности и скорость воздушного потока.
- Машина не будет работать, если заданная влажность не будет выше текущего уровня влажности в помещении.
- Машина автоматически настроится, чтобы избежать чрезмерной влажности.
- Туман будет виден только в определенных условиях (под воздействием света, цвета фона и т. Д.) Или при самых низких настройках.
Автоматический режим
- Нажмите кнопку AUTO на пульте дистанционного управления. Это рекомендуемый режим работы.
- Аппарат подбирает комфортную влажность для помещения в зависимости от факторов окружающей среды, таких как текущий уровень влажности и температура воздуха.
- Когда в помещении будет достигнут соответствующий уровень влажности, машина автоматически включится или выключится, если это необходимо для поддержания этого уровня. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.
Ручной режим
- Выберите желаемый уровень влажности (от 30% до 70%). Когда в помещении достигается целевой уровень влажности, машина автоматически включается или выключается, чтобы поддерживать этот уровень. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.
Режим вентилятора
- Кнопка режима вентилятора на пульте дистанционного управления выключает режим увлажнителя. Управляйте режимом вентилятора с помощью кнопок воздушного потока и таймера.
- Для режима вентилятора вода не требуется.
Управление без пульта
- Нажмите кнопку режима ожидания на машине, чтобы включить / выключить.
- Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
- Без пульта дистанционного управления невозможно управлять режимом вентилятора и таймером сна.
- Настройка скорости воздуха автоматически устанавливается на «05».
Наполнение
- При заправке полностью опорожните резервуар (желательно промойте и просушите его), затем снова наполните — это сохраняет воду свежей.
- С полным баком холодной воды из-под крана (3 литра) машина проработает не менее 10 часов, в зависимости от заданной влажности и других условий окружающей среды. Не добавляйте в воду ничего (например, ароматизаторы, масла и т. Д.).
Очистка базы
- Возможны небольшие разливы воды. Хотя количество воды в желобе недостаточно велико, чтобы повредить машину, при опорожнении необходимо соблюдать особую осторожность. Следите за тем, чтобы вода не попадала через входные отверстия машины. Если через впускные отверстия все же пройдет вода, вытрите внешнюю поверхность тканью и продолжайте использовать в обычном режиме.
Очистка бака
- Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.
Хранилище
- Когда он не используется, отключайте его от электросети.
- Храните машину в сухом месте и проложите кабель вдали от проезжей части, чтобы не споткнуться и не повредить его.
- Перед хранением и перед повторным использованием очистите машину и бак в соответствии с инструкциями.
Замена батареи
Предупреждение
- Выключите «OFF» и отключите машину от сети перед заменой батарей.
- Открутите батарейный отсек на пульте дистанционного управления. Ослабьте основание и потяните, чтобы извлечь аккумулятор.
- Не устанавливайте батареи задом наперед и не замыкайте накоротко.
- Не пытайтесь разбирать или заряжать батареи. Беречь от огня.
- Следуйте инструкциям производителя батарей при установке новых батарей (тип батарейки CR 2032).
- Ограниченная функциональность доступна без пульта дистанционного управления (см. «Управление без пульта дистанционного управления»).
Автоматическое отключение
- Если машина наклонена более чем на 5 °, на дисплее появится изображение «под наклоном». Если через 15 минут машина не будет выровнена, она выключится.
- Если машина была наклонена, убедитесь, что она выровнена, и удалите все проливы.
Решение Проблем
- Не выполняйте никаких работ по техническому обслуживанию или ремонту, кроме тех, которые показаны и описаны в данном Руководстве по эксплуатации Dyson или рекомендованы горячей линией Dyson.
- Сообщение об ошибке F3 означает, что машина слишком холодная. Машина будет работать, когда температура выше 41 ° F. Если отображаются другие сообщения об ошибках, обратитесь на горячую линию Dyson.
- Если по какой-либо причине излучатель УФ-С подвергнется воздействию, машина выключится.
- Если пьезоэмиттер или УФ-излучатель необходимо заменить, обратитесь на горячую линию Dyson.
Информация об утилизации
- Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
- Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
- Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.
Служба поддержки клиентов Dyson
СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ, ЧТОБЫ КУПИТЬ МАШИНУ DYSON
Если у вас есть вопрос о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из сотрудников нашей горячей линии Dyson.
Если вашей машине Dyson требуется обслуживание, позвоните на горячую линию Dyson, чтобы мы обсудили доступные варианты. Если ваша машина Dyson находится на гарантии, и это покрытый ремонт, он будет отремонтирован бесплатно. Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.
Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА
Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА
Что покрыто
- На вашу машину Dyson предоставляется гарантия на отсутствие первоначальных дефектов материалов и изготовления в течение 2 лет с даты покупки при использовании в обычных домашних целях в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson. Сохраните документ, подтверждающий покупку. Если у вас нет доказательства покупки, согласно записям Dyson, гарантия будет действовать через 90 дней после даты изготовления. Данная гарантия предоставляет вам без дополнительных затрат все работы и детали, необходимые для обеспечения надлежащего рабочего состояния вашей машины в течение гарантийного периода. Замена какой-либо детали вашей машины по гарантии не продлит срок гарантии. Любые детали, которые будут возвращены и заменены Dyson, станут собственностью Dyson. Пожалуйста, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896 для получения дополнительной информации. Данная ограниченная гарантия регулируется следующими условиями:
Что не покрывается
Dyson не несет ответственности за расходы, ущерб или ремонт, понесенные в результате, из-за или в результате:
- Покупка машин у неуполномоченных дилеров.
- Небрежная эксплуатация или обращение, неправильное использование, злоупотребление и / или отсутствие технического обслуживания или использования не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
- Использование устройства в других целях, кроме обычных домашних целей в Соединенных Штатах, например, в коммерческих целях или в целях аренды.
- Использование деталей не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
- Использование деталей и принадлежностей, отличных от произведенных или рекомендованных Dyson.
- Внешние источники, такие как погода, электричество илиtages или скачки напряжения.
- Ремонт или изменения, выполненные неуполномоченными лицами или агентами.
- Устранение засоров в вашей машине.
- Обычный износ (например, предохранитель и т. Д.).
- Сокращение времени разряда батареи из-за возраста батареи или использования (если применимо).
- Повреждения в результате использования, не соответствующего паспортной табличке.
- Кроме того, эта ограниченная гарантия не распространяется на машины, серийный номер которых был изменен или удален.
Ограничения и исключения гарантии
- Любые подразумеваемые гарантии, относящиеся к вашему устройству, включая, помимо прочего, гарантию товарного состояния или гарантии пригодности для определенной цели, ограничиваются сроком действия данной гарантии. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
- Ваше средство правовой защиты в случае нарушения данной гарантии ограничивается гарантийным обслуживанием, описанным ниже. Dyson не несет ответственности за любой косвенный или случайный ущерб, который вы можете понести в связи с покупкой и использованием вашей машины. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
- Эта ограниченная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас также могут быть другие права, которые зависят от штата.
- Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче.
Гарантийное обслуживание
- Заполните и верните форму гарантии или зарегистрируйтесь на сайте www.dyson.com
- Условия гарантии требуют, чтобы до начала обслуживания вы обратились в службу поддержки Dyson, указав название / номер модели, серийный номер, дату и место покупки.
- Храните квитанцию о покупке в надежном месте, чтобы у вас была эта информация.
- Все работы будут координироваться компанией Dyson или ее уполномоченными агентами.
- Любые замененные дефектные детали становятся собственностью Dyson.
- Обслуживание по этой гарантии не продлевает срок этой гарантии.
- Если ваш вентилятор не работает должным образом, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896. Большинство проблем могут быть решены по телефону нашими обученными сотрудниками службы поддержки клиентов.
Важная информация о защите данных
- Если вы решите подписаться на получение сообщений от нас, ваши данные будут храниться у Dyson или других лиц от имени Dyson, чтобы мы могли быстрее помочь вам по нашей горячей линии Dyson.
Время от времени Dyson может присылать вам специальные предложения и новости о наших последних нововведениях. - Дополнительную информацию о наших методах сбора данных см. В политике конфиденциальности Dyson по адресу www.dyson.com/privacy
Информация об утилизации
- Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
- Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
- Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.
- Калифорния: этот продукт включает в себя отдельное устройство дистанционного управления с батарейкой типа «таблетка». Батарейка типа «таблетка» содержит перхлораты. Может потребоваться особое обращение.
Видеть www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/перхлорат
Информация о соответствии
Это оборудование соответствует части 18 Правил FCC.
Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется с нарушением инструкций, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:
- Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
- Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
- Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
- Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.
