Увлажнитель воздуха swiss o air u650 инструкция

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

PLEASE READ AND SAVE

ALL INSTRUCTIONS!

LISEZ ET CONSERVEZ

TOUTES LES INSTRUCTIONS!

¡POR FAVOR LEA Y

GUARDE TODAS

LAS INSTRUCCIONES!

 U650

loading

Related Manuals for Air-O-Swiss U650

Summary of Contents for Air-O-Swiss U650

  • Page 1
    PLEASE READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS! LISEZ ET CONSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! ¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES!  U650…
  • Page 3
    Instructions for use (5 – 20) Instructions d’utilisation (21 – 36) Instrucciones para el uso (37 – 52)
  • Page 5
    Instructions for use…
  • Page 6: Important Safety Instructions

    PLEASE READ AND SAVE ALL THESE INSTRUCTIONS! Important safety instructions • Do not touch the water in the base during operation • To protect health safety and proper humidifier function • Prior to using the appliance, read through the because of high frequency vibrations in the water. use only clean, contamination-free, cold, fresh tap wa- in s tructions for complete use and retain in a safe • Do not run power cords under carpets, and do not ter in your humidifier. If your water source is contam- place for later reference. cover with throw rugs. Arrange cord so that it will not inated or if you are uncertain of its safety use distilled • WARNING – Only use the Ultrasonic indoors and within be tripped over. water. In addition, it is advised to clean and maintain the specified technical data. Improper use can be • Never pull the plug from the outlet by the cable or with your humidifier in a timely manner as instructed in this manual.

  • Page 8: General Information

    Foreword Unpacking Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier • Carefully remove the humidifier from the box. Place U650! your hands underneath the product to pull it out of the box (10). Did you know that dry room air: • Warning: Do not take the unit out of the box by pulling • Causes the membranes in your respiratory system to up on the tank handle — base may fall and will be dry out, and also causes chapped lips and stinging damaged (11). eyes? • Remove the plastic bag from the humidifier. • Encourages infections and illnesses of respiratory • Observe the information given on the rating plate about system? the voltage. • Causes weariness, tiredness and poor concentration? • Use the original packaging for storing the appliance if • Stresses household pets and house plants? you do not use the humidifier all year round. • Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibers, carpets and plastic flooring? • Damages furnishings made of wood and parquet?

  • Page 9: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Mist outlet (rotating) Water tank Hydro Cell Evaporation chamber Brush Demineralization cartridge Water tank cap Water Level Sensor Membrane Nebulizer space Control panel Power Plug Main body…

  • Page 10
    Setting up • On average the demineralization cartridge should be Finding the ideal location for your unit: replaced every 2 – 3 months depending on your water • Do not place the humidifier directly next to a heating hardness. Some areas may need to replace the vent or on a floor with floor heating. The moisture of cartridge sooner, some may last longer. The cartridge the mist can damage the floor surface (6) (see Safety must be exchanged at the latest after 6 months or the Instructions). unit does not reach its full performance anymore. • The unit should be placed in an elevated position (7), See «Replacement of the demineralization cartridge». e.g. on a table, chest, etc. at least 3 ft off the floor. • Read the instructions under «Filling the Tank» for • The mist outlet must not be pointed directly at adding water in the humidifier (14 and 15). plants, furniture, or other objects (12). Keep distance of • Place the water tank onto the base. at least 20 inches (50cm). • Insert the plug into the socket and switch on the • Soak the demineralization cartridge in a water bath appliance using the on/off dial (18 and 19). 24 hours before using it (13). The granules have to • About 10 to 15 minutes after it is switched on the absorb water to reach maximum performance. If the device will reach its full output level. cartridge is soaked in the tank, make sure to exchange • Make sure that the cable is not pinched anywhere (9). the water and empty the water from the base before Do not operate the humidifier if the cable is damaged using the humidifier.
  • Page 11: Filling The Tank

    Filling the tank Always unplug the unit before removing the water tank. Do not touch the water in the base during operation! To protect health safety and proper humidi- fier function use only clean, contamination-free, cold, fresh tap water in your humidifier. If your water source is contaminated or if you are uncertain of its safety use distilled water. Do not operate the humidifier when the water tank is empty! When the water reaches the minimum level, the unit switches off the nebulizer function automatically. The empty indicator light comes on showing tank is empty.

  • Page 12
    Operation U650 C) Timer G) Timer Indicator Using button C, the operation time can be set adjustable H) Mist Output Indicator between 1 and 8 hours or CO (continuous operation). Symbol G shows the operating period that has been set I) Pre-heating Indicator (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). The display will automat- ically show the current humidity after a few seconds. J) Automatic Mode Indicator D) Mist output (regulating mist output)
  • Page 13: Cleaning & Maintenance

    Cleaning/Maintenance Always unplug the unit before removing the water tank. Do not touch the water in the base during operation! Caution – risk of electric shock and damage of the product! • Switch off the appliance (20) and unplug it from the socket before cleaning it (21). • Clean the water tank and the base regularly. Use water only, no detergents (22). • Use EZCal and EZCal Pro custom cleaning and desca- ling agents only to remove deposits from the memb- rane regularly (23). There is a sample of EZCal included in the packaging of your humidifier. Instructions for using are on the packet. Only use 1 packet for 32 oz of water. Do not change the ratio. Do NOT run the unit when using EZCal and EZCal Pro. This can cause da- mage to the product and voids the warranty. Thoroughly rinse the base with tap water after using EZCal and EZCal Pro and make sure no EZCal and EZCal Pro residues remains in the base. EZCal and EZCal Pro the only recommended cleaning and descaling solutions. Do NOT use any other cleaning solutions since it can damage the product. Any use of cleaning solutions apart…

  • Page 14
    Water quality maintenance • Only use the brush to clean the membrane. This should be done once a week. Only use the soft-bristle portion The Hydro Cell keeps humidifiers operating at their highest of the brush (26). level between recommended cleanings. Good for approxi- • Change the water in the tank at least once a week if mately one to two months, depending on the water quality, water is standing for more than a week. the Hydro Cell ensures the humidifier’s functionality while • To remove the mist outlet (27): Twist the tabs on the providing fresh humidification performance. It starts to mist outlet to either the right or the left. Align the tabs work as soon as it comes in to contact with water, even and arrow on the mist outlet with the arrows on the if the unit is turned off. The Hydro Cell should be changed ring around the mist outlet. Pull up on the mist outlet every one to two months*. Look at picture 28/29 for the po- once the arrows are aligned. sition of the Hydro Cell in the water tank of the unit. Switch off the unit first. Contact your local retailer or check our website www.airoswiss.net for reorder information.
  • Page 15
    Replacement of the demineralization • Turn the plastic cup and cartridge over and shake until cartridge all granules are in the cartridge (37). Always unplug the unit before removing the • Remove the plastic cup and the pink styrofoam piece water tank. Do not touch the water in the base from the cartridge (38) and retain for future use (the during operation! refill granules consists of 3 refill bags) (39). • Close the cartridge (40). The water tank is equipped with a demineralization cart- • Soak the demineralization cartridge in a water bath ridge. This cartridge has to be replaced every 2 – 3 months. 24 hours before using it (43). The granules have to If the water is very hard, it may be necessary to replace the absorb water to reach maximum performance. If the cartridge earlier. White dust around the device is a sure sign cartridge is soaked in the tank, make sure to exchange that the cartridge needs replacing. If white residue still forms the water and empty the water from the base before around the device after a new cartridge has been inserted,…
  • Page 17: Legal Notice

    Storing the appliance for extended periods Technical data Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, Electrical voltage 120 V / 60 Hz in a dry place away from high temperatures. Power consumption up to 40 W / (125 W*) Legal notice Humidity output up to 3.5 gallons / 24 h* The humidifier is cUL-listed. Suitable for rooms up to 650 sq ft / 60 m Subject to technical change. The instructions for use are Dimensions (LxWxH) 11 x 9.5 x 14 in protected by copyright © PLASTON AG. 28 x 24 x 35.5 cm Accessories Weight (empty) 8.8 lbs / 4 kg Contact your local retailer or check our website Accessories AOS 7531 Demineralization cartridge www.airoswiss.net for reorder information.

