Зарядное устройство девольт 18 вольт инструкция

DeWalt DCB118 User Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

DCB118

FINAL PRINT SIZE: A6 (105mm x 148mm)

loading

Related Manuals for DeWalt DCB118

Summary of Contents for DeWalt DCB118

  • Page 1
    DCB118 FINAL PRINT SIZE: A6 (105mm x 148mm)
  • Page 2
    English (original instructions) Copyright D WALT…
  • Page 3
    Figure 1…
  • Page 4: Technical Data

    E NGLIS H XR LITHIUM-ION FAST CHARGER DCB118 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data…

  • Page 5
    ENGLI SH Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6
    E NGLIS H WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries.
  • Page 7
    ENGLI SH • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities, or for lack of experience and/or for want of knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their…
  • Page 8
    E NGLIS H • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Page 9
    SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers The DCB118 charger accepts 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate.
  • Page 10: Charger Operation

    E NGLIS H 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink repeatedly indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously.

  • Page 11: Wall Mounting

    The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.

  • Page 12
    E NGLIS H Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
  • Page 13
    ENGLI SH CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
  • Page 14
    E NGLIS H Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous Material.
  • Page 15
    ENGLI SH increased quantity of 3 batteries with the lower Watt hour rating can exempt the pack from certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. EXAMPLE OF USE AND Transport Wh rating indicates 3 x 36 Wh, TRANSPORT LABEL MARKING meaning 3 batteries of 36 Watt hours each.
  • Page 16
    E NGLIS H Battery defective. Hot/cold pack delay. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment.
  • Page 17: Package Contents

    2016 XX XX Year of Manufacture INTENDED USE The DCB118 charger is designed for charging 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 and DCB546). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.

  • Page 18: Electrical Safety

    E NGLIS H BATTERY TYPE VOLTAGE CELL CAPACITY DCB180 10 x Li-Ion 3.0 Ah DCB181 5 x Li-Ion 1.5 Ah DCB182 10 x Li-Ion 4.0 Ah DCB183 5 x Li-Ion 2.0 Ah DCB184 10 x Li-Ion 5.0 Ah DCB185 5 x Li-Ion 1.3 Ah DCB546 18/54…

  • Page 19
    ENGLI SH charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm the maximum length is 30 m. When using a cable reel, always unwind the cable completely. MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 20: Optional Accessories

    E NGLIS H chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D…

  • Page 24
    Belgique et WALT — Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com België 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 en Luxemburg Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk…

28 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Шуруповёрт DeWALT DW907 Деволт разборка и смазка (автор: Делай Сам)08:45

Шуруповёрт DeWALT DW907 Деволт разборка и смазка

Видео Проблемы возникающие при переделке аккумулятора от шуруповерта DeWALT на Li-Ion. Вариант I (автор: Андрей Ващенко)38:10

Проблемы возникающие при переделке аккумулятора от шуруповерта DeWALT на Li-Ion. Вариант I

Видео Батарея из Китая на шуруповерт DeWalt DW907 (автор: STOPRUKOZHOP)04:48

Батарея из Китая на шуруповерт DeWalt DW907

Видео Поломка редуктора шуруповерта DeWALT DCD 771 (автор: OneGoG)03:10

Поломка редуктора шуруповерта DeWALT DCD 771

Видео DeWalt drill cleanup (light restoration) (автор: Really Random Channel)12:08

DeWalt drill cleanup (light restoration)

Видео Обзор дрели-шуруповерта DeWALT DW907K2 (автор: ВсеИнструменты.ру)03:31

Обзор дрели-шуруповерта DeWALT DW907K2

Видео Porównanie 2 wiertarko-wkrętarek DeWALT DW907 i DC980 12v (автор: Sebastian Bielski)10:18

Porównanie 2 wiertarko-wkrętarek DeWALT DW907 i DC980 12v

Видео Вечный ШУРУПОВЕРТ(DeWalt)11 лет эксплуатации (автор: Alex M)04:59

Вечный ШУРУПОВЕРТ(DeWalt)11 лет эксплуатации

11

Не кладите на верхнюю часть заряд-
ного устройства какой-либо предмет
и не ставьте зарядное устройство на
мягкую поверхность, это может бло-
кировать вентиляционные прорези
и вызвать чрезмерный внутрен-
ний нагрев!
Располагайте зарядное
устройство вдали от источника тепла.
Вентиляция зарядного устройства про-
исходит через прорези, устроенные
в верхней и нижней частях кожуха.

Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если его кабель или вилка
повреждены –
сразу же заменяйте
поврежденные детали.

Не эксплуатируйте зарядное уст-
ройство, если оно получило повреж-
дение вследствие сильного удара
или падения или иного внешнего
воздействия!
Обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.

Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно, обращайтесь в ав-
торизованный центр для проведе-
ния технического обслуживания или
ремонта!
Неправильная сборка может
привести к риску удара электрическим
током или смерти от электрического
тока или возникновению пожара.

Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство от
электросети. Это снизит риск удара
электрическим током.
Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства
не приводит к снижению этого риска.

НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновремен-
но.

Зарядное устройство рассчитано
на работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В. Не
пытайтесь подключать его к источ-
нику с другим напряжением.
Данное
указание не относится к автомобильно-
му зарядному устройству.

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Зарядные устройства

Ваше зарядное устройство DE9116 предна-
значено для зарядки NiCd и NiMH D

E

WALT

аккумуляторов напряжением в диапазоне
от 7,2 В до18 В.

Зарядное устройство DE9118 предназна-
чено для зарядки NiCd D

E

WALT аккумуля-

торов напряжением в диапазоне от 7,2 В
до 14,4 В.

Зарядное устройство DE9136 предназначе-
но для зарядки NiCd, NiMH и Li-Ion D

E

WALT

аккумуляторов напряжением в диапазоне
от 7,2 В до18 В.

Данные зарядные устройства не требуют
регулировки и являются наиболее про-
стыми в эксплуатации.

Процедура зарядки (Рис. 2)

ОПАСНО: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах
подзарядки напряжение 230 В. Не
касайтесь клемм токопроводящими
предметами. Это может привести
к удару электрическим током или
смерти от электрического тока.

1. Подключите вилку зарядного устройс-

тва (k) к соответствующей сетевой
розетке прежде, чем вставить аккуму-
лятор.

2. Вставьте аккумулятор в зарядное уст-

ройство. Красный индикатор зарядки
начнет непрерывно мигать, указывая
на начало процесса зарядки.

3. После завершения зарядки красный ин-

дикатор переходит в режим непрерыв-
ного свечения. Аккумулятор полностью
заряжен и его можно использовать
с инструментом или оставить в заряд-
ном устройстве.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения макси-
мальной производительности и продления
срока службы NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуля-
торов, перед первым использованием заря-
жайте аккумулятор не менее 10-ти часов.

Процесс зарядки

Состояние заряда аккумулятора смотрите
в таблице ниже.

Состояние заряда
зарядка

– – – – – –

полностью заряжен

пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора

— – — –

замените аккумулятор

•••••••••••

проблема

•• •• •• ••

Зарядные устройства, Процедура зарядки (рис. 2), Процесс зарядки

12

Автоматическое поддержание
заряда (DE9116, DE9135)

Режим автоматического поддержания
заряда обеспечивает выравнивание за-
ряда или дополнительную зарядку каж-
дого элемента аккумулятора до полного
уровня заряда. Аккумуляторы следует
подзаряжать еженедельно или если они
не обеспечивают достаточную мощность
для работ, которые ранее выполнялись
легко и быстро.

Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор,
вставьте его в зарядное устройство, как
описано выше. Оставьте аккумулятор
в зарядном устройстве приблизительно
на 10 часов.

Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
(DE9116, DE9135)

Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или на-
грет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение ко-
торой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключа-
ется на режим зарядки. Такая процедура
увеличивает максимальный срок службы
аккумулятора.

ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯ-
ТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектиро-
ваны по Электронной Защитной Системе,
которая защищает аккумулятор от пере-
грузки, перегрева или глубокой разрядки.

При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически от-
ключится. Если это произошло, поместите
литий-ионный аккумулятор в зарядное уст-
ройство до его полной зарядки.

Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов

При заказе аккумулятора для замены, не
забывайте указывать номер по каталогу
и напряжение.

Извлеченный из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочитайте нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем присту-
пайте к установленной процедуре зарядки.

ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

Не заряжайте и не используйте
аккумулятор во взрывоопасной ат-
мосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкос-
тей, газов или пыли.
При установке
или извлечении аккумулятора из заряд-
ного устройства пыль или газы могут
воспламениться.

Заряжайте аккумуляторы только заряд-
ными устройствами D

E

WALT.

НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.

Не храните и не используйте инстру-
мент и аккумулятор в местах, в ко-
торых температура может достичь
или превысить 40 °С (например,
наружные навесы или строение из
металла в летнее время).

ОПАСНО: Ни в коем случае не пы-
тайтесь разбирать аккумулятор. Не
вставляйте в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым или пов-
режденным корпусом. Не разбивай-
те, не бросайте и не ломайте акку-
мулятор. Не используйте аккуму-
ляторы или зарядные устройства,
которые подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжелый предмет или
были повреждены каким-либо дру-
гим образом (например, проткнуты
гвоздем, попали под удар молотка
или под ноги). Существует опас-
ность поражения электрическим
током или смерти от электрического
тока. Поврежденные аккумуляторы
должны возвращаться в сервисный
центр на переработку.

Автоматическое поддержание заряда...

ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ: К ла дите неиспользуемый инструмент на…

Страница 13

  • Изображение
  • Текст

13

ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ: К ла дите
неиспользуемый инструмент на-
бок на устойчивую поверхность
в месте, в котором он не создает
опасность, что о него мог у т
споткнуться и упасть.
Некоторые
инструменты с аккумуляторами
больших размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном поло-
жении, но их легко опрокинуть.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО-
ПАСНОСТИ ДЛЯ НИКЕЛЬ- КАДМИЕВЫХ
(NiCd) И НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-ГИДРИДНЫХ
(NiMN) АККУМУЛЯТОРОВ

Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен.
Аккумулятор в огне может
взорваться.

Под действием сложных условий экс-
плуатации или температуры возмож-
на незначительная утечка жидкости
из аккумулятора.
Это не указывает на
неисправность. Однако, если повреж-
дено наружное уплотнение:
a. и аккумуляторная жидкость попала

на кожу, сразу же смойте ее водой
с мылом в течение нескольких ми-
нут.

b. и аккумуляторная жидкость попа-

ла в глаза, промывайте их чистой
водой в течение минимум 10 минут
и обратитесь за медицинской по-
мощью. (Справка для врача: жид-
кость представляет собой 25…30%
раствор гидрооксида калия).

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗО-
ПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ

Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен.
Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.

Если содержимое аккумулятора по-
пало на кожу, немедленно промойте
загрязненный участок водой с мяг-
ким мылом.
Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в течение 15 минут, пока
не исчезнет раздражение. Если необ-
ходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить

в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей ли-
тия.

Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать раз-
дражение органов дыхания.
Обес-
печьте приток свежего воздуха. Если
симптомы сохраняются, обратитесь за
медицинской помощью.

ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при попа-
дании искры или пламени.

Колпачок аккумулятора (Рис. 3)

Защитный колпачок, служащий для пре-
дохранения контактов отсоединенного
аккумулятора, входит в комплект поставки.
Без установленного защитного колпачка
посторонние металлические предметы
могут вызвать короткое замыкание кон-
тактов, что может привести к пожару или
повреждению аккумулятора.
1. Снимите защитный колпачок (о) прежде

чем вставить аккумулятор в зарядное
устройство или электроинструмент
(Рис. 3А).

2. На деньте з ащитный колпачок на

контакты сразу же после извлечения
аккумулятора из зарядного устройства
или электроинструмента (Рис. 3В).

ВНИМАНИЕ: Проверьте перед
хранением или переноской от-
соединенного аккумулятора, что
защитный колпачок находится на
своем месте.

Аккумулятор (Рис. 1)

ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DC733 работает от 14,4 В аккуму-
ляторов.
Модели DC740 и DW907 работает от 12 В
аккумуляторов.
Модель DC750 работает от 9,6 В аккуму-
ляторов.

Рекомендации по хранению

1. Оптимальным местом для хранения яв-

ляется холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источ-
ников избыточного тепла или холода.

ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ: К ла дите неиспользуемый инструмент на...

Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе, Комплект поставки, Описание (рис. 1-3)

Страница 14

  • Изображение
  • Текст

14

Для увеличения производительности
и срока службы, храните не исполь-
зуемые аккумуляторы при комнатной
температуре.

ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные аккуму-
ляторы должны убираться на хранение
полностью заряженными.

2. Длительное хранение не влияет отри-

цательно на аккумулятор или зарядное
устройство. При поддержании надле-
жащих условий их можно хранить до
5-ти лет.

Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе

В дополнение к пиктограммам, содержа-
щимся в данном руководстве по эксплуата-
ции, на зарядном устройстве и аккумулято-
ре имеются символы, которые отображают
следующее:

Перед вводом в эксплуатацию,
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации!

Аккумулятор заряжается

Аккумулятор заряжен

Аккумулятор неисправен

Пауза для согревания/охлажде-
ния аккумулятора
Не касайтесь токопроводя-
щими предметами контактов
аккумулятора и зарядного ус-
тройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный акку-
мулятор!
Используйте с аккумуляторами
только марки D

E

WALT, другие

аккумуляторы могут взорвать-
ся, что приведет к получению
травмы или повреждению элек-
троинструмента!

Не подвергайте воздействию
влаги!

Немедленно заменяйте пов-
режденный кабель подключе-
ния к электросети!

Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей сре-
ды в пределах 4°С…40°С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!

Не сжигайте NiMH, NiCd+
и Li-Ion аккумуляторы!

Заряжает NiMH и NiCd аккуму-
ляторы!
Заряжает Li-Ion аккумуляторы!
Время полной зарядки см. тех-
нические характеристики за-
рядного устройства.

Комплект поставки

Упаковка содержит:
1 Аккумуляторная дрель/винтоверт
1 Зарядное устройство
1 Аккумулятор (K-модели)
2 Аккумулятора (KL, KB, KAT — модели)
1 Фонарь (KAT — модель)
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном

виде

ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.

Проверьте электроинструмент, его
детали и принадлежности на наличие
повреждений, которые могли возник-
нуть при транспортировке.

Перед вводом в эксплуатацию, внима-
тельно прочтите данное руководство
по эксплуатации.

ОПИСАНИЕ (Рис. 1-3)

ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинстру-
мент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению
травмы или повреждению инстру-
мента.

a. Клавиша пускового выключателя с ре-

гулировкой скорости

b. Переключатель направления вращения

(реверса)

c. Быстрозажимной патрон

Символы на зарядном устройстве и аккумуляторе, Комплект поставки, Описание (рис. 1-3)

Электробезопасность, Удлинительный кабель, Сборка и регулирование

Страница 15

  • Изображение
  • Текст

15

d. Переключатель режимов работы/муфта

установки крутящего момента

e. Настройка муфты
f. 2-х скоростной редуктор
h. Рукоятка
i. Аккумулятор
j. Кнопки фиксации аккумулятора
k. Зарядное устройство
l. Индикатор зарядки (красный)
m. Крепление для ремня (DC733, DC740)

НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша аккумуляторная дрель/винтоверт
предназначена для профессиональных
работ по сверлению и заворачиванию шу-
рупов-саморезов.

НЕ РАБОТАЙТЕ инструментом во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.

Данные аккумуляторные дрели/винтоверты
являются профессиональными инстру-
ментами.

НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Необходимо наблюдать за
работой оператора, не имеющего опыта
эксплуатации данного инструмента.

Крепление для ремня (DC733,
DC740) (Рис. 1)

ВНИМАНИЕ: Во избежание по-
лучения тяжелой травмы, НЕ
ПОДВЕШИВАЙТЕ инструмент
над головой и не подвешивайте
посторонние предметы на креп-
ление для ремня.
Пристегивайте
крепление ТОЛЬКО к рабочему
ремню.
ВНИМАНИЕ: Во избежание полу-
чения тяжелой травмы, проверьте
надежность винта (n), удерживаю-
щего крепление.

Крепление для ремня (m) можно устанав-
ливать с любой стороны инструмента для
использования пользователями с рабочей
правой или левой рукой. Если крепление
не планируется использовать, его можно
снять с инструмента.

Чтобы переместить крепление, открутите
винт (n), удерживающий крепление на
месте, а затем снова установите его на
противоположной стороне.