ФОРМА ГАРАНТИИ ПРОДОЛЖЕНИЕ
Уделите несколько минут, чтобы ответить на наши вопросы. Они помогут нам разрабатывать новые продукты на будущее.
1. Есть ли у вас какие-либо другие продукты для движения воздуха?
Проверить все, что относится.
□ Кондиционер
□ Потолочный вентилятор
□ Пьедестал вентилятор
□ Настольный вентилятор
□ Башенный вентилятор
□ Напольный вентилятор
□ Увлажнитель
□ Очиститель воздуха
□ Тепловентилятор
□ Осушитель
□ Ничего из вышеперечисленного
□ Другое (укажите) _________
2. Почему вы решили купить вентилятор Dyson?
Пожалуйста, выберите до 5 из следующих вариантов ниже.
□ Разочарование существующим поклонником
□ Новейшие вентиляторные технологии
□ Репутация бренда Dyson
□ Плавный и мощный воздушный поток
□ Предыдущий опыт Dyson
□ Безопасный, без быстро вращающихся лезвий
□ Особенности — колебание, наклон при касании
□ Легко чистить
□ Цена / специальное предложение
□ Рекомендации персонала магазина
□ Эстетика
□ Рекомендация друга / семьи
□ Другое
3. Где вы впервые узнали о фанатах Дайсона?
□ От друзей и семьи
□ Видел это в интернете
□ Из рекламы на телевидении / в журнале
□ Электронное письмо от Дайсона
□ Увидел в магазине / каталоге
□ Новость или статья
□ Рекомендовано продавцом
4. Есть ли у вас какие-либо другие продукты Dyson?
□ Вертикальный вакуум
□ Канистра вакуумная
□ Ручной пылесос
□ Сушилка для рук Airblade
СПАСИБО ЗА ВАШЕ ВРЕМЯ
ФОРМА ГАРАНТИИ
3 ЛЕГКИХ СПОСОБА РЕГИСТРАЦИИ
ОНЛАЙН
Удобно и мгновенно.
www.dyson.com/register
ПО ТЕЛЕФОНУ
Телефон доверия Dyson:
866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до XNUMX:XNUMX CST;
Сб с 9:6 до XNUMX:XNUMX CST).
ПОЧТА
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.
Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать [оптимизировано]
Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать
Register
Your free 2 year guarantee today.
Enregistrez-vous dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite.
Registrieren Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie.
Registreer vandaag nog uw tweejarige garantie.
Registre hoy su garantía de dos años gratuita.
Registra oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni.
Зарегистрируйте свою 2-летнюю гарантию уже сегодня.
Registrirajte dveletno brezplačno garancijo še danes!
OPERATING MANUAL
Important!
Weekly and monthly cleaning required.
Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.
Wichtig! Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich.
Belangrijk! Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist.
¡Importante! Es necesario limpiar la máquina semanal y mensualmente.
Importante È necessaria la pulizia settimanale e mensile.
Важно! Необходимо проводить еженедельную и ежемесячную очистку.
Pomembno! Obvezni sta tedensko in mesečno čiščenje.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УСТРОЙСТВО И ПУЛЬТ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
1. Кардиостимуляторы и дефибрилляторы
могут подвергаться сильному
электромагнитному полю. Если Вы или
кто—то из Вашей семьи, друзей использует
кардиостимулятор или дефибриллятор,
избегайте близкого контакта с пультом
дистанционного управления и не носите
его с собой в кармане.
2. Магниты могут также оказать
неблагоприятное воздействие на
кредитные карты и электронные носители
информации, поэтому эти предметы
следует держать на некотором расстоянии
от пульта дистанционного управления и
верхней части устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти предупреждения относятся к устройству,
а также к любым съемным приспособлениям,
принадлежностям, зарядным устройствам и
адаптерам сетевого питания в случаях, где
они применимы.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
стирки и помещениях для схожих целей.
Не размещайте устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или другой
резервуар с водой. Не используйте и не
храните устройство в местах, где на него
может попасть влага, в непосредственной
близости от ванны, душа или бассейна.
9. Не используйте в местах использования
или хранения бензина, красок или
легковоспламеняющихся жидкостей,
а также в помещениях, где могут
присутствовать пары этих веществ. Не
используйте вместе с освежителями
воздуха или аналогичными продуктами.
10. Не устанавливайте устройство
непосредственно под настенной розеткой
сетевого электропитания или над ней.
11. Включайте устройство непосредственно в
настенную розетку.
12. Не касайтесь устройства или вилки
кабеля питания влажными руками.
13. Не используйте устройство с
поврежденным кабелем электропитания
или вилкой. Для обеспечения безопасной
эксплуатации замену поврежденного
кабеля должен осуществлять специалист
Dyson, сервисный агент Dyson
или специалист соответствующей
квалификации.
14. Если устройство не работает как следует,
если оно повреждено, влажное или упало
в воду, если есть запах гари, дыма, не
24. Всегда размещайте устройство на твердой,
ровной, горизонтальной поверхности.
25. Не эксплуатируйте устройство на
мягких поверхностях, таких как кровать,
поскольку в этом случае его отверстия
могут оказаться заблокированными.
26. Не используйте устройство в местах,
доступных для детей.
27. Переносите устройство только за
основание, а не за кольцо.
28. Не наклоняйте, не перемещайте и не
пытайтесь опорожнять устройство во
время работы.
29. Не используйте устройство, если оно не
было очищено с соблюдением инструкций.
30. Используйте только чистящие средства,
рекомендованные компанией Dyson.
31. Не заливайте воду в какие-либо
отверстия, кроме резервуара для воды.
32. Данное устройство должно подключаться
к безопасному источнику низкого
напряжения, соответствующему
маркировке на основании изделия.
Компания Dyson рекомендует
использовать устройство
33. Данное устройство содержит источник УФ
излучения. Использование устройства не
по назначению или повреждение корпуса
могут привести к выбросу опасного УФ
излучения. УФ излучение даже в малых
дозах может вызвать повреждения глаз и
кожи.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные
меры предосторожности, включая те, что приведены ниже:
RU
37
ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
3. Необходимо принимать особые меры
предосторожности, когда устройство
используется детьми или людьми с
ограниченными возможностями или
в их присутствии либо оно оставлено
работающим без присмотра.
4. Дети в возрасте от 8лет, лица с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
лица, не имеющие достаточного опыта и
знаний, могут использовать это устройство
Dyson только в присутствии человека,
отвечающего за их безопасность, или
после получения от ответственного
лица инструкций по безопасному
использованию устройства при условии
понимания существующих рисков. Очистка
и обслуживание устройства не должны
выполняться детьми без присмотра.
5. Не выполняйте работы по обслуживанию,
кроме указанных в данном руководстве
или рекомендованных службой
поддержки компании Dyson.
6. Перед использованием убедитесь в том,
что сборка устройство выполнена в
точном соответствии с инструкциями. Не
разбирайте устройство и не используйте
его без прикрепленного кольца.
7. Не разрешайте детям играть с
устройством. Устройство не является
игрушкой. Будьте крайне осторожны при
использовании устройства детьми или
поблизости от них. Дети младше 3 лет
должны быть под присмотром взрослых,
если находятся рядом с устройством. Не
позволяйте детям играть с устройством и
пультом дистанционного управления.
8. Предназначено для использования
ТОЛЬКО в сухих местах. Не используйте
на улице или на влажных поверхностях. Не
используйте в ванных комнатах, местах для
используйте его. Обратитесь в Сервисную
Службу Dyson для ремонта или замены.
15. При необходимости проведения
обслуживания или ремонта обратитесь в
службу поддержки компании Dyson. Не
разбирайте устройство самостоятельно.
Это может стать причиной пожара или
поражения электрическим током.
16. При выключении устройства не дергайте
за кабель. Отключая устройство от сети,
беритесь за вилку, а не за кабель.
17. Не натягивайте кабель. Держите его вдали
от нагретых поверхностей.
18. Во избежание несчастных случаев и
повреждений, не протягивайте сетевой
кабель под ковровыми покрытиями и в
местах, где ходят люди.
19. Для предотвращения возможного
возгорания не эксплуатируйте устройство
с закрытым входным или выходным
отверстием, очищайте от пыли, ворса,
волос и других предметов, которые могут
привести к снижению потока воздуха. Не
помещайте никакие предметы в решетку
на входном отверстии или в выходное
отверстие, поскольку это может привести к
поражению электрическим током, пожару
или повреждению устройства.
20. Не используйте вентилятор вблизи
нагревателей, каминов, печей и других
источников тепла.