  • Page 18
    General Humidifier Questions Q. Why do I need a humidifier when I can just open Q. There is no fill-line on the water tank, how far my window? may I fill it up? Q. Why isn’t there enough moisture in my room? A. The moisture level within the outside air is not high A. There is no fill line on the water tank, and it may be A. How often do you run the unit? If the unit is only run at enough to humidify a room. The colder the air the less…
  • Page 19
    placed at least 3 feet off the floor, the mist will have the Q. R eset cleaning light (digital models) Q. Tank is leaking opportunity to evaporate before hitting the floor. A. The cleaning light does not automatically reset. Hold A. Check if there are any hairline cracks. Dropped units or down the power button (button A in instruction manual) water tanks that are cracked will not be covered under Q. Water does not go into the tank. until the light stops flashing. The light automatically the warranty. Please contact the retailer the unit was A. In order to fill the tank, it must be turned upside down. comes on approx. after 14 days of plugging in the unit. purchased from in case your unit arrives damaged. The cartridge is placed on the water tank cap. Do not pour water in the tube which is the mist outlet. Q. The hygrometer on unit reads a different humidity Q. Placing the face in the mist level than external hygrometer.
  • Page 20
    Q. Water tank cap is too tight to unscrew Q. Placement of the Hydro Cell A. This could be a cause of the air pressure within the A. Please see picture 28/29 for instructions. water tank. Depress the spring on the bottom of the water tank cap to release air from the water tank. Q. W hat is EZCal and EZCal Pro? Continue to do this until you are able to unscrew the A. There is a sample packet of EZCal included in the water tank cap. packaging of your humidifier. EZCal and EZCal Pro is used for cleaning and descaling any of the humidifiers Q. Unit is running intermittently. and cleans mineral build-up. EZCal and EZCal Pro are A. How long has it been since the contents of the cart- the only recommended cleaning and descaling solu- ridge were replaced? If 2-3 months have passed, it is tions. Do NOT use any other cleaning solutions since it time to replace the contents of the cartridge. However…
  • Page 21: Instructions D’utilisation

    Instructions d’utilisation…

  • Page 22: Consignes De Sécurité Importantes

    LISEZ ET CONSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! Consignes de sécurité importantes • L’humidificateur doit être mis en service uniquement • Une mauvaise adaptation entre la fiche et la prise • Avant la mise en service, lisez attentive m ent et entière- lorsqu‘il est entièrement assemblé. CA peut entraîner une surchauffe et une déformation ment les instructions, puis rangez soigneusement ces • Débranchez TOUJOURS la prise avant d‘enlever, de de la fiche. Contactez un électricien qualifié pour le dernières pour tout besoin ultérieur. remplir et de vider le réservoir d’eau; avant de nettoyer, remplacement de toute prise lâche ou trop usée. • AVERTISSEMENT – N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur d’effectuer la maintenance, l’assemblage, le désas- • Ne montez pas, ne vous assoyez pas et ne posez pas et dans les conditions recommandées. Toute utilisation semblage des pièces et avant de déplacer l‘appareil. d’objets lourds sur l‘appareil. non conforme est susceptible de mettre votre santé en • Ne mettez pas les mains dans la chambre de vapori- • Ne plongez jamais le boîtier principal dans de l’eau ou danger.

  • Page 24: Avant-Propos

    Avant-propos Désemballage Félicitations pour l‘achat de l‘humidificateur à ultrasons • Retirez l’humidificateur de la boîte avec soin (10). U650! • Attention : Ne tirez pas l’appareil de la boîte par la poignée du réservoir – la base pourrait tomber et être Savez-vous qu’un air desséché : endommagée (11). • provoque le dessèchement des muqueuses, des • Retirez le sac en plastique de l’humidificateur. gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux? • Observez les renseignements figurant sur la plaque • favorise les infections et les maladies des voies signalétique concernant l’alimentation principale. respiratoires? • Si vous n’utilisez pas l‘humidificateur pendant toute • mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent l’année, rangez-le dans l’emballage d’origine. et à des pertes de concentration? • est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur? • favorise l’accumulation de poussière et accroît l‘électricité statique des textiles, des tapis et des revêtements de sol synthétiques?

  • Page 25: Description De L’appareil

    Description de l’appareil Buse de brumisation (rotative) Réservoir d’eau Hydro Cell Chambre d’évaporation Brosse Cartouche anticalcaire Bouchon du réservoir d’eau Détecteur du niveau d’eau Membrane Espace de nébulisation Panneau de commande Fiche d‘alimentation électrique Partie inférieure…

  • Page 26: Mise En Service

    Mise en service • En général, la cartouche anticalcaire devra être Le meilleur emplacement pour votre humidificateur : remplacée tous les 2 à 3 mois, en fonction de la dureté • Ne placez pas l‘humidificateur près d’un radiateur de l’eau de votre région. La cartouche doit être ou sur un sol chauffé. L’humidité de la vapeur peut remplacée après 6 mois au plus tard sinon l’appareil endommager la surface du plancher (6) (voir les n’atteint plus ses performances les plus élevées. Con s ignes de sécurité). Voir « Remplacement de la cartouche anticalcaire ». • L’appareil doit être posé en hauteur (7), par exemple • Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez sur une table, une commode, à au moins 1 m (3 pi) les instructions dans la section « Remplissage du du sol. réservoir » (14 et 15). • Veillez à ce que la buse de brumisation ne soit pas • Placez le réservoir d’eau sur la base. orientée en direction de plantes, de meubles ou • Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez d’autres objets (12). Distance min. de 50 cm (20 inch). l’appareil sous tension en actionnant l’interrupteur • Plongez la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau marche/arrêt (18 et 19). pendant 24 heures avant de l’utiliser (13). Les granules • L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement doivent absorber de l’eau pour atteindre des perfor- environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension.

  • Page 27: Remplissage Du Réservoir

    Remplissage du réservoir Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans la base lorsque l’appareil est en marche! Afin de protéger la santé et sécurité et la fon- ction adéquate d‘humidification n‘utilisez que de l‘eau potable propre, froide, et exempte de contaminants dans votre humidificateur. Si votre source d‘eau est contaminée ou si vous êtes incertain de son in- nocuité, veuillez utiliser de l‘eau distillée. Ne mettez pas l’humidificateur en marche si le réservoir d’eau est vide! Lorsque l’eau atteint le niveau minimum, l’appareil arrête automatiquement la fonction de nébuli- sation et l’indicateur du niveau d’eau s’allume. • Enlevez le réservoir d‘eau de la base et dévissez le bouchon du réservoir d‘eau (14). • Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le réservoir d’eau. • Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et froide du robinet (15) et fermez bien le bouchon du ré- servoir (16). Placez le réservoir d’eau sur la base. L’eau peut maintenant s’écouler du réservoir vers la base.

  • Page 28
    Fonctionnement U650 (symbole DESIRED). L’affichage change automatiquement l’intensité lumineuse de l’affichage diminue automatique- après quelques secondes sur la valeur actuelle (symbole ment. De plus, la quantité émise est régulée en fonction de CURRENT). la différence entre la valeur de consigne et la valeur réelle. Ces modes ne permettent pas de modifier l’hygrostat et C) Minuterie les réglages du variateur de puissance de brumisation. En La touche C vous permet de définir la durée de fonction- appuyant sur les touches B ou D, l’appareil quittera le mode nement – réglable de 1 à 8 heures ou CO (fonctionnement automatique ou Veille. continu). Le symbole G indique quelle durée est réglée…
  • Page 29: Nettoyage & Entretien

    Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans la base lorsque l’appareil est en marche. Attention – risque d’électrocution et dommage au produit! • Mettez l’appareil hors tension (20) et débranchez la prise avant de nettoyer l’appareil (21). • Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et la base. N’utilisez que de l‘eau, aucun détergent (22). • Utilisez uniquement le nettoyant et détartrant EZCal et EZCal Pro personnalisé pour l’élimination régulière des dépôts de la membrane (23). Un échantillon d’EZCal est inclus avec votre humidificateur. Les instructions d’utilisation figurent sur l’emballage. N’utilisez qu’un seul paquet pour 1 litre (32 oz) d’eau. Ne modifiez pas ce rapport. NE FAITES PAS fonctionner l’appareil lorsque vous utilisez EZCal et EZCal Pro. Cela pourrait endommager le produit et annule la garantie. Rincez complètement la base à l’eau potable après avoir utilisé EZCal et EZCal Pro et vérifiez qu’aucun résidu d’EZCal et EZCal Pro n’y demeure. EZCal et EZCal Pro sont les seuls nettoyants et détartrants recommandés. N’UTILISEZ AUCUNE autre solution nettoyante : vous risqueriez d’en- dommager l’appareil. L’utilisation de toute autre solution autre qu’EZCal et EZCal Pro annule la garantie. • Ne plongez jamais le le boîtier dans de l’eau ou d’autres liquides (24)! • L’indicateur de nettoyage reste présent sur l’affichage après le nettoyage. Pour le réinitialiser, maintenez la touche ON/OFF enfoncée jusqu’à ce que la lumière…

  • Page 30
    Remplacement de la cartouche anticalcaire • Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l‘essence, des produits pour Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le nettoyer des vitres ou des détergents (25). réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans la • N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdo- base lorsque l’appareil est en marche. madaire de la membrane. Ce nettoyage doit être réalisé une fois par semaine. N’utilisez que la partie Le réservoir d’eau est équipé d’une cartouche anticalcaire. en soie douce de la brosse (26). Cette cartouche doit être remplacé tous les deux à trois mois. • Changez l’eau du réservoir au moins une fois par Si votre eau est très dure, vous devez peut-être remplacer semaine si l’eau s’y trouve depuis plus d’une semaine. plus tôt la cartouche. La présence de poussière blanche au- • Pour enlever la buse de brumisation (27) : tournez les tour de l’appareil est un signe indubitable que la cartouche onglets de la buse soit vers la gauche soit vers la doit être remplacée. Si un dépôt blanc se forme toujours au- droite. Aligner les onglets et les flèches de la buse tour de l’appareil alors que la cartouche est neuve, veuillez avec les flèches de la bague autour de la buse. vous assurer que l’eau que vous utilisez n’est pas déjà traitée. Tirez sur la buse lorsque les flèches sont alignées. Préservation de la qualité de l‘eau L‘Hydro Cell assure le bon fonctionnement des humidifi- cateurs à leur niveau le plus élevé entre les nettoyages recommandés. Bon pour environ un à deux mois, selon…
  • Page 31
    Si l’eau passe à travers un système de détartrage – • Plongez la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau comme un échangeur d’ions – (avec addition de sodium pendant 24 heures avant de l’utiliser (43). Les granules pour l’élimination du tartre) dans le bâtiment avant d’arriver doivent absorber de l’eau pour atteindre des performan- à l’humidificateur, du sel pourrait se précipiter autour de ces élevées. Si la cartouche est plongée dans le l’appareil, formant une poussière blanche. La cartouche réservoir d’eau, assurez-vous de remplacer l’eau dans anticalcaire et/ou les granulés doivent être remplacés après le réservoir et de vider l’eau de la base avant d’utiliser…
  • Page 33: Mentions Légales

    Entreposage de l’appareil Spécifications techniques Nettoyez l’appareil de la manière décrite plus haut, séchez- le entièrement et conservez-le, de préférence dans son Alimentation 120 V / 60 Hz emballage original, dans un endroit sec et frais. Consommation d’énergie jusqu’à 40 W / (125 W*) Mentions légales Production d’humidité jusqu’à 13,25 L / 24 h* L’humidificateur est référencé cUL. Convient pour les pièces jusqu’à 60 m / 650 pi Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications Dimensions (LxPxH) 28 x 24 x 35,5 cm d’ordre technique. Les instructions sont couvertes par les 11 x 9,5 x 14 in lois relatives aux droits d’auteur © PLASTON AG. Poids (à vide) 4,0 kg / 8,8 lb Accessoires Accessoires AOS 7531 Cartouche anticalcaire Pour toute information de commande ultérieure, pre- Hydro Cell A200 nez contact avec votre détaillant ou visitez notre site EZCal A7417…

  • Page 34
    Questions générales sur l’humidificateur une accumulation de la poussière), une dégradation Q. Je viens juste de remplacer ma cartouche et le des objets en bois (assèchement et apparition éventu- contenu ainsi que l’eau du bac ont viré au Q. Pourquoi n’y a-t-il pas assez d’humidité dans ma elle de fissures), l’inconfort, des nausées, et un bleu-vert. pièce? assèchement des membranes nasales. R. Cela se produit parfois lorsque la cartouche, voire les R. Combien de fois faites-vous fonctionner l’appareil? Si Un surplus d’humidité de l’air peut entraîner l’appari- granules, est remplacée. Cela ne se produit pas avec l’appareil fonctionne uniquement pendant la nuit, alors tion de moisissures et le décollement du papier peint.
  • Page 35
    les granules au milieu de la cartouche leur permet • N‘utilisez pas de l’eau en provenance d’un adoucisseur bouche d’aération ou d’un radiateur puisque la chaleur d’être libérées dans l’appareil. Arrêtez immédiate- d’eau installé au préalable sinon du sodium sera émis absorbera toute l’humidité. ment l’appareil, et videz l’eau du bac et du réservoir. de l’appareil au lieu du calcium. Utilisez plutôt de l’eau Commencez à retirer toutes les granules du bac et du distillée et retirez la cartouche anticalcaire. Q. Le niveau d’humidité ne change pas ou n’atteint réservoir. Utilisez une brosse pour nettoyer le pourtour • Dans les zones où l’eau est très dure, utilisez unique- pas le niveau d’humidité souhaitée. de la membrane. ment de l’eau distillée et retirez la cartouche antical- R. Si le réservoir d’eau doit être rempli plus d’une fois par Mise en garde : Ne jetez pas les granules dans l’évier! caire. jour, cela signifie que l’appareil fonctionne bien et que Les granules usagés doivent être jetés à la poubelle! • Utilisez de l’eau à osmose inverse plutôt que de l’eau ce sont les conditions climatiques de la pièce qui ont distillée et retirez la cartouche anticalcaire. une incidence sur l’humidité. Q. Les conseils d’utilisation m’indiquent de ne pas Raisons d’un niveau d’humidité…
  • Page 36
    brume. C’est un produit électrique et on ne devrait pas Q. Le bouchon du réservoir d’eau est trop difficile à Q. Positionnement de l’Hydro Cell jouer avec. desserrer A. Se reporter à l’illustration 28/29 pour les instructions. R. Cela peut être dû à la pression d’air dans le réservoir Q. Pas de brume / l’appareil ne fonctionne pas / d’eau. Desserrez le ressort en bas du bouchon du Q. Qu’est-ce que EZCal et EZCal Pro? l’indicateur de vide continue de clignoter réservoir d’eau pour libérer l’air du réservoir d’eau.
  • Page 37: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso…

  • Page 38: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS ESTAS INSTRUCCIONES! Instrucciones importantes de seguridad • SIEMPRE desenchufe la unidad antes de quitar/llenar/ • No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua • Antes de usar el artefacto, lea atentamente las vaciar el tanque de agua, antes de limpiarlo, antes de u otro líquido. instrucciones y guárdelas bien para posteriores montar o desmontar alguna de sus partes, cuando lo • Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier consultas. mueva o traslade de lugar. mantenimiento. • ADVERTENCIA – Use el humidificador en interiores y • No toque el agua de la base cuando esté en funcio n a- • Las personas que no estén familiarzadas con las teniendo en cuenta los datos técnicos. Un empleo no miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia. instrucciones para el uso, así como los niños o conforme con las especificaciones puede poner en • No coloque el cable de alimentación por debajo de personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol peligro la salud y la vida.