Электробезопасность

Электродвигатель предназначен для ра-
боты только при одном напряжении элект-
росети. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение аккумулятора напряжению,
указанному в паспортной табличке. Также
проверяйте, соответствует ли напряжение
Вашего зарядного устройства напряжению
электросети.

Ваше зарядное устройство D

E

WALT

в соответствии со стандартом
EN 60335 защищено двойной изо-
ляцией.

Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисной ор-
ганизации D

E

WALT.

Удлинительный кабель

Удлинительный кабель следует использо-
вать только в случае крайней необходи-
мости. Используйте только стандартные
удлинители промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность Вашего
зарядного устройства (см. Технические
характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрокабеля должно
быть не менее 1 мм

2

; максимальная длина

30 м.

При использовании удлинительного кабе-
ля, намотанного на барабан, вытягивайте
кабель на всю длину.

СБОРКА И РЕГУЛИРОВАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Перед любыми опе-
рациями по сборке и регулирова-
нию, всегда снимайте аккумулятор
с электроинструмента. Каж дый
раз перед установкой или снятием
аккумулятора выключайте электро-
инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте акку-
муляторы и зарядные устройства
только марки D

E

WALT.

Электробезопасность, Удлинительный кабель, Сборка и регулирование

16 установка и снятие аккумулятора (рис. 2), Снятие и установка зажимного патрона (рис. 8, 9)

Страница 16

  • Изображение
  • Текст

16

Установка и снятие
аккумулятора (Рис. 2)

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед
регулированием или перед уста-
новкой/снятием насадок или при-
надлежностей. Непреднамеренный
запуск инструмента может привести
к получению травмы.

ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУЧ-
КУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите основание инструмента

с риской внутри ручки инструмента
(Рис. 2).

2. Вдвигайте аккумулятор в ручку, пока Вы

не услышите, что замок защелкнулся на
месте.

ДЛЯ СНЯТИЯ АККУМУЛЯТОРА С ИН-
СТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопки фиксации аккуму-

лятора (j) и вытащите аккумулятор из
ручки инструмента.

2. Вставьте аккумулятор в зарядное ус-

тройство, как это описано в разделе
«Зарядное устройство» данного руко-
водства.

УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НАСАДОК (РИС. 1,
4)
1. Раскройте патрон, вращая зажимное

кольцо (n) в направлении против ча-
совой стрелки, и вставьте хвостовик
насадки.

2. Вдвиньте насадку в патрон до упора

и перед затягиванием слегка припод-
нимите его.

3. Зажмите патрон, вращая зажимное

кольцо в направлении по часовой
стрелке.

4. Чтобы вынуть насадку, действуйте

в обратном порядке.

ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ ИЛИ УСТА-
НОВКА КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА (РИС. 5)
Муфта данного электроинструмента имеет
15 положений для установки крутящего
момента в соответствии с используемым
размером шурупа и рабочим материалом.
Установку крутящего момента см. в разде-
ле Заворачивание.

Для установки режима работы или величи-
ны крутящего момента, совместите символ
или цифру на муфте (e) со стрелкой (q) на
кожухе инструмента.

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ВРА-
ЩЕНИЯ (РЕВЕРСА) (РИС. 6)
Для установки вращения вперед или назад
используйте переключатель реверса (b),
как показано на рисунке (см. на стрелки на
электроинструменте).

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы всегда ждите
полной остановки двигателя пе-
ред переключением направления
вращения.

2-Х СКОРОСТНОЙ РЕДУКТОР (РИС. 7)
Ваш электроинструмент оснащен 2-х скоро-
стным редуктором (f), с помощью которого
можно регулировать соотношение скоро-
сти и величины крутящего момента.
1 низкая скорость/высокий крутящий

момент (сверление крупных отверстий,
заворачивание шурупов)

2 высокая скорость/низкий крутящий

момент (сверление небольших отвер-
стий)

Число оборотов см. в технических харак-
теристиках.

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы:

Всегда сдвигайте перек лю-
чатель скоростей полностью
вперед или полностью назад.

Не перек лючайте скорость,
когда работает двигатель или
во время использования инс-
трумента.