21. Прежде чем отключить устройство от
сети, выключите все элементы управления.
22. Отключайте сетевой кабель от
розетки при длительных перерывах
в использовании, а также
перед заполнением, очисткой,
техобслуживанием или текущим уходом.
23. Выполняйте заполнение только так,
как описано в данном руководстве
пользователя Dyson. Не используйте
горячую воду.
34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство
содержит источник УФ излучения. Не
смотрите прямо на источник света.
35. При выполнении замены деталей они
должны устанавливаться в правильное
положение.
36. Внимание! Есть риск удушья – пульт
дистанционного управления содержит
маленькие элементы питания. Держите
пульт вдали от детей и не позволяйте им
играть с пультом. Если ребенок проглотил
батарейку – немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
В целях безопасности устройство оснащено
автоматическими выключателями, которые
срабатывают при его переворачивании. При
срабатывании переключателей отсоедините
устройство от электросети. Перед повторным
включением устройства проверьте его
отверстия, устраните блокирующие предметы,
осушите и убедитесь, что устройство находится
на ровной и твердой поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
Не тяните за
шнур.
Не храните и
не включайте
устройство
вблизи
источников
тепла.
Не
используйте
устройство
вблизи
открытого
огня.
Не
переносите
вентилятор за
кольцо.
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
Afstandsbediening
Mando a distancia
Telecomando
Пульт управления
Daljinski upravljalnik
Handle
Poignée
Handgriff
Handvat
Asa
Maniglia
Ручка
Držaj
Seal
Joint
Dichtung
Afsluiting
Sello
Guarnizione
Уплотнитель
Tesnilo
Tank
Réservoir
Tank
Tank
Depósito
Serbatoio
Резервуар
Rezervoar
Cap
Bouchon
Ventil
Dop
Tapa
Tappo
Крышка
Pokrovček
Chimney
Cheminée
Luftschacht
Uitlaat
Tubo
Canna
Вытяжной канал
Dvižni kanal za vodo
Loop
Anneau
Luftring
Ring
Aro
Circuito
Кольцо
Obroč
1. Know your humidifier
Description de votre humidificateur
Aufbau Ihres Luftbefeuchters
Ken uw luchtbevochtiger
Descripción de su humidificador
Parti dell’umidificatore
Сведения об увлажнителе воздуха
Seznanite se z vlažilnikom
47
Plug
Prise
Netzstecker
Stekker
Enchufe
Presa
Блок электропитания
Čep
Loop release button
Bouton de libération de l’anneau
Luftring-Freigabetaste
Knop voor losklikken van ring
Botón para soltar el aro
Tasto di rilascio del circuito
Кнопка фиксации кольца
Gumb za sprostitev obroča
Piezo
Détecteur piézo-électrique
Piezo-Element
Piezo
Piezo
Elemento piezoelettrico
Пьезоэлемент
Piezo
Base
Base
Basiseinheit
Basis
Base
Base
Основание
Podstavek
LED display
Affichage par DEL
LED-Anzeige
LED—display
Pantalla LED
Display LED
ЖК-экран
Prikaz LED
On/ off button
Bouton marche/arrêt
Ein-/Ausschalter
Aan/uit-knop
Botón de encendido/apagado
Tasto di accensione/spegnimento
Кнопка включения и выключения
Gumb Vklop/izklop
Inlet
Prise d’alimentation
Lufteinlass
Inlaat
Entrada
Ingresso
Впускное отверстие
Vstopna odprtina
UV-C emitter
Émetteur d’UVC
UV-C—Strahler
UV-C-elektrode
Emisor UV-C
Emettitore UV-C
Источник УФ излучения
Oddajnik UV-C
For the best performance place humidifier on the floor in the
corner of the room, facing into the centre. It should be at least
1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying,
the unit should be at least 1m from any people. Consider
placing near to air conditioning or heating devices to circulate
air effectively.
Pour obtenir des performances optimales, placez
l’humidificateur sur le sol, dans un coin de la pièce, en le
dirigeant vers le centre de la pièce. Il doit être à au moins
un mètre des murs. Pour éviter un effet refroidissant pendant
l’humidification, l’appareil doit se trouver à au moins un
mètre de toute personne. Envisagez de le placer près d’une
climatiseur ou d’un chauffage pour une circulation efficace
de l’air.
Den Luftbefeuchter für die beste Leistung auf dem Boden, in
einer Ecke des Raums in Richtung der Raummitte aufstellen.
Er sollte mindestens einen Meter Abstand zur Wand haben.
Um eine Kühlwirkung während der Befeuchtung zu vermeiden,
sollte dass Gerät in mindestens einem Meter Abstand zu
Personen stehen. Das Gerät kann neben Klimaanlagen
oder Heizgeräten aufgestellt werden, um eine effektive
Luftzirkulation zu erzielen.
Voor de beste prestaties plaatst u de luchtbevochtiger op de
vloer in de hoek van de kamer, naar het midden gericht. Het
apparaat moet ten minste 1 meter van een muur staan. Om
een verkoelingseffect te voorkomen, moet het apparaat ten
minste op 1 meter afstand geplaatst worden van mensen.
Plaats het apparaat in de buurt van airocnditioning of
verwarming om de lucht effectief te verspreiden.
Para obtener el mejor rendimiento, coloque el humidificador
en el suelo, en un rincón de la habitación, mirando hacia el
centro de la habitación. Debería estar al menos a un metro
de cualquier pared. Para evitar la sensación de frío mientras
esté humidificando, la unidad debería estar al menos a un
metro de cualquier persona. Considere colocarlo cerca del
aire acondicionado o la calefacción para que el aire circule
con eficacia.
Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l’umidificatore
sul pavimento, in un angolo della stanza e rivolto verso il
centro della stanza. Deve trovarsi ad almeno un metro di
distanza dalle pareti. Per evitare un effetto raffreddante
durante l’umidificazione, l’unità deve trovarsi ad almeno un
metro di distanza dalle persone. Prendere in considerazione
la possibilità di posizionare l‘apparecchio accanto a
condizionatori d’aria o dispositivi di riscaldamento per una
circolazione efficace dell‘aria.
Для достижения лучшей производительности установите
увлажнитель воздуха в угол комнаты и расположите
лицевой панелью к центру. Увлажнитель не следует
устанавливать к стенам ближе, чем на 1 метр. Чтобы
избежать ощущения охлаждения при увлажнении
воздуха, увлажнитель должен находиться на расстоянии
не менее 1 метра от человека. Рассмотрите варианты
размещения рядом с системами кондиционирования
воздуха или обогревателями, чтобы обеспечить
эффективную циркуляцию воздуха.
Za najboljše delovanje postavite vlažilnik na tla, v kot sobe,
usmerjen pa naj bo proti sredini sobe. Stoji naj vsaj 1 m
od sten. Da se pri vlaženju izognete hladilnemu delovanju,
naj naprava stoji vsaj 1 m od sten. Po možnosti jo postavite
v bližino klimatske naprave oziroma grelnih teles, da bo
kroženje zraka čim boljše.
1 2 3
2. Getting started
Guide de démarrage
Inbetriebnahme
Beginnen
Inicio
Per iniziare
Приступая к использованию
Prvi koraki
49
Unscrew the cap and fill the tank to the top. Replace the cap
and screw until hand tight. Carry by the handle.
Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir au maximum.
Remettez le bouchon en place et vissez-le à fond à la main.
Portez le réservoir par la poignée.
Den Deckel abschrauben und den Tank bis oben auffüllen.
Den Deckel wieder aufsetzen und fest anschrauben.
Am Griff tragen.
Draai de dop los en vul de tank tot bovenaan. Plaats de dop
terug en draai deze met de hand vast. Draag het apparaat
aan het handvat.
Desatornille la tapa y llene el depósito hasta el tope. Coloque
en su sitio la tapa y atorníllela bien a mano. Transpórtelo
sujetándolo por el asa.
Svitare il tappo e riempire completamente il serbatoio.
Rimettere in posizione il tappo e avvitarlo manualmente
fino a quando è ben chiuso. Trasportare l’apparecchio
impugnandolo dalla maniglia.
Отверните крышку и наполните резервуар до краев.
Установите крышку на место и плотно закрутите ее.
Переносите за ручку.
Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar do vrha. Privijte
pokrovček nazaj, kolikor trdno je to mogoče z roko. Prenašajte
ga tako, da ga držite za držaj.
Place the tank on top of the base. Ensure the base is on a level
surface, otherwise the appliance will not operate.