  • Page 40: Información General

    Introducción Desembalaje ¡Felicitaciones por haberse decidido por el humidificador • Saque cuidadosamente el humidificador de la caja. ultrasónico U650! Coloque sus manos debajo del producto para sacarlo de la caja (10). ¿Sabía usted que el aire demasiado seco de una habita- • Atención: No saque nunca la unidad de la caja tirando ción de la manija del tanque. La base podría caer y resultar • reseca las membranas del sistema respiratorio, lastima dañada (11). los labios y produce • Saque el humidificador de la bolsa de plástico. escozor de ojos? • Observe la información en la etiqueta con respecto al • promueve las infecciones y enfermedades de las vías voltaje de alimentación. respiratorias? • Si no utiliza el humidificador durante todo el año, • ocasiona debilidad, cansancio y dificultades de guárdelo en el embalaje original. concentración? • molesta a los animales domésticos y plantas de interior? • promueve la formación de polvo y aumenta la electri-…

  • Page 41: Descripción Del Artefacto

    Descripción del artefacto Boquilla de vapor (giratoria) Tanque para el agua Hydro Cell Cámara de evaporización Cepillo Cartucho desmineralizador Tapa del tanque de agua Indicador del nivel de agua Membrane Área de nebulización Panel de control Cable de alimentación Cuerpo principal…

  • Page 42: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha • El cartucho desmineralizador deberá reemplazarse Encontrando el lugar ideal para su unidad: cada 2 – 3 meses en promedio dependiendo de la • No coloque el humidificador cerca de un una salida de dureza del agua. Algunas áreas requerirán cambiarlo calefacción o sobre suelo radiante si lo tiene. La hume- antes, otras después. El cartucho deberá reemplazarse dad del vapor puede dañar la superficie del piso (6) (lea al menos después de los 6 meses. De lo contrario, la las Instrucciones de Seguridad). unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento. • El humidificador debe instalarse en una posición Vea «Reemplazo del cartucho desmineralizador». elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una • Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para cómoda, etc. Por lo menos a 3 pies (1 m) del piso. agregar agua al humidificador (14 – 15). • La boquilla no debe apuntar directamente a plantas, • Coloque el tanque de agua en la base. muebles u otros objetos cercanos (12). Mantenga una • Enchufe el cable al tomacorriente y ponga en funcio- distancia de por lo menos 20 pulgadas (50 cm). namento el humidificador con la perilla de encndido/ • Antes de utilizarlo, sumerja el cartucho desmineraliza- apagado (18 – 19). dor en agua durante 24 horas (13). Los gránulos deben • El aparato alcanza su máximo nivel de salida después absorber el agua para alcanzar el máximo rendimiento. de 10 a 15 minutos de haberlo conectado.

  • Page 43
    Llenado del Tanque Siempre desenchufe la unidad antes de remover el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando! Para proteger la seguridad de la salud y el fun- cionamiento correcto del humidificador, use únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave en su humidificador. Si su fuente de agua está contaminada o si no está seguro de su calidad, use agua destilada. ¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío! Cuando el agua llegue el nivel mínimo, el humidificador se apaga automáticamente. Se enciende la luz del nivel de agua indicando que el tanque está vacío.
  • Page 44
    Operación del U650 el indicador cambia automáticamente al valor actual atenúa automáticamente. Además, la cantidad de descarga (símbolo CURRENT). se regula en función de la diferencia entre valor ajustado y el real. Las funciones de higrostato y de salida de vapor no se C) Temporizador puede cambiar en ninguno de estos modos. Si se presionan El botón C permite seleccionar la duración de funciona- los botones B o D, la unidad no estará más en los modos miento; ajustable entre 1 y 8 horas o funcionamiento con- automático o nocturno. tinuo. El símbolo G indica el período de funcionamiento G) Indicador de temporizador seleccionado (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Pasados…
  • Page 45: Limpieza/Mantenimiento

    Limpieza/mantenimiento Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando! Atención – ¡riesgo de electrocución y daños del aparato! • Apague el equipo (20) y desconéctelo del tomacorri- ente antes de limpiarlo (21). • Limpie regularmente el tanque de agua y la base. Use únicamente agua, no use detergentes (22). • Use únicamente el agente limpiador y descalcificador EZCal y EZCal Pro para remover los depósitos de la membrana regularmente (23). La caja de su humidi- ficador viene con una muestra de EZCal incluida. Las instrucciones de uso están en el paquete. Use sólo 1 paquete por cada 32 onzas de agua. No cambie esta proporción. No haga funcionar la unidad con EZCal y EZCal Pro. Ésto podría dañar la unidad y anular la ga- rantía. Enjuague completamente la base con agua pota- ble después de usar EZCal y EZCal Pro y asegúrese de que no quede nada de EZ Cal y EZ Cal Pro en la base. EZCal y EZCal Pro de es el único producto lim- piador y descalcificador recomendado. No use ningún otro producto limpiador ya que podría dañar la unidad. El uso de cualquier solución de limpieza que no sea EZCal y EZCal Pro anulará…

  • Page 46
    Mantenimiento de la calidad del agua • Para la limpieza semanal de la membrana utilice sólo el cepillo adjunto. Este procedimiento debería El Hydro Cell mantiene los humidificadores funcionando realizarse una vez por semana. Sólo utilice la parte de a su máximo nivel entre las limpiezas recomendadas. El cerdas suaves del cepillo (26). Hydro Cell, que dura aproximadamente uno o dos meses, • Cambie el agua del tanque como mínimo una vez dependiendo de la calidad del agua, asegura que el humi- por semana ya que el agua no debería permanecer dificador siga funcionando y manteniendo un rendimiento estancada por más de ese período. óptimo. Comienza a funcionar ni bien entra en contacto con • Para remover la boquilla de vapor (27): Gire las el agua, aún cuando la unidad está apagada. Debe cambiar pestañas de la boquilla de vapor hacia la derecha el Hydro Cell cada uno o dos meses*. Mire la figura 28/29 o hacia la izquierda. Alinee las pestañas y la flecha para ubicar el Hydro Cell en el tanque de agua de la unidad.
  • Page 47
    Reemplazo del cartucho desmineralizador • Coloque el cartucho vacío con el tapón en el centro Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle dentro del recipiente plástico (36). el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base • Dé vuelta el recipiente plástico y el cartucho y sacúdalos mientras esté funcionando! hasta que toda los gránulos queden en el cartucho (37). • Quite el recipiente plástico y la pieza rosa de goma es- El tanque de agua viene equipado con un cartucho desmi- puma del cartucho (38) y guárdelos para usarlos nueva- neralizador. El cartucho desmineralizador debe ser reem- mente (el paquete de gránulos viene con 3 bolsas) (39). plazado cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede • Cierre el cartucho (40). ser necesario reemplazarlo más seguido. La presencia de • Antes de utilizarlo, sumerja el cartucho desmineraliza- polvo blanco alrededor del aparato es una indicación se- dor en agua durante 24 horas (43). Los gránulos deben gura de que el cartucho debe ser reemplazado. Si pese absorber el agua para alcanzar el máximo rendimiento. a reemplazar el cartucho se forma un depósito blanco Si el cartucho se sumerge en el tanque, cambie el alrededor del aparato, com p ruebe que el agua usada no agua y vacíe el agua de la base antes de utilizar el…
  • Page 49: Datos Técnicos

    Guardando el artefacto por mucho tiempo Datos técnicos Limpie el humidificador como se ha descrito y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el humidi- Tensión de la red 120 V / 60 Hz ficador dentro del embalaje original en un lugar seco y no Consumo de energía 40 W / (125 W*) demasiado caliente. Capacidad de humidificación 3.5 gallons /24 h* Referencias legales Adecuado para habitaciones de hasta 650 sq ft / 60 m El humidificador cuenta con la certificación cUL. Dimensiones (LxPxA) 11 x 9.5 x 14 in Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas. 28 x 24 x 35.5 cm Las instrucciones para el uso están protegidas por las leyes Peso (vacío) 8.8 lbs / 4 kg de copyright © PLASTON AG. Accesorios AOS 7531 Cartucho desmineralizador Accesorios…