Снятие и установка зажимного
патрона (Рис. 8, 9)

DW907
1. Полностью откройте патрон.
2. Отвинтите установочный винт, находя-

щийся внутри сверлильного патрона,
поворачивая его отверткой в направ-
лении по часовой стрелке, как показано
на рисунке 8.

3. Зажмите в патроне торцовый шес-

тигранный ключ, и ударяйте по нему
молотком, как показано на рисунке 9.

16 установка и снятие аккумулятора (рис. 2), Снятие и установка зажимного патрона (рис. 8, 9)

Таким образом, патрон будет ослаблен и его можно будет откр…

Страница 17

  • Изображение
  • Текст

17

Таким образом, патрон будет ослаблен
и его можно будет открутить вручную.

4. Для установки патрона действуйте

в обратном порядке.

Подготовка к эксплуатации

1. Убедитесь, что аккумулятор (полно-

стью) заряжен.

2. Вставьте соответствующую насадку.
3. Точкой отметьте место, в котором не-

обходимо высверлить отверстие.

4. Выберите направление вращения

– вперед или назад.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Инструкции по использованию

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы:

Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.

Определите точное местополо-
жение трубопроводов и элек-
тропроводки.

Не оказывайте давления при
работе электроинструментом.
Чрезмерная сила не увели-
чит скорость сверления, но
уменьшит качество работы
инструмента и сократит срок
его службы.

Для минимизации риска внезап-
ной остановки двигателя или
просверливания материала на-
сквозь, постепенно уменьшайте
давление на конец сверла
к концу операции.

Не выключайте двигатель при
извлечении сверла из высвер-
ленного отверстия. Это по-
зволит избежать заклинивания
сверла.

Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1, 10)

ВНИМАНИЕ: Д ля уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рис. 10.

ВНИМАНИЕ: Д ля уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инс-
трумент, предупреждая внезапные
сбои в работе.

Правильное положение рук во время рабо-
ты: одной рукой возьмитесь за рукоятку (h),
другой рукой удерживайте верхнюю часть
редуктора.

ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ИНСТРУ-
МЕНТА (РИС. 1, 6)
1. Чтобы включить инструмент нажмите

на клавишу пускового выключателя
с регулировкой скорости (а). Частота
вращения электродвигателя зависит
от интенсивности нажатия на клавишу
пускового выключателя.

2. Чтобы остановить инструмент, отпус-

тите клавишу пускового выключателя.

3. Чтобы заблокировать инструмент, пе-

редвиньте переключатель реверса (b)
в центральное положение.

ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения травмы винтоверт
оборудован тормозом, который
остановит инструмент, как только
клавиша пускового выключателя
с регулировкой скорости будет
полностью отпущена.

Сверление

1. При помощи переключателя установите

скорость/крутящий момент, оптималь-
ные для выполнения задания.

2. Для сверления в ДЕРЕВЕ пользуйтесь

спиральными сверлами, перьевыми
сверлами, шнековыми сверлами или
цифенборами. Для сверления в МЕ-
ТАЛЛЕ пользуйтесь высокоскоростны-
ми спиральными сверлами из стали или
цифенборами. При сверлении метал-
лов используйте смазочно-охлаждаю-
щую жидкость. Исключение составляют
чугун и медь, которые нужно сверлить
сухими.

3. Всегда прилагайте давление по прямой

линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерно-
го врезания сверла, но не слишком
большим, чтобы не вызвать останов
двигателя или отклонение сверла.

Таким образом, патрон будет ослаблен и его можно будет откр...

18

4. Крепко держите инструмент двумя

руками, чтобы контролировать враща-
тельное действие сверла.

5. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит

в результате перегрузки инструмента.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА-
ТЕЛЬ,
извлеките сверло из заготовки
и определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ДВИГА-
ТЕ ЛЬ, ВК ЛЮЧА Я И ВЫК ЛЮЧА Я

ДРЕЛЬ – ДРЕЛЬ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ
СТРОЯ.

6. Не вык лючайте двигатель при из-

влечении сверла из высверленного
отверстия. Это позволит избежать за-
клинивания сверла.

ЗАВОРАЧИВАНИЕ (РИС.1)
1. При помощи переключателя (b) вы-

берите направление вращения. Уста-
новите скорость и крутящий момент,
оптимальные для выполнения задания.
Вставьте в патрон отверточную насад-
ку таким же способом, как и сверло.