Placez le réservoir au sommet de la base. Veillez à ce que
la base soit sur une surface plane. Dans le cas contraire,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Den Tank oben auf die Basiseinheit setzen. Die Basiseinheit
muss auf einer ebenen Fläche stehen, da das Gerät ansonsten
nicht funktioniert.
Plaats de tank bovenop de basis. Zorg ervoor dat de basis
zich op een gelijkmatige ondergrond bevindt, anders werkt
het apparaat niet.
Coloque el depósito sobre la base. Asegúrese de que la base
está en una superficie plana, de lo contrario el aparato no
funcionará.
Posizionare il serbatoio sulla base. Assicurarsi che la base sia
su una superficie piana poiché l‘apparecchio non funziona in
caso contrario.
Поместите резервуар в верхнюю часть основания.
Убедитесь, что основание установлено на ровной
поверхности. В противном случае устройство не
будет работать.
Postavite rezervoar na vrh podstavka. Pazite, da podstavek
postavite na ravno podlago, drugače naprava ne bo delovala.
Place the loop amplifier on top of the tank. Push down until
you hear a click. Remote control docks magnetically. Attach
the remote control to the top of the appliance with the buttons
facing down.
Placez l’anneau amplificateur au sommet du réservoir.
Appuyez jusqu’à entendre le déclic. Télécommande
magnétique. Fixer la télécommande au sommet de l’appareil,
boutons dirigés vers le bas.
Den Luftring oben auf den Tank setzen. Nach unten drücken,
bis ein Klicken zu hören ist. Die Fernbedienung mit den Tasten
nach unten an der oben auf den Luftring legen.
Plaats de blaasring op de bovenkant van de tank. Druk naar
beneden tot u een klik hoort. De afstandsbediening kan
magnetisch worden gekoppeld. Bevestig de afstandsbediening
aan de bovenzijde van het apparaat door deze hierop te
leggen met de knoppen omlaag.
Coloque el aro amplificador encima del depósito. Presione
hacia abajo hasta que encaje. El mando a distancia se acopla
magnéticamente. Acople el mando a distancia a la parte
superior del aparato con los botones orientados hacia abajo.
Posizionare l’amplificatore del circuito sul serbatoio. Spingere
verso il basso fino a udire un clic. Telecomando con
alloggiamento magnetico. Attaccare il telecomando alla parte
superiore dell’apparecchio con i pulsanti rivolti verso il basso.
Поместите контурный усилитель на верхнюю часть
резервуара. Нажмите, пока не услышите характерный
щелчок. Крепление пульта дистанционного управления
с помощью магнита. Кладите пульт дистанционного
управления на верхнюю часть устройства кнопками вниз.
Postavite obročni ojačevalnik na vrh rezervoarja. Potisnite
ga navzdol, dokler ne zaslišite »klika«. Daljinski upravljalnik
se magnetno priklopi. Daljinski upravljalnik pritrdite na vrh
naprave tako, da so tipke obrnjene navzdol.
4 5 6
2. Getting started
Guide de démarrage
Inbetriebnahme
Beginnen
Inicio
Per iniziare
Приступая к использованию
Prvi koraki
51
Plug into the socket and base. A small blue LED on the
back of the appliance lights up to confirm that the appliance
has power.
Branchez le cordon d’alimentation sur la base et sur le secteur.
Une petite DEL bleue à l’arrière de l’appareil s’allume pour
indiquer que l’appareil est alimenté.
Netzstecker in die Basiseinheit und dann in die Steckdose
stecken. Eine kleine blaue LED auf der Rückseite des Gerätes
zeigt an, dass es mit Strom versorgt wird.
Plaats de kabel in het stopcontact en de basis. Er gaat een
klein blauw ledlampje branden aan de achterkant om aan te
geven dat het apparaat verbonden is met de stroomtoevoer.
Enchúfelo a la toma de corriente y a la base. Se encenderá
una pequeña luz LED azul en la parte de atrás del aparato
para confirmar que el aparato tiene corriente.
Inserire nella presa e nella base. Un piccolo LED blu sul retro
dell‘apparecchio si accende a indicare che l’apparecchio
stesso è alimentato.
Подключите основание к электрической розетке.
Загорится небольшой синий индикатор в задней части
устройства, подтверждающий наличие питания.
Vključite kabel v omrežno vtičnico in vtičnico na podstavku.
Mala modra LED na hrbtni strani naprave zasveti v potrditev,
da ima naprava električno napajanje.
Switch ‘ON’. The water treatment procedure automatically
starts. Water passes over a UV-C emitter to ensure that it is
99.9% bacteria-free before misting commences. This takes
approximately 3 minutes. (During this time humidity targets
can be set and fan mode can be switched ON’.)
Allumez l’appareil. La procédure de traitement de l’eau
démarre automatiquement. L’eau passe au-dessus d’un
émetteur d’UVC pour garantir qu’elle est exempte de bactéries
à 99,9 % avant le début de la brumisation. Cette opération
prend 3 minutes environ. (Pendant cette période, il est
possible de régler le taux d’humidité cible et d’activer le mode
ventilateur.)
Gerät einschalten. Die Wasseraufbereitung startet
automatisch. Bevor das Gerät mit der Luftbefeuchtung
beginnt, wird das Wasser über einen UV-C-Strahler geleitet,
um sicherzustellen, dass 99,9 % der Bakterien entfernt
wurden. Dieser Vorgang dauert ungefähr drei Minuten. (In
dieser Zeit kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit eingestellt
und der Ventilatormodus eingeschaltet werden.)
Zet aan. De waterbehandelingsprocedure wordt automatisch
gestart. Het water passeert een UV-C—elektrode om ervoor te
zorgen dat deze 99,9% bacterie-vrij is voordat deze verneveld
wordt. Dit duurt ongeveer 3 minuten. (Tijdens deze periode
kan de gewenste luchtvochtigheid worden ingesteld en kan de
ventilatormodus ingeschakeld worden.)
Encienda el aparato («ON«). El procedimiento de tratamiento
de agua comienza de forma automática. El agua fluye a
través de un emisor UV-C para asegurar que se ha eliminado
el 99,9 % de bacterias antes de que comience el proceso
de vaporización. Esto tarda aproximadamente tres minutos.
Durante este periodo se pueden fijar los niveles de humedad
y se puede encender («ON«) el modo de ventilador.
Accendere l’apparecchio. La procedura di trattamento
dell’acqua si avvia automaticamente. L‘acqua passa sopra
a un emettitore di raggi UV-C per assicurare che sia priva
di batteri al 99,9% prima dell‘inizio della nebulizzazione.
Questo richiede circa 3 minuti. (Durante questo periodo
è possibile impostare l‘umidità di mandata e avviare la
modalità ventilatore).
Включите устройство. Процедура обработки воды
начинается автоматически. До начала парообразования
вода проходит через источник УФ излучения для
уничтожения 99,9% бактерий. На это уходит примерно
3 минуты. (За это время можно установить показатели
влажности и включить режим вентиляции.)
Vklopite. Samodejno se zažene postopek priprave vode. Voda
teče mimo oddajnika UV-C; s tem se pred začetkom pršenja
zagotovi uničenje 99,9 % bakterij v vodi. To traja približno tri
minute. (V tem času lahko nastavite želeno vlažnost in vklopite
način delovanja z ventilatorjem.)
After 3 minutes the appliance will start to humidify.
The display will show the target humidity setting.
Au bout de 3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.
L’affichage indique le taux d’humidité cible défini.
Nach drei Minuten beginnt das Gerät mit der
Luftbefeuchtung. Auf dem LED—Anzeige wird die
gewünschte Luftfeuchtigkeit in Prozent.
Na drie minuten begint het apparaat te werken. Het display
laat de instelling voor de gewenste luchtvochtigheid zien.
Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a humidificar.
La pantalla mostrará los niveles de humedad fijados.
Dopo 3 minuti l’apparecchio inizia a umidificare. Il display
visualizza l‘impostazione di umidità di mandata.
Через 3 минуты устройство приступает к увлажнению
воздуха. На дисплее появится целевое значение
влажности воздуха.
Po treh minutah naprava začne z vlaženjem. Prikaz kaže
nastavljeno želeno vlažnost.
3. How to use
Mode d’emploi
Verwendung
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni di utilizzo
Эксплуатация
Uporaba
1 4
2 5
3 6
53
1. On/off
2. Airflow
3. Sleep timer
To set the sleep timer, press and hold the
timer button to select the desired time (between 15 minutes
and 9 hours). To cancel the sleep timer, press and hold
until two dashes appear.
4. Fan/ humidity toggle
ON/ OFF switches between
humidifier and fan modes. Control with airflow and timer
buttons.