  • Page 50
    Preguntas generales acerca dades y seca las membranas nasales. Un exceso de ultrasónicas. No es un indicador para reemplazar el del humidificador humidificación del aire puede producir moho y que se cartucho. levante el papel de las paredes. P. ¿Por qué no hay suficiente humedad en la P. No hay una línea de llenado en el tanque de agua, habitación? P. ¿Por qué se necesita un humidificador cuando ¿cuánto se debe llenar? R. ¿Con qué frecuencia pone en funcionamiento la sencillamente se puede abrir la ventana? R. No hay, efectivamente, línea de nivel de llenado en el…
  • Page 51
    P. Las indicaciones explican que no se debe colocar P. La luz de limpieza está encendida (modelo digital) • Aislamiento del hogar (ver circulación del aire). la unidad directamente sobre el suelo, ¿por qué R. Apague y desenchufe el aparato. Vacíe de agua la base • Espacio abierto con techos altos (además de los hay que elevarla? de la unidad. Enjuague la base con agua caliente (y metros cuadrados de la casa, hay que tener en cuenta R. El objetivo de esta unidad es forzar humedad en el aire. limpia). ¡No sumerja la base! Inspeccione visualmente la altura del techo) – los edificios con techos altos Debido a ello, los pisos de alfombra o de madera que la base y elimine los restos minerales o la suciedad requieren mayor humidificación.
  • Page 52
    • Espere 15 minutos hasta que la unidad comience a • Si cambió el contenido del cartucho recientemente, es pletamente la base con agua potable después de usar emitir vapor. posible que haya exceso de gránulos en el mismo. EZCal y EZCal Pro y asegúrese de que no quede nada • Si la unidad no funciona y el indicador de ‘tanque Saque 2 cucharadas de gránulos del cartucho. de EZCal y EZCal Pro en la base. EZCal y EZCal Pro está vacío’ no parpadea, podría ser que usted haya puesto disponible en algunas tiendas y en www.airoswiss.net. Accesorios el nivel de humedad deseado demasiado bajo y que el nivel de humedad actual en el cuarto sea mayor. En tal caso, la unidad se apaga automáticamente. P: ¿Debo conservar algún componente antes de • Si el indicador de ‘tanque vacío’ parpadea, pero el reemplazar el cartucho desmineralizador? tanque está lleno, el agua no fluye a través del cartu- R: Sí, conserve siempre la tapa del tanque de agua (la cho. Cambie el cartucho o los gránulos del cartucho pieza que une el cartucho desmineralizador al tanque cada 2-3 meses. Si utiliza exclusivamente agua dura, de agua). cambie el cartucho cada 1-2 meses. El cartucho des- mineralizador y los gránulos deben reemplazarse a los P. ¿Qué es el Hydro Cell y cuánto dura? 6 meses como máximo. De lo contrario, la unidad no R. El Hydro Cell mantiene los humidificadores fun- volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
  • Page 56
    Please check our website www.airoswiss.net for further information. AIR-O-SWISS is a registered trademark of PLASTON Group, Switzerland…

3

Használati útmutató (77 – 88)

hu

Gebrauchsanweisung (5 – 16)

de

Instructions for use (17 – 28)

en

Instructions d’utilisation (29 – 40)

fr

it

Istruzioni per l’uso (41 – 52)

Gebruiksaanwijzing (53 – 64)

nl

es

Instrucciones para el uso (65 – 76)

Instrukcja obsługi (89 – 100)

pl

Инструкция по эксплуатации (101 – 114)

ru

se

Bruksanvisning (115 – 126)

Käyttöohje (127 – 138)

fi

dk

Brugsanvisning (139 – 150)

Bruksanvisning (151 – 162)

no

ru

101

Инструкция по эксплуатации

Инструкция по эксплуатации

Поздравляем Вас с покупкой ультразвукового увлажни-

теля воздуха U600/ U650!

ЗнаетелиВы,чтонедостаточнаявлажностьвоздуха:

• приводитквысушиваниюслизистыхоболочек,чтов

своюочередьявляетсяпричинойрастрескиваниягуб

ижжениявглазах;

• благоприятствуетразвитиюинфекцииизаболе-

ваниямдыхательныхпутей;

• вызываетутомление,приводиткповышенной

усталостиглазиухудшениюконцентрациивнимания;

• отрицательновлияетнасостояниедомашних

животныхикомнатныхрастений;

• приводиткусилениюпылеобразованияиповышению

электростатического заряда синтетических тканей, а

такжековровисинтетическихнапольныхпокрытий;

• приводиткповреждениюмебелииздревесиныи

особеннопаркетныхполов;

• отрицательновлияетнанастройкумузыкальных

инструментов.

Общие сведения

Увлажнитель предназначен для автоматического поддер-

жания заданного уровня относительной влажности возд-

ухавпомещении.Комфортныеусловиядостигаютсяпри

относительной влажности воздуха от 40 до 60 %. Если

фактическаявлажностьопускаетсянижезаданногоВами

уровня,тоувлажнительавтоматическивключаетсяиработает

до достижения заданного значения относительной влажности,

послечегоувлажнительавтоматическиотключается.

Правила безопасной эксплуатации

• Передвводомвэксплуатациюувлажнителявнимател-

ьноизучитеданнуюинструкциюпоегоэксплуатациии

сохранитееедлядальнейшегоиспользования.

• Увлажнительпредназначендляработытолькоотсети

переменноготока.Напряжениевсетипеременного

тока должно соответствовать данным, указанным на

заводскойтабличкеувлажнителя.

• Увлажнительдолженэксплуатироватьсятолько

вжилыхпомещенияхссоблюдениемуказанных

условийэксплуатации.Использованиеувлажнителя

непоназначениюможетсоздаватьситуации,опасные

дляжизнииздоровьялюдей.

•

Внимание!Детинеосознаютопасности,связаннойс

использованиемэлектроприборов,поэтомунеоставля-

йтедетейбезприсмотравблизиувлажнителя(рис.1)!

• Непозволяйтедетямилицам,неознакомившимсяс

даннойинструкциейилинаходящимсяподвоздейст

виемлекарствилиалкоголя,пользоватьсяприбором

увлажнителем,покрайнеймере,безприсмотра.

• Недопускаетсяэксплуатироватьувлажнитель,если

кабельэлектропитанияилиштепсельнаявилкаимеют

повреждения(рис.2),атакже,еслиувлажнительнеи-

справен,поврежденприпадении(рис.3)илипридру-

гихобстоятельствах.увлажнительдолженэксплуа-

тироватьсятольковполностьюсобранномвиде.

• Ремонтувлажнителядолжнывыполнятьтолькоквал-

ифицированныеспециалисты(рис.4).Воизбежание

травм и повреждения имущества не пытайтесь

самостоятельноремонтироватьувлажнитель.

• Обязательновынимайтештепсельнуювилкуувлажн-

ителяизсетевойрозеткивследующихслучаях:перед

опорожнениемилизаправкойрезервуараводой;–

передчисткойитехническимобслуживанием;перед

монтажом/демонтажемэлементовувлажнителя;

передперемещениемувлажнителянадругоеместо.

• Воизбежаниеожогаприработающемувлажнителене

прикасайтеськмембранеувлажнителя.Из-завысокой

частотыколебаниймембранасильнонагревается.

• Приотключенииувлажнителяотсетиэлектропитания

нетянитезакабельэлектропитанияине

дотрагивайтесьдонеговлажнымируками.

• Установитеувлажнительнаровнойсухойповерхности

(рис.5).

• Неустанавливайтеувлажнительнапол,атакже

внепосредственнойблизостиототопительных

приборов,стен,мебелиидругихпредметов.

Выходящий из увлажнителя пар может повредить

поверхности,накоторыеонпопадает.За

повреждения, полученные из-за неправильного

расположенияувлажнителя,фирма-изготовительи

продавецответственностиненесут(рис.6).

• увлажнительследуетустановитьнакаком-либо

возвышении(рис.7),например,настоле,комодеит.п.

• Недопускаетсязаливатьвувлажнительводучерез

распыляющуюголовку.

• Непогружайтеувлажнительвводуилидругие

жидкости.

• Неустанавливайтеувлажнительнапроходеилив

другихместах,гдеегомогутзадеть,опрокинутьит.п.

(рис.8).Еслиувлажнительнеиспользуется,отключите

егоотсетиэлектропитания.