2. Установите муфту (d) в положение 1

и начните заворачивание (с низким
к ру тящим моментом). Выполните
несколько пробных заворачиваний
в обрезке материала или на скрытом
участке, чтобы определить правильную
позицию манжеты патрона.

3. При прокручивании вхолостую манжеты

патрона, поверните муфту и увеличьте
крутящий момент до нужного уровня.

Техническое обслуживание

Ваш электроинструмент D

E

WALT рассчи-

тан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.

ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы, выключайте
электроинструмент и извлекайте
аккумулятор
перед установкой
и снятием принадлежностей, перед
каждой операцией регулирования
или снятием/установкой прина-
длежностей и приспособлений.

Зарядное устройство не требует техни-
ческого обслуживания. Внутри зарядного

устройства нет деталей, требующих тех-
нического обслуживания.

Смазка

Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.

Чистка

ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из кожуха сухим сжатым
воздухом по мере видимого скоп-
ления грязи внутри и вокруг венти-
ляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты
глаз утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не поль-
зуйтесь растворами или другими
агрессивными химическими сред-
ствами для очистки неметалли
ческих деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свой-
ства материалов, примененных
в данных деталях. Пользуйтесь
салфеткой, смоченной водой с мяг-
ким мылом. Ни в коем случае не
допускайте попадания жидкости
внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА

ВНИМАНИЕ: Опасность удара
электрическим током. Перед чис-
ткой отключите зарядное устройс-
тво от розетки сети переменного
тока. Грязь и масло можно удалять
с наружной поверхности зарядного
устройства с помощью салфетки
или мягкой неметаллической щет-
ки. Не используйте воду или любой
чистящий раствор.

Техническое обслуживание, Смазка, Чистка

19 дополнительные принадлежности, Защита окружающей среды, Подзаряжаемый аккумулятор

Страница 19

  • Изображение
  • Текст

19

Дополнительные
принадлежности

ВНИМАНИЕ: Так как принадлеж-
ности, отличные от тех, которые
предлагает D

E

WALT, не проходи-

ли тесты на данном изделии, то
использование этих принадлеж-
ностей может привести к опасной
ситуации. Для снижения риска
получения травмы, пользуйтесь
только рекомендованными D

E

WALT

принадлежностями.

По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.

Защита окружающей среды

Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.

Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D

E

WALT или Вы боль-

ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.

Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых мате-
риалов.

Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.

Фирма D

E

WALT обеспечивает прием и пе-

реработку отслуживших свой срок изделий.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы
можете сдать Ваше изделие в любой ав-
торизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.

Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный

офис D

E

WALT по адресу, указанному в дан-

ном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных
центров D

E

WALT и полную информацию

о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу: www.2helpU.com.

Подзаряжаемый аккумулятор

Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей
среды способом.

Полностью разрядите аккумулятор,
затем снимите его с электроинструмен-
та.

• Li-Ion,

NiCd

и NiMH акк умуляторы

подлежат переработке. Доставьте их
Вашему дилеру или в местный пункт
переработки. Собранные аккумулято-
ры будут переработаны или утилизи-
рованы безопасным для окружающей
среды способом.

19 дополнительные принадлежности, Защита окружающей среды, Подзаряжаемый аккумулятор

20

ДеВОЛТ

гарантийные условия

Уважаемый покупатель!

1.

Поздравляем Вас с покупкой высокока-

чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем

признательность за Ваш выбор.

1.1. Надежная работа данного изделия

в течение всего срока эксплуатации —

предмет особой заботы наших сервисных

служб. В случае возникновения каких-

либо проблем в процессе эксплуатации

изделия рекомендуем Вам обращаться

только в авторизованные сервисные

организации, адреса и телефоны которых

Вы сможете найти в Гарантийном талоне

или узнать в магазине.

Наши сервисные станции — это не только

квалифицированный ремонт, но и широкий

выбор запчастей и принадлежностей.

1.2.

При покупке изделия требуйте проверки

его комплектности и исправности в Вашем

присутствии, инструкцию по эксплуатации

и заполненный Гарантийный талон на

русском языке. При отсутствии у Вас

правильно заполненного Гарантийного