5. Controlling the humidity manually
The appliance will
not mist unless the target humidity setting is above the
current room humidity level.
6. Automatic mode
Comfortable humidity is automatically
selected by the appliance.
1. Marche/arrêt
2. Débit d’air
3. Programmateur
Pour régler le programmateur, appuyez
sur le bouton du programmateur afin de sélectionner la
durée de votre choix (entre 15 minutes et 9 heures). Pour
annuler le programmateur, maintenez le bouton enfoncé
jusqu’à ce que deux tirets s’affichent.
4. Bouton ventilateur/humidificateur
Bouton permettant
de passer du mode humidificateur au mode ventilateur et
vice-versa. Contrôle à l’aide des boutons de débit d’air et
du programmateur.
5. Contrôle manuel du taux d’humidité
L’appareil ne
démarre pas la brumisation si le taux d’humidité défini est
inférieur au taux d’humidité actuel de la pièce.
6. Mode automatique
Un taux d’humidité confortable est
automatiquement sélectionné par l’appareil.
1. Ein-/Ausschalter
2. Luftstromsteuerung
3. Sleep-Timer
Zum Einstellen des Sleep-Timers die
Timer—Taste gedrückt halten, um die gewünschte Zeit
auszuwählen (zwischen 15 Minuten und 9 Stunden). Um
den Sleep-Timer abzubrechen, Taste gedrückt halten bis
zwei Bindestriche angezeigt werden.
4. Ventilatormodus
Luftstromstärke und Sleep-Timer
können in diesem Modus eingestellt werden.
5. Manuelle Steuerung der Luftfeuchtigkeit
Der
Luftbefeuchter arbeitet nur, wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit über der aktuellen
Raum-Luftfeuchtigkeit liegt.
6. Automatikmodus
Das Gerät wählt automatisch eine
angenehme Luftfeuchtigkeit.
1. Aan/uit
2. Luchtstroom
3. Sleeptimer
Druk op de timerknop en houd deze
ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste
tijd (tussen 15 minuten en 9 uur). Om de sleeptimer uit te
zetten, houdt u de knoppen ingedrukt tot er twee streepjes
verschijnen.
4. Ventilator-/vochtigheidsknop
AAN/UIT schakelt het
apparaat heen en weer van de luchtbevochtigingsstand
naar de ventilatorstand.
5. De vochtigheid handmatig bedienen
Het apparaat
vernevelt niet tenzij de luchtvochtigheidsinstelling boven de
luchtvochtigheid van de kamer is.
6. Automatische modus
Het apparaat selecteert
automatisch een comfortabele luchtvochtigheid.
1. Encendido/apagado
2. Flujo de aire
3. Temporizador
Para ajustar el temporizador, mantenga
pulsado el botón del temporizador para seleccionar la
hora deseada (entre 15 minutos y nueve horas). Para
cancelar el temporizador, mantenga presionado el botón
hasta que aparezcan dos guiones.
4. Tecla de ventilador/humedad
Botones de encendido/
apagado entre los modos de humidificador y ventilador.
Control con flujo de aire y temporizadores.
5. Controlar la humedad manualmente
El aparato no
vaporizará salvo que el nivel de humedad fijado exceda el
nivel de humedad actual en la habitación.
6. Modo automático
El aparato selecciona de forma
automática un nivel de humedad cómodo.
1. Accensione/spegnimento
2. Flusso d’aria
3. Timer di spegnimento
Per impostare il timer di
spegnimento, premere e tenere premuto il pulsante del
timer per selezionare il tempo desiderato (fra 15 minuti e 9
ore). Per annullare il timer di spegnimento, tenere premuto
fino a quando appaiono due trattini.
4. Interruttore ventilatore/umidità
L‘accensione/
spegnimento alterna fra le modalità umidificatore e
ventilatore. Controllare tramite i tasti del flusso d’aria e del
timer.
5. Controllo manuale dell‘umidità
Per la nebulizzazione
da parte dell‘apparecchio, l’umidità di mandata deve
essere superiore al livello di umidità ambiente attuale.
6. Modalità automaticaL‘apparecchio seleziona
automaticamente un livello di umidità confortevole.
1. Вкл./выкл.
2. Поток воздуха
3. Таймер сна
Чтобы установить таймер сна, нажмите
и удерживайте кнопку таймера для выбора нужного
времени (от 15 минут до 9 часов).Чтобы отменить
таймер сна, нажмите и удерживайте кнопку, пока не
появятся две косые черты.
4. Переключатель режимов вентилятор/
увлажнитель
Нажатие кнопки переключает режимы
работы устройства: увлажнитель или вентилятор. В
режиме вентилятора, для управления устройством,
используются кнопки таймер сна и поток воздуха
5. Ручная настройка уровня влажности
Режим
увлажнения не включится до тех пор, пока выбранное
значение уровня влажности ниже текущего в
помещении.«
6. Автоматический режим
Устройство автоматически
выбирает комфортный уровень влажности и
поддерживает его.
1. Vklop/izklop
2. Pretok zraka
3. Časovnik spanca
Za nastavitev časovnika spanca
pritisnite in držite gumb časovnika, da izberete želeni čas
(v območju od 15 minut do 9 ur). Za izklop časovnika
spanca pritisnite gumb in pridržite, dokler se ne prikažeta
dve črtici.
4. Preklop Ventilator/vlaženje
S stikalom VKL/IZKL
preklapljate med vlaženjem in ventilatorjem. Upravljanje z
gumboma za pretok zraka in za časovnik.
5. Ročno upravljanje vlažnosti
Naprava ne bo pršila
vode, če želena vlažnost ni višja od trenutne vlažnosti v
prostoru.
6. Samodejni način
Naprava samodejno izbira udobno
raven vlažnosti.
1
3
2
3. How to use
Mode d’emploi
Verwendung
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni di utilizzo
Эксплуатация
Uporaba
55
1. Humidity percentage
2. Automatic Mode
3. On/off
Press and hold the power button on the appliance
to adjust the humidity setting.
Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode.
White light indicates that the AM10 is in fan mode.
1. Pourcentage d’humidité
2. Mode automatique
3. Marche/arrêt
Maintenez le bouton marche
de l’appareil enfoncé pour régler le taux d’humidité.
Le témoin bleu indique que l’AM10
est en mode humidificateur.
Le témoin blanc indique que l’AM10
est en mode ventilateur.
1. Luftfeuchtigkeit in Prozent
2. Mode automatique
3. Ein-/Ausschalter
Den Ein-/Ausschalter am Gerät
gedrückt halten, um die Höhe der Luftfeuchtigkeit
zu ändern.
Der blaue LED—Ring zeigt an, dass sich der
AM10 im Luftbefeuchtungsmodus befindet.
Der weiße LED—Ring zeigt an, dass sich der
AM10 im Ventilatormodus befindet.
1. Luchtvochtigheidspercentage
2. Automatische modus
3. Aan/uit
Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt
om de luchtvochtigheidsinstelling aan te passen.
Een blauw licht geeft aan dat de AM10 in de
luchtbevochtigermodus staat.
Een wit licht geeft aan dat de AM10
in de ventilatormodus staat.
1. Porcentaje de humedad
2. Modo automático
3. Encendido/apagado
Mantenga pulsado
el botón de encendido del aparato para ajustar
el nivel de humidificador.
La luz azul indica que el AM10
se halla en modo humedad.
La luz blanca indica que el AM10
se halla en modo ventilador.
1. Percentuale di umidità
2. Modalità automatica
3. Accensione/spegnimento
Tenere premuto il pulsante di
alimentazione sull’apparecchio per regolare l’impostazione
di umidità.
La luce blu indica che il modello AM10
è in modalità umidificatore.
La luce bianca indica che il modello AM10
è in modalità ventilatore.
1. Процент влажности
2. Автоматический режим
3. Вкл./выкл.
Нажмите и удерживайте кнопку питания
на устройстве для настройки уровня влажности.
Синий индикатор указывает, что устройство AM10
работает в режиме увлажнения.
Белый индикатор указывает, что устройство AM10
работает в режиме вентилятора.
1. Vlažnost, v odstotkih
2. Samodejni način
3. Vklop/izklop
Za nastavitev želene vlažnosti pritisnite in
držite pritisnjen gumb za vklop na napravi.
Modra lučka pomeni, da je AM10 v načinu vlaženja.
Bela lučka pomeni, da je AM10 v načinu ventilatorja.