• Непрокладывайтекабельэлектропитанияподковром

илидругимипредметами.Расположитеувлажнитель

так,чтобыслучайнонезадетькабельэлектропитания.

• Неиспользуйтеувлажнительвместаххранения

взрывоопасных материалов, а также в зоне

возможногоскоплениягорючихгазов.

• Неоставляйтеувлажнительподдождем.Не

используйтеувлажнительвсырыхпомещениях.

• Недопускайтепопаданиявувлажнительпосторонних

предметов.

• Незагораживайтепостороннимипредметами

Воздухозаборноеустройствоираспыляющуюголовку

увлажнителя.

• Несадитесь,невставайтеинеставьтетяжелые

предметынаувлажнитель.

• Воизбежаниеповрежденияувлажнителяне

добавляйтевиспользуемуюдляувлажнения

водуэфирныемасла,консервирующиедобавки,

ароматизаторы и другие посторонние примеси!

За повреждения увлажнителя, полученные из-за

невыполненияданноготребования,фирма-

изготовительипродавецответственностиненесут.

• Высокочастотныеколебаниямембраны

ультразвуковогоувлажнителянеслышныи

совершеннобезопасныдлялюдейидомашних

животных.

Устройство увлажнителя Заполнение резервуара водой

Перед тем как заполнить резервуар водой

отключите электропитание увлажнителя и

выньтештепсельнуювилкуизсетевойрозетки

(рис.15,18).Привключенномувлажнителенекасайтесь

рукамимембраныувлажнителя.

Запрещаетсявключатьувлажнительприотсутствииводы

врезервуаре!Еслифактическийуровеньводыврезер-

вуаре опускается ниже минимально допустимого уровня,

тоувлажнительавтоматическиотключается,инапанели

управлениязагораетсякрасныйиндикатор.

• Убедитесь,чтоврезервуареотсутствуютпосторонние

предметы.

• Выкрутитепробкурезервуара(рис.11).Заполните

резервуарчистойхолоднойводопроводнойводой(рис.

12).Плотновкрутитепробкувотверстиерезервуара.

Установите резервуар в основание корпуса

увлажнителя.Установитеверхнюючастькорпуса

наоснованиеивставьтераспылитель(рис.13).Не

добавляйтевводуароматизаторы,консервантыи

другиепосторонниепримеси!(рис.14)

• ВставьтештепсельнуювилкувСетевуюрозеткуи

включитеувлажнитель(рис.18).Напанелиуправ-

ленияУвлажнителязагоритсязеленыйиндикатор.

Мембрана

Ионизирующийсеребряный

стерженьIonicSilverStick

®

(дополнительныйаксессуар)

Распылитель

(поворачивающийся)

Камера

парообразования

Резервуардляводы

Кисточкадлячисткимембраны

Картридждлядеминерализацииводы

Основаниекорпуса

Панель управления

Пробкарезервуара

Областьраспыления

Перед началом эксплуатации

• Аккуратноизвлекитеувлажнительизкоробки.

• Снимитесувлажнителяполиэтиленовуюупаковку.

• Убедитесь,чтопараметрысетиэлектропитания

соответствуютхарактеристикам,указаннымна

заводскойтабличкеувлажнителя.

• Повозможностиневыбрасывайтеоригинальную

упаковку и храните в ней увлажнитель, когда он не

эксплуатируется.

Начало эксплуатации

Привыбореместадляустановкиувлажнителяследуйте

приведеннымнижерекомендациям:

• неустанавливайтеувлажнительвнепосредственной

близостиототопительныхприборов,атакжена

тепломполу(сподогревом)(рис.6-7)(см.раздел

«Правилабезопаснойэксплуатации»).

• ненаправляйтеструюпаранарастения,мебельи

другиепредметы.Расстояниеотувлажнителядоэтих

предметовдолжнобытьнеменее50см(рис.10).

• Длянормальногофункционированиякартриджадля

деминерализацииводынеобходимо,чтобысодержа-

щаясявнемионообменнаясмолаабсорбировала

определенноеколичествоводы.Поэтомунеменее

чемза24часадовключенияувлажнителяпогрузите

картриджвводувотдельнойемкости.

•

Заменукартриджадлядеминерализацииводыследует

выполнятькаждые2-3месяца.Этотинтервалможет

увеличиваться или сокращаться в зависимости от

жесткостииспользуемойВамиводопроводнойводы.

• Заполнитерезервуарводой,следуяуказаниям

раздела«Заполнениерезервуараводой»(рис.12).

• Установитерезервуардляводывоснованиекорпуса

увлажнителя.Установитеверхнюючастькорпусана

основаниеивставьтераспыляющуюголовку(рис.13).

• Убедитесь,чтокабельэлектропитаниянеповрежден

(рис.2и9).Невключайтеувлажнительприналичии

поврежденийкабеляэлектропитания.

• Вставьтештепсельнуювилкувсетевуюрозетку

ивключитеувлажнитель.Напанелиуправления

увлажнителязагоритсязеленыйиндикатор(рис.15).

• Увлажнительвыйдетнарабочийрежимчерез10–15

минутпослевключения.

Устройство для обеспечения высокого

качества испаряемой воды

(рекомендуемый дополнительный

аксессуар)

Дляобеспечениятребуемогокачестваиспаряемойводы

вувлажнителеприменяетсяИонизирующийСеребряный

стерженьIonic Silver Stick

®

(ISS).Действиеэтого нового

иуникальногоизделия(рис.16)основанонадоказанных

антисептических свойствах серебра, ионы которого

эффективно очищают воду от вредных бактерий и

микробов.ИонныйстерженьISS насыщаетводуионами

серебра в течениеодногогода и более. Ионизирующий

стержень является самовосстанавливающимся и не

требует технического обслуживания. Расположение

стержняISSвнутриувлажнителяпоказанонарис.16.Не

прикасайтеськстержнюISSвовремяработыувлажнителя.

Перед началом любых работ со стержнем отключите

электропитаниеувлажнителяивыньтештепсельнуювилку

увлажнителя из сетевой розетки. Если ионизирующий

серебряный стержень не входит в комплект поставки

увлажнителя, то Вы можете приобрести его в качестве

дополнительногоаксессуара.

14

16

10

12

11

13

15

A) Включение/ Выключение

и Затемненный Режим Дисплея

При нажатии кнопки А осуществляется включение

увлажнителя. Приповторном(втором) нажатии дисплей

увлажнителя переключается в экономный режим

освещенности, затемнение яркости дисплея отражается

символом N

. При нажатии другой кнопки дисплей

автоматически загорается ярче на короткий промежуток

времени, затем снова переходит в экономный/затемненный

режим. При третьем нажатии кнопки увлажнитель

выключается.Этукнопкуможнотакжеиспользоватьдля

повторнойустановкииндикатораочистки(удержаниемв

нажатомсостоянии).

B) Гигростат (Регулировка влажности)

Путем нажатия кнопки В производится регулировка

необходимойвлажностив%.Рекомендованноезначение

относительной влажности воздуха составляет от 40

до 60%. Точность измерения составляет +/- 5%. Если

влажностьпревышаетжелаемуюустановку,увлажнитель

Управление U650

достичь, установив выключатель в вертикальное

положение.Точностьизмерениясоставляет+/-5%.Если

влажность превышает нужную установку, увлажнитель

отключается. Прибор не удастся выключить, если

выключательмаксимальноповернутвправо.Вэтомслучае

активизированафункцияпродолжительнойработы.

C) Работа с предварительным

нагревом воды

КнопкаCслужитдлявключения (загораетсясимвол D)

иливыключенияфункциипредварительногонагреваводы.

При включении этой функции, вода перед попаданием

вкамерупарообразованиянагреваетсядо80°C. Водав

основанииприборанагреваетсявтечение10–15минут.

Приэтомвырабатываемыйпаримееттемпературу40°C.

Преимуществом этого является то, что температура

в помещении не меняется, а чистота воды значительно

улучшается. Таким образом, достигается эффект

пастеризации.