1 2 3
4. Refilling the tank
Remplissage du réservoir
Auffüllen des Tanks
De tank bijvullen
Rellenar el depósito
Riempimento del serbatoio
Наполнение резервуара
Ponovno polnjenje rezervoarja
57
When animation sequence shows, the tank is empty. Unplug
the appliance and push the button to unlock. Lift the loop
amplifier away from tank, then tank away from base.
Lorsque la séquence animée s’affiche, le réservoir est vide.
Débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton de libération.
Soulevez l’anneau amplificateur du réservoir, puis le réservoir
de la base.
Wenn die angezeigt wird, ist der Tank leer. Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen und die Taste drücken, um den Luftring
abzunehmen. Den Tank von der Basiseinheit abnehmen.
Als de reeks afbeeldingen wordt getoond, is de tank
leeg. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de
ontgrendelingsknop. Verwijder de blaasring van de tank en
vervolgens de tank van de basis.
Cuando aparezca la secuencia de animación, el depósito
estará vacío. Desenchufe el aparato y pulse el botón para
desbloquearlo. Levante el aro amplificador y retírelo del
depósito, después retire el depósito de la base.
Quando viene visualizzata una sequenza animata, il serbatoio
è vuoto. Scollegare l‘apparecchio e premere il tasto per
sbloccare. Sollevare l’amplificatore del circuito dal serbatoio e
quindi il serbatoio dalla base.
Когда отображается соответствующая
последовательность анимированных изображений,
бак пустой (см. стр. 73). Отключите устройство
от электрической сети и нажмите кнопку для
разблокировки. Поднимите контурный усилитель над
резервуаром, затем снимите резервуар с основания.
Animirano zaporedje na prikazu je znak, da je rezervoar
prazen. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice in s pritiskom
na gumb sprostite obroč. Dvignite obročni ojačevalnik z
rezervoarja, nato dvignite rezervoar s podstavka.
Replace the tank and loop amplifier. Switch ‘ON’: the water
treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will
start to humidify.
Remplacez le réservoir et l‘anneau. Allumez l’appareil :
la procédure de traitement de l’eau démarre. Au bout de
3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.
Tank und Luftring wieder anbringen. Netzstecker einstecken
und Gerät einschalten: Die Wasseraufbereitung startet. Nach
drei Minuten beginnt das Gerät mit der Luftbefeuchtung.
Plaats de tank en blaasring terug. Zet aan: de
waterbehandelingsprocedure wordt gestart. Na drie minuten
begint het apparaat te bevochtigen.
Vuelva a colocar el depósito y el aro amplificador. Encienda
el aparato («ON«): el proceso de tratamiento de agua
comienzará. Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a
humidificar.
Riposizionare il serbatoio e l’amplificatore del circuito.
Accendere l’apparecchio: la procedura di trattamento
dell’acqua si avvia. Dopo 3 minuti l‘apparecchio inizia a
umidificare.
Установите на место бак и контурный усилитель.
Включите устройство: начнется процедура обработки
воды. Через 3 минуты устройство приступает к
увлажнению воздуха.
Zamenjajte rezervoar in obročni ojačevalnik. Vklopite: zažene
se postopek priprave vode. Po treh minutah naprava začne z
vlaženjem.
Remove the cap and fill tank (no other part) to the top with
cold tap water. Replace the cap, tank and loop amplifier. Use
the handle for easier handling.
Retirez le bouchon et remplissez le réservoir (et aucune autre
pièce) au maximum avec de l’eau du robinet froide. Remettez
en place le bouchon, le réservoir et l’anneau amplificateur.
Utilisez la poignée pour faciliter la manipulation.
Das Ventil abnehmen und nur den Tank (kein anderes Teil) bis
oben mit kaltem Leitungswasser auffüllen. Das Ventil wieder
aufsetzen und Tank und Luftring wieder anbringen. Zum
Tragen des Tanks kann der Handgriff verwendet werden.
Verwijder de dop en vul de tank (geen andere onderdelen) tot
boven met koud kraanwater. Plaats de dop, tank en blaasring
terug. Gebruik het handvat voor betere grip op het apparaat.
Retire la tapa y llene el depósito (no otra pieza) hasta el
tope con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa, el
depósito y el amplificador del aro. Utilice el asa para un
manejo más sencillo.
Rimuovere il tappo e riempire il serbatoio (e nessun altra
parte) completamente con acqua di rubinetto fredda.
Rimettere in posizione il tappo, il serbatoio e l‘amplificatore
del circuito. Utilizzare la maniglia per una migliore
maneggevolezza.
Снимите крышку и наполните резервуар (не другие
части) холодной водой. Установите на место крышку,
бак и контурный усилитель. Для удобства воспользуйтесь
ручкой.
Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar (nobenega drugega
dela naprave) s hladno vodovodno vodo. Namestite nazaj na
ustrezna mesta pokrovček, rezervoar in obročni ojačevalnik.
Za lažje ravnanje si pomagajte z držajem.
Cleaning – important!5.
Nettoyage – important !
Reinigung – wichtig!
Reinigen – belangrijk!
Limpieza – ¡Importante!
Pulizia – Importante
Очистка – важно!
Čiščenje – pomembno!
Some cleaning chemicals are harmful to the appliance
and should not be used. Use of these will invalidate your
guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes,
solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes,
air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes,
abrasive materials, etc. Please do not put in a dishwasher or
close to a fire.
Certains nettoyants chimiques peuvent endommager
l’appareil et ne doivent pas être utilisés. Leur utilisation
entraînera l’annulation de la garantie. N’utilisez pas les
produits suivants : mélanges d’alcool et d’acide fort, produits
à base de solvant (acétone) et d’huile, mélanges de javel
alcalins, produits purificateurs d’air, huiles aromatiques, huiles
parfumées, eau chaude, brosses, matériaux abrasifs, etc. Ne
passez pas l’appareil au lave-vaisselle et ne le placez pas près
d’un feu.
Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen
und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz
dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel
nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton)
und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays,
Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw.
Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers
stellen.
Bepaalde reinigingsmiddelen zijn schadelijk voor het apparaat
en mogen niet gebruikt worden. Door het gebruik van deze
middelen zal uw garantie komen te vervallen. Gebruik geen:
Alcohol en sterke, zure mengsels (aceton) en producten
op oliebasis, gebruik geen bleekmengsels met alkaline,
luchtverfrissers, aromaoliën, geurolie, heet water, borstels,
schurend materiaal, etc. Plaats het apparaat niet in een
vaatwasmachine of dicht bij een vuur.
Algunos productos químicos de limpieza podrían dañar el
Cleaning procedures must be routinely followed to ensure
that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning
regimes are designed to help prevent the build up of scale
within the machine, which will be more prominent in hard
water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may
invalidate the warranty.
Make your own cleaning solution
30 grams of citric acid
+
1 litre of water
=
Cleaning solution
Other cleaning solutions are available. Please check these
are suitable for use with plastics and then use in accordance
with manufacturer’s instructions. Examples of other suitable
cleaning materials are descalers, foam soaps without an
antibacterial agent, and vinegar.
Les procédures de nettoyage doivent être régulièrement suivies
pour garantir un fonctionnement efficace de l’humidificateur.
Les programmes de nettoyage sont prévus pour limiter
l’accumulation de tartre dans la machine, en particulier dans
les régions où l’eau est dure. Le non-respect des programmes
de nettoyage peut entraîner une annulation de la garantie.
Préparez votre propre solution de nettoyage
30 grammes d’acide citrique
+
1 litre d’eau
=
Solution de nettoyage
Los procedimientos de limpieza se deben llevar a cabo de
forma rutinaria para asegurar un funcionamiento efectivo
del humidificador. Los procesos de limpieza se han diseñado
para ayudar a prevenir la formación de sarro en el interior
del aparato, lo cual será más habitual en zonas de aguas
duras. En caso de no seguir los procedimientos de limpieza,
se podría anular la garantía.
Prepare su propia solución de limpieza
30 gramos de ácido cítrico
+
1 litro de agua
=
Solución de limpieza
Existen otras soluciones de limpieza. Compruebe si son
apropiadas para usar con plásticos y utilícelas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Algunos materiales de
limpieza también apropiados son los productos para quitar el
sarro, los jabones en espuma sin agentes antibacterianos y el
vinagre.
Le procedure di pulizia devono essere seguite regolarmente
per assicurare che l‘umidificatore continui a funzionare con
efficienza. I regimi di pulizia sono progettati per favorire
la prevenzione di accumuli di calcare nella macchina,
che risultano più prominenti in aree in cui l‘acqua è
particolarmente dura. La mancata aderenza ai regimi di
pulizia potrebbe rendere nulla la garanzia.
Preparazione della soluzione detergente
30 grammi di acido citrico
+
1 litro d‘acqua
59
aparato y no se recomienda su uso. El uso de los siguientes
productos anulará la garantía. No utilice: alcohol y mezclas
de ácidos fuertes, disolventes (acetona) y productos basados
en aceite, mezclas de lejía alcalina, ambientadores, aceites
aromáticos, aceites perfumados, agua caliente, cepillos,
materiales abrasivos, etc. No lo sumerja en el agua de fregar
o lo ponga cerca del fuego.
Alcune sostanze chimiche detergenti possono danneggiare
l’apparecchio e non devono essere utilizzate. L’uso di tali
prodotti rende nulla la garanzia. Non utilizzare: Alcool e
forti miscele acide, solventi (acetone) e prodotti a base d‘olio,
miscele di candeggina alcaline, deodoranti per l‘aria, oli
aromatici, oli profumati, acqua calda, spazzole, materiali
abrasivi, ecc. Non inserire in una lavastoviglie o nelle
vicinanze del fuoco.
Не допускается использование некоторых чистящих
средств, так как они могут повредить устройство.
Применение этих средств является основанием для
аннулирования гарантии. Запрещается использовать
следующие чистящие средства: спиртовые и сильные
кислотные смеси, растворитель (ацетон) и средства
на основе растворителей/масел, смеси щелочных и
отбеливающих веществ, освежители воздуха, ароматные
масла, горячую воду, щетки, абразивные чистящие
средства и т. д. Не опускайте устройство в посудомоечную
машину и не подносите к огню.
Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne
uporabljajte. Uporaba takih kemikalij bo izničila garancijo.
Ne uporabljajte: mešanic alkohola in močnih kislin, sredstev
na osnovi topil (acetona) in olj, alkalnih sredstev za beljenje,
sredstev za osveževanje zraka, aromatičnih olj in olj z
dišavami, vroče vode, ščetk, abrazivnih materialov itd. Ne
pomivajte naprave v pomivalnem stroju in ne približujte je
ognju.
D’autres solutions de nettoyage sont disponibles. Vérifiez
qu’elles sont adaptées à une utilisation avec les plastiques
et utilisez-les conformément aux instructions du fabricant.
Exemples d’autres solutions de nettoyage adaptées : solutions
de détartrage, savons moussants sans agent antibactérien et
vinaigre.
Die Reinigung muss regelmäßig durchgeführt werden, um
sicherzustellen, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß
funktioniert. Die Reinigungszyklen sollen verhindern, dass
sich im Inneren des Gerätes Kalkablagerungen bilden,
was in Regionen mit «hartem» Wasser besonders wichtig
ist. Bitte führen Sie die Reinigungszyklen wie beschrieben
durch. Andernfalls kann dies zum Erlöschen Ihres
Garantieanspruchs führen.
Herstellung Ihrer eigenen Reinigungslösung
30 Gramm Zitronensäure
+
1 Liter Wasser
=
Reinigungslösung
Es sind auch andere Reinigungslösungen verfügbar.
Bei diesen bitte prüfen, ob sie für die Verwendung mit
Kunststoffen geeignet sind, und sie dann gemäß den
Anweisungen des Herstellers anwenden. Beispiele für andere
geeignete Reinigungsmittel sind Entkalker, Schaumseifen
ohne antibakteriellen Wirkstoff und Essig.
De reinigingsprocedures moeten gevolgd worden om
ervoor te zorgen dat het bevochtigingsapparaat efficiënt
blijft werken. De reinigingsprocedures zijn ontwikkeld om
te voorkomen dat er schilfers ophopen in de machine
(dit gebeurt vaker met hard water). Als er niet aan de
reinigingsprocedures wordt gehouden, kan de garantie
komen te vervallen.
Maak uw eigen reinigingsoplossing
30 gram citroenzuur
+
1 liter water
=
Reinigingsoplossing
Er zijn ook andere reiniginsoplossingen verkrijgbaar.
Controleer of deze geschikt zijn voor gebruik op plastic en
gebruik ze in overeenstemming met de instructies van de
fabrikant. Voorbeelden van andere geschikte middelen zijn
ontschilferaar, schuimzepen zonder antibacterieel middel en
azijn.
=
Soluzione detergente
Sono disponibili altre soluzioni detergenti. Verificare che siano
adatte all’utilizzo sulla plastica e quindi utilizzarle nel rispetto
delle istruzioni del produttore. Alcuni esempi di altri materiali
per la pulizia sono prodotti anticalcare, saponi schiumosi privi
di agenti antibatterici e aceto.
Для обеспечения непрерывной и эффективной работы
увлажнителя необходимо тщательно выполнять процедуры
очистки. Режим очистки позволяет предотвратить
появление в устройстве твердых отложений, которые
часто появляются при использовании жесткой воды.
Несоблюдение режима очистки может привести к
аннулированию гарантии.
Приготовьте очистительный раствор
30 грамм лимонной кислоты
+
1 литр воды
=
Очистительный раствор
Можно использовать другие очистительные растворы.
Убедитесь, что они подходят для пластика, а затем
используйте их в соответствии с инструкциями
производителя. Например, в качестве чистящих средств
можно использовать средство для удаления накипи,
мыльные растворы без антибактериальных добавок и
уксус.
Dosledno upoštevajte predpisane postopke čiščenja, da bo
vlažilnik trajno ohranil učinkovitost delovanja. Postopki čiščenja
so zasnovani tako, da pomagajo preprečevati nabiranje
vodnega kamna v napravi, kar je še zlasti nevarno na območjih
s trdo vodo. Neupoštevanje predpisanih postopkov čiščenja
lahko izniči garancijo.
Sami si pripravite čistilno raztopino
30 gramov citronske kisline
+
1 liter vode
=
Čistilna raztopina
Na voljo so tudi drugačne čistilne raztopine. Preverite, ali
so primerne za čiščenje plastike; če so, jih uporabljajte po
navodilih proizvajalca. Med druga primerna čistilna sredstva
spadajo sredstvo za odstranjevanje kamna, peneča mila brez
protibakterijskih dodatkov in kis.
1 32
Once a week5.
Une fois par semaine
Einmal pro Woche
Een keer per week
Una vez a la semana
Una volta a settimana
Раз в неделю
Enkrat tedensko
61
Turn the appliance into standby mode/‘OFF’.
Unplug from the mains electricity supply.
Wipe over air loop amplifier, paying close attention
to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth.
Placez l’appareil en veille/à l’arrêt. Débranchez-le de
l’alimentation secteur.
Essuyez l’anneau amplificateur d’air en prêtant attention aux
orifices d’air. Utilisez un chiffon en microfibre non pelucheux.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Den Luftring abwischen und dabei sorgfältig auf die
Luftschlitze achten. Mit einem fusselfreien Microfasertuch
abwischen.
Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker
uit het stopcontact.
Neem de blaasring af, let hierbij goed op de luchtopeningen.
Gebruik hiervoor een pluisvrije microvezel doek.
Ponga el aparato en modo parada («OFF«).
Desenchúfelo de la red eléctrica.
Pase un trapo por el aro amplificador, prestando especial
atención a las cámaras de aire. Use un trapo de microfibra
que no deje pelusa.
Accendere l’apparecchio in modalità di standby/OFF.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Strofinare l’amplificatore del circuito d’aria, prestando
particolare attenzione alle prese d’aria. Strofinare con
un panno in microfibra privo di lanugine.
Переведите устройство в режим ожидания или
выключите. Отключите устройство от источника
электропитания.
Протрите контурный усилитель. Обратите особое
внимание на воздушные зазоры. Протрите безворсовой
микроволокнистой тканью.
Preklopite napravo v način pripravljenosti/IZKL.
Odklopite napravo iz omrežne vtičnice.
Obrišite obročni ojačevalnik, še zlasti pazljivo zračne reže.
Brišite s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.
Empty the trough and wipe over all surfaces. Small
spillages may occur. Do not rinse under the tap or put in the
dishwasher. While not dangerous, care should be taken to
avoid water entering the inlets. Wipe the exterior with a lint
free microfibre cloth.
Videz la gouttière et essuyez toutes les surfaces. De petits
déversements peuvent se produire. Ne rincez pas sous le
robinet et ne passez pas au lave-vaisselle. Veillez à ne pas
laisser d’eau pénétrer dans les orifices même si ceci ne
présenterait aucun danger. Essuyez l’extérieur avec un chiffon
en microfibre non pelucheux.
Die Wasserkammer leeren und alle Oberflächen abwischen.
Es können kleine Wasserrückstände zurückbleiben. Nicht unter
dem Wasserhahn ausspülen oder in die Spülmaschine stellen.