D) Индикатор предварительного нагрева

E) Индикатор уровня воды (красный)

Количество воды хорошо видно через прозрачный

резервуардля воды.Приборпредупредитпользователя,

есликонтейнердляводыпуст.Индикатороповещенияо

недостаточном уровне воды в резервуаре горит красным

(символ «E»). Детальную информацию см. в разделе

«Заполнение резервуара водой». Символ «E» может

продолжать гореть красным в течение нескольких секунд

послезаполнениярезервуара,покаоснованиеприборане

заполнитсяводой.

A) Включение/ Выключение

Вращение поворотного выключателя по часовой

стрелке включает прибор и одновременно регулирует

интенсивностьвыходавлаги–отнизкойдовысокой.

B) Гигростат (Регулировка влажности)

Требуемый уровень влажности можно установитьпутем

вращенияповоротноговыключателяпочасовойстрелке.

Рекомендованное значение относительной влажности

воздуха составляет от 40 до 60%. Этот уровень можно

Управление U600

Использование добавок

Запрещаетсядобавлятьэфирные масла,ароматические

добавки, смягчающие средства и иные посторонние

примеси. Резервуар для воды не подходит для

использованиякаких-либодополнительныхсредств.Даже

небольшое количество может привести к повреждению

покрытия резервуара. Достаточно одной капли, чтобы

вывести из строя устройство. За повреждения увлажн-

ителя, полученные из-за использования дополнительных

добавок, фирма-производитель и продавец ответствен-

ностиненесут.

CURRENT

TIME

DESIRED

A

C

D

EF

M

L

H

G

I

K

B

J N

отключается.ПринажатиикнопкиBотображаетсязаданное

значениевлажности(символ DESIRED).Черезнесколько

секунд индикация автоматически переключается и

отображаетфактическоезначение(символ CURRENT).

C) Таймер

СпомощьюкнопкиСможнозадатьпродолжительность

работы – значения могут быть от 1 до 8 часов или

Продолжительная работа (CO). Символ G показывает,

какая продолжительность выбрана (1/2/3/4/5/6/7/8/CO)

= (1ч/2ч/3ч/4ч/5ч/6ч/7ч/8ч). Через несколько секунд

индикацияавтоматическипереключаетсянафактическое

значение.

D) Регулировка интенсивности

увлажнения

Посредством многократного нажатия кнопки D можно

регулировать интенсивность увлажнения. Символ H

показывает, какой из трех уровней (низкий/средний/

высокий)выбран.

E) Работа с предварительным

нагревом воды

КнопкаЕслужитдлявключения(загораетсясимвол I)или

выключения функции предварительного нагрева воды.

При включении этой функции, вода перед попаданием

вкамерупарообразованиянагреваетсядо80°C. Водав

основанииприборанагреваетсявтечение10–15минут.

Приэтомвырабатываемыйпаримееттемпературу40°C.

Преимуществом этого является то, что температура

в помещении не меняется, а чистота воды значительно

улучшается. Таким образом, достигается эффект

пастеризации.

F) Автоматический («IT– Intelligent

Temperature Compensation) / Ночной

режим (Zzz)

Посредством нажатия кнопки F можно активизировать

автоматический («ITC» – Intelligent Temperature Com

pensation) (автоматическое поддержание оптимального

уровня влажности в зависимости от температуры)

или ночной режим (Zzz). Посредством однократного

нажатия включаетсяавтоматическийрежим(на панели

управленияотображаетсясимвол J),благодарякоторому

поддерживается оптимальная влажность воздуха в

зависимостиоттемпературы.Регулировкапроисходитна

основанииколичествавырабатываемогопараизаданного

значения. При повторном нажатии кнопки включается

ночной режим (на панели управления отображается

символ К),устанавливаетсязначениевлажностивоздуха

50 – 65%; время автоматически устанавливается на

6 часов; подогрев включен, дисплей переключается в

экономный/затемненный режим. Дополнительно регул-

ируется количество пара в зависимости от разницы

заданногоифактическогозначения.

ПриустановленномАвтоматическом(ITC)/ Ночном (Zzz)

режиме уровень влажности и уровень интенсивности

испарениянеможетбытьизменен.Принажатиикнопок

B или D Автоматический (ITC) / Ночной (Zzz) режим

отключается.

G) Индикатор таймера

H) Индикатор интенсивности увлажнения

I) Индикатор предварительного нагрева

J) Индикатор Автоматического режима

(ITC)

K) Индикатор Ночного режима (Zzz)

L) Индикация уровня воды

Количество воды хорошо видно через прозрачный

резервуардляводы.Момент,когданеобходимодобавить

воду, дополнительно указывается на панели управления

(L). Детальную информацию см. в главе «Заполнение

резервуараводой».Символ«L»можетпродолжатьгоретьв

течение нескольких секунд после заполнения резервуара,

покаоснованиеприборанезаполнитсяводой.

M) Индикатор чистки

Если на дисплее появляется символ M со словом

«CLEAN» (Чистка), необходимо почистить увлажнитель

согласно данной инструкции. Этот символ загорается

автоматически, в зависимости от использования, каждые

две недели. Индикатор можно принудительно сбросить

посредствомдлительногонажатия(около10–15секунд)

кнопкиАнаработающемприборе.

N) Индикатор яркости дисплея

Нормальныйрежим

Экономный/затемненныйрежим

ИнструкцияработыпринажатиикнопкиА

Уход и чистка

Передначаломлюбых работотключитеэлек-

тропитаниеувлажнителяивыньтештепсельн-

уювилкуизсетевойрозетки!Привключенном

увлажнителене просовывайтерукивкамеру парообра-

зования.

• Передначаломчисткинеобходимовыключить

увлажнитель(рис17)ивынутьштепсельнуювилкуиз

розетки(рис.18).

• Нережеодногоразавнеделюпроводитечистку

резервуарадляводыираспылителя.Используйтедля

этогочистуюводубездобавлениямоющихсредств

(рис.19).

• Регулярноудаляйтеизвестковыйналетсраспыли-

теля,используяимеющиесявпродажесредствадля

удаленияналета(рис.20).Послеокончаниячистки

тщательносмывайтеуказанныесредствабольшим

количествомводы.

• Снимитераспылитель(рис.21),повернувеговправо,

затемвлево.Послетого,какстрелкинараспылителе

инарезьбесовпадут,потянитераспылительи

извлеките его.

20

18

19

17

21

Внимание!

• Убедитесь,чтоводанепопалавоснованиекорпуса

увлажнителя(рис.22).

• Для чистки внутренних поверхностей увлажнителя

используйтемягкуюткань.Неиспользуйтедлячистки

увлажнителябензин,средствадлячисткистеколи

органическиерастворители(рис.23).

• Еженедельновыполняйтечисткумембраныс

помощьюспециальнопредназначеннойдляэтого

кисточки(входитвкомплектпоставкиувлажнителя)

(рис.24).

• Нережеодногоразавнеделюполностьюзаменяйте

водуврезервуаредляводы.

23

22 24

Замена картриджа для

деминерализации воды

Передтем,какснятьрезервуардляводы,отклю-

читеэлектропитаниеувлажнителяивыньтештеп-

сельную вилку из сетевой розетки! При включе-

нномувлажнителенеприкасайтеськмембранеувлажнителя.

Замену картриджа для деминерализации воды следует

выполнятькаждые2– 3 месяца.Привысокой жесткости

водопроводной воды замену следует выполнять чаще.

Появлениебелогоналетанапредметахвокругувлажнителя

говорит о необходимости замены картриджа. Если после

замены картриджа вокруг увлажнителя по-прежнему

появляетсябелыйналет,тонеобходимопроверитькачество

качество используемой воды (в частности, проверьте, не

подвергаетсяливодахимическойобработке,инесодержатся

ливнейкакие-либодобавкиипримеси).Например, если

используемаяВамиводапрошлачерезсистемуумягчения,

товокругувлажнителябудетпоявлятьсясолевойналет.

Вариант 1: Замена ионообменной смолы

(гранулята)

• Снимитеверхнюючастькорпуса,извлекитерезервуар

дляводы,выкрутивпробку(рис.25).

• Картриджзакрепленнавнутреннейсторонепробки

резервуара.Вращаякартриджпротивчасовойстрелки

(рис.26),отделитеегоотпробки.ВНИМАНИЕ!Не

выбрасывайтепробкурезервуара!

• Откройтекрышкукартриджа(рис.27)

• Удалитесодержимоекартриджа(ионообменнуюсмолу).

(рис.28)Внимание!Припопаданииионообменной

смолы на пол, он становится очень скользким!

• Установитерозовыйпенопласт,которыйвходитвком-

плектпоставки,вцентрекартриджа.Непроталкивайте

пенопласт на дно картриджа, поскольку могут возникнуть

трудностисегопоследующимизвлечением(рис.29).

• Поместитесодержимоеодногозапасногорезинового

пакета в пластмассовый стаканчик, который постав-

ляетсяскомплектомзапасногогранулята(рис.30).

• Установитепустойкартридж,вцентрекоторогонахо-

дитсяпробка,напластмассовыйстаканчик(рис.31).

• Перевернитепластмассовыйстаканчиквместескарт

риджем и встряхните до тех пор, пока все содержимое

стаканчиканепересыпитсявкартридж(рис.32).

• Отсоединитепластмассовыйстаканчикивытяните

розовыйпенопластизкартриджа(33).Хранитедля

последующегоиспользования(одинкомплектзапасной

ионообменнойсмолы(гранулята)состоитиз3запасных

пакетов)(рис.34).

• Закройтекрышкукартриджа(рис.35)

• Длянормальногофункционированиякартриджанеоб-

ходимо,чтобысодержащаясявнемионообменнаясмола

абсорбировалаопределенноеколичествоводы.Поэто-

мунеменеечемза24часадоегоиспользования(вкл-

юченияувлажнителя)погрузитекартриджвемкостьс

водой(рис.38).

• Прикрутитеподготовленныйкартриджкпробкерезе-

рвуара(рис.39).Плотновкрутитепробкувотверстие

резервуара для воды! Установите резервуар для воды в

основаниекорпусаувлажнителя.Установитеверхнюю

частькорпусанаоснование(рис.40).

Вариант 2: Замена картриджа

•

Снимитеверхнюючастькорпусаувлажнителя,изв-

лекитерезервуардляводыивыкрутитепробку(рис.25).

•

Картриджзакрепленнавнутреннейсторонепробкире-

зервуарадляводы.Вращаякартриджпротивчасовой

стрелки(рис.26),отделитеегоотпробки.ВНИМАНИЕ!

Невыбрасывайтепробкурезервуарадляводы!

• Выбросьтеиспользованныйкартридж(рис.36).

• Распакуйтеновыйкартридж(рис.37).

• Длянормальногофункционированияновогокартриджа

необходимо,чтобысодержащаясявнемионообменная

смолаабсорбировалаопределенноеколичествоводы.

Поэтомунеменеечемза24часадоначалаиспользо-

ванияновогокартриджа(включенияувлажнителя)

погрузитеновыйкартриджвемкостьсводой(рис.38).

• Прикрутитеподготовленныйновыйкартриджкпробке

резервуарадляводы.Плотновкрутитепробкувотве-

рстиерезервуарадляводы!(рис.39)Установитерезе-

рвуардляводывоснованиекорпусаувлажнителя.Уста-

новитеверхнюючастькорпусанаоснование(рис.40).

25

26

27 28

ru

112

Хранение увлажнителя при длительных

перерывах в эксплуатации

Очистите увлажнитель, как описано выше, тщательно

высушите его и поместите в упаковку (рекомендуется

использоватьзаводскуюупаковку).Хранитеувлажнитель

всухомотапливаемомпомещениипритемпературеот18

до25град.С.

Утилизация увлажнителя

Поокончаниисрокаслужбыувлажнительсле-

дует утилизировать. Подробную информацию

поутилизацииувлажнительВыможетеполу-

читьупредставителяместногоорганавласти.

Сертификация продукции

Товар сертифицирован на территории России,

соответствует требованиям нормативных документов:

ГОСТ Р МЭК 60335-2-98-2000, ГОСТ Р 51318.14.1-2006

(разд. 4), ГОСТ Р51318.14.2-2006 (разд. 5,7), ГОСТ Р

51317.3.2-2006(разд.6,7),ГОСТР51317.3.3-2008

Гарантийные обязательства

Сроки гарантийного обслуживания устанавливаются

местным представителем фирмы-изготовителя. Все

увлажнители проходят тщательный контроль качества.

ПривозникновениинеисправностиВыможетеобратиться

в сервисный центр. Список сервисных центров Вы

можете уточнить на сайте www.boneco.ru, в разделе

«сервис».Ремонтэлектроприборовдолжныпроизводить

только специалисты. Непрофессиональный ремонт

может привести к возникновению серьезной опасности

для пользователя. При этом прекращается действие

гарантии.

Обеспечит чистоту воды в вашем

увлажнителе

Ионизирующий серебряный стержень Ionic Silver Stick

®

(ISS) является новейшей запатентованной разработкой

швейцарской компании PLASTON. Стержень имеет

тонкоструктурированную поверхность и состоит из

антисептическихволоконсмолекуламисеребра.

Приконтактестержня(ISS)с водойбыстродостигается

необходимаяконцентрацияионов серебра.Врезультате

происходитэффективноеобеззараживаниеводы,гибель

вирусовибактерий.

Постоянная концентрация ионов сохраняется в течение

всего срока действия стержня, т.к. отрывающиеся с

поверхностиионысеребразаменяютсяпоступающимииз

глубиныстержняновымиионами.

Изготовитель:«PlastonAG»

BONECOиAIR-O-SWISS,

зарегистрированные под маркой

PLASTONAG,Швейцария,

г.Виднау,Эспенштрассе,85,СН-9443

Поиск и устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Способ устранения

увлажнительневключается увлажнительнеподключен Вставьтештепсельнуювилкукабеляв

ксетиэлектропитания сетевуюрозетку

Отсутствуетводаврезервуаре(горит Наполнитерезервуарводой

индикаторопорожнениярезервуарадляводы)

Изувлажнителяневыходитпар Заданнаявлажностьнижефактической Задатьболеевысокуювлажность

Врезервуаренаходятсяостаткимоющегосредства Промыть резервуар чистой водой

Недостаточная Слишкомнизкаятемператураводы Задатьмаксимальнуюпроизводител-

производительностьпопару врезервуаре ьность.Через10минутпроизводител-

ьность увлажнителя повысится

Напредметахвокругувлажнителя Намембранеобразовалисьизвестковые Почиститьмембрануувлажнителя

появляетсябелыйналет отложения специальнойкисточкой(входитв

комплектпоставкиувлажнителя)

Изношенкартридждля Заменитькартридж/ионообменную

смолудеминерализацииводы(гранулят)

Технические характеристики

увлажнителя

Электропитание 230–240В;50Гц

Потребляемаямощность 40 / 125–140 Вт

Производительность по пару 400 / 550 г/ч

Рекомендуемаяплощадь/объемобслуживаемого

помещенияНеболее 60м

2

/150м

3

Вместимостьповоде 5.5л

Размеры 280x240x355мм

Масса(безводы) 4.0кг

Рабочийуровеньшума <25дБ(A)

Аксессуары 1)Картридждлядеминерализацииводы

2)ИонизирующийСеребряныйстержень(ISS)

(приобретаетсядополнительно)

*врежимеподогревадо80°C(«Тёплыйпар»)

Посмотреть инструкция для Air-O-Swiss U650 бесплатно. Руководство относится к категории увлажнители, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Air-O-Swiss U650 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Air-O-Swiss U650.

Какой вес Air-O-Swiss U650?

Какая высота Air-O-Swiss U650?

Какая ширина Air-O-Swiss U650?

Какая толщина Air-O-Swiss U650?

Инструкция Air-O-Swiss U650 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция по охране труда огневые работы 2021
  • Скачать мануал на тойоту аксио
  • Инструкция на русском для смарт часов из китая smart watch
  • Иммуноглобулин человеческий нормальный инструкция по применению внутримышечно взрослым
  • Ритуксимаб инструкция по применению побочные действия отзывы пациентов