Auch wenn keine Gefahr besteht, sollte darauf geachtet
werden, dass kein Wasser in den Lufteinlass eintritt. Die
Außenseiten mit einem fusselfreien Microfasertuch abwischen.
Leeg de tank en neem alle oppervlakken af. Er kan mogelijk
wat water gemorst worden. Niet onder de kraan afspoelen of
in de vaatwasmachine plaatsen. Hoewel het niet gevaarlijk is,
moet er voorzichtig worden gehandeld om te voorkomen dat
er water in de ingangen komt. Neem de behuizing af met een
pluisvrije microvezel doek.
Vacíe y pase un trapo por todas las superficies. Pueden
producirse pequeños derrames. No lo enjuague bajo el grifo
ni lo sumerja en el agua de fregar. Si bien no es peligroso,
debería tenerse particular cuidado en evitar que no penetre el
agua el las entradas. Use un trapo de microfibra que no deje
pelusa para limpiar el exterior.
Svuotare la vaschetta e strofinare tutte le superfici. Potrebbero
verificarsi piccoli versamenti. Non sciacquare sotto il rubinetto
né inserire in lavastoviglie. Sebbene non presenti pericoli, è
opportuno prestare attenzione ad evitare che l‘acqua penetri
negli ingressi. Strofinare l’esterno con un panno in microfibra
privo di lanugine.
Слейте воду и протрите все поверхности. Могут
остаться небольшие брызги. Не промывайте под струей
и не погружайте в посудомоечную машину. Хотя это
и не опасно, избегайте попадания воды в впускные
отверстия. Протрите внешнюю поверхность безворсовой
микроволокнистой тканью.
Izpraznite korito in obrišite vse površine. Pri tem se lahko
razlijejo manjše količine vode. Ne spirajte pod tekočo vodo
in ne pomivajte v pomivalnem stroju. Čeprav to ni nevarno,
pazite, da voda ne zaide v vstopne odprtine. Zunanjost obrišite
s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.
Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.
Repeat if necessary.
Videz l’eau. Rincez et essuyez toutes les surfaces.
Répétez si nécessaire.
Wassertank komplett entleeren. Ausspülen
und alle Oberflächenabwischen. Wenn nötig,
den Vorgang wiederholen.
Gooi het water weg. Reinig en neem alle
oppervlakken af. Herhaal indien nodig.
Vacíe el agua. Enjuague y pase un trapo por todas las
superficies. Repita la operación en caso necesario.
Svuotare l‘acqua. Sciacquare e strofinare tutte le superfici.
Ripetere se necessario.
Вылейте воду. Промойте и протрите все поверхности.
Повторите при необходимости.
Izpraznite vodo. Sperite in obrišite vse površine.
Po potrebi ponovite.
Une fois par mois (et avant/après
le rangement de l’appareil)
Einmal pro Monat (und vor/nach
der Aufbewahrung)
Een keer per maand
(en voor/na opslag)
Una vez al mes
(antes y después de guardarlo)
Una volta al mese (e prima/dopo
lo stoccaggio)
Раз в месяц (а также до и после
хранения)
Enkrat na mesec
(in pred skladiščenjem/po njem)
1 2
Once a month (and
before/after storage)
5.
/
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Operating Manual
Important!
Weekly and
monthly cleaning
required.
Register
Your free 2 year
guarantee today.
Related Manuals for Dyson AM10
Summary of Contents for Dyson AM10
-
Page 1
Operating Manual Important! Weekly and monthly cleaning required. Register Your free 2 year guarantee today. -
Page 2: Important Safety Instructions
16. Do not unplug by pulling on the cable. To unplug, grasp the plug, not the cable. 5. Use only as described in this Dyson Operating Manual. Do not carry out any maintenance 17. Do not stretch the cable or place the other than that shown in this manual, or cable under strain.
-
Page 3: Important Safety Features
23. When refilling, only do so as described in this automatic cut-out switches that operate if it tips over. If the switches operate, unplug the Dyson operating manual. Do not use hot water. appliance. Before restarting, check and clear 24. Always place the appliance on a firm, flat, any blockages, allow to dry and ensure the level surface.
-
Page 4: Year Guarantee
Register by mail Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support (UK) or www.dyson.ie/ Complete and return the form to Dyson in the envelope supplied. support (ROI) for online help, general tips and useful information about Dyson. Dyson contact details UK: Website: www.dyson.co.uk/support…
-
Page 5: Know Your Humidifier
Know your humidifier Remote control Loop Handle Chimney Seal Tank Loop release button Base Inlet Piezo UV-C emitter LED display On/ off button Plug…
-
Page 6: Getting Started
Getting started For the best performance place humidifier on the floor in the corner of the room, facing into the centre. It should be at least 1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying, the unit should be at least 1m from any people.
-
Page 7
Plug into the socket and base. A small Switch ‘ON’. The water treatment After 3 minutes the appliance will start blue LED on the back of the appliance procedure automatically starts. to humidify. The display will show the lights up to confirm that the appliance Water passes over a UV-C emitter to target humidity setting. -
Page 8: How To Use
How to use Fan/ humidity toggle ON/ OFF switches between humidifier and fan modes. Control with airflow and timer buttons. On/off Controlling the humidity manually Airflow Increase airflow. Increase target humidity. 1 to 10 30 to 70% Decrease airflow. Decrease target humidity. 10 to 1 70 to 30% The appliance will not mist…
-
Page 9: Refilling The Tank
Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode. White light indicates that the AM10 is in fan mode. Switch ‘ON’: the water treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will start to humidify.
-
Page 10: Cleaning Solution
Cleaning – important! Cleaning procedures must be routinely followed to ensure that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning regimes are designed to help prevent the build up of scale within the machine, which will be more prominent in hard water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may invalidate the warranty.
-
Page 11: Once A Week Cleaning
Once a week Wipe over air loop amplifier, paying Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. close attention to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth. Unplug from the mains electricity supply. Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.
-
Page 12: Once A Month Cleaning
Once a month (and before/after storage) Unclip the loop amplifier surround: pull from the lower Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. Unplug from the mains electricity supply. edge by hand, gently but firmly. 15 mins Empty the water tank. To release the water chimney, twist the dial a quarter of a turn.
-
Page 13
Some cleaning chemicals are harmful to the appliance and should not be used. Use of these will invalidate your guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes, solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes, air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes, abrasive materials, etc. -
Page 14: Lights & Indicators
What do the lights mean? Water treatment The AM10 is treating the water. This takes 3 minutes. When the animation stops, the AM10 will start to humidify. Tank is empty Switch ‘OFF’ and refill. Tilted The base is not level.
-
Page 15: Using Your Humidifier
Using your humidifier Please read the ‘Important Safety Instructions’ in this Dyson Operating appliance will switch itself ‘ON’ or ‘OFF’ as necessary to maintain Manual before proceeding. that level. The fan will remain running when the target humidity has been reached.
-
Page 16: Disposal Information
• Complete the enclosed form and post it to us. CAUTION This will confirm ownership of your Dyson appliance in the event of an • Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen insurance loss, and enable us to contact you if necessary.
-
Page 18
JN.71733 PN.302491-02-03 09.01.15… -
Page 20: Guarantee Form
Telephone Mobile As a Dyson fan owner, you can hear about Dyson We sometimes ask other companies (such as market researchers) to inventions, services and products before anyone else. contact owners on our behalf. We do this to get feedback on ideas or If it’s okay to contact you, please let us know how we…
-
Инструкции по эксплуатации
1
Dyson AM10 инструкция по эксплуатации
(33 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
4.34 MB -
Описание:
Увлажнитель воздуха
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Dyson AM10. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Dyson AM10. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Dyson AM10, исправить ошибки и выявить неполадки.
Register
Your free 2 year guarantee today.
Enregistrez-vous
dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite.
Registrieren
Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie.
Registreer
vandaag nog uw tweejarige garantie.
Registre
hoy su garantía de dos años gratuita.
Registra
oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni.
Зарегистрируйте
свою 2-летнюю гарантию уже сегодня.
Registrirajte
dveletno brezplačno garancijo še danes!
OPERATING MANUAL
Important!
Weekly and monthly cleaning required.
Important
! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.
Wichtig!
Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich.
Belangrijk!
Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist.
¡Importante!
Es necesario limpiar la máquina semanal y mensualmente.
Importante
È necessaria la pulizia settimanale e mensile.
Важно!
Необходимо проводить еженедельную и ежемесячную очистку.
Pomembno!
Obvezni sta tedensko in mesečno čiščenje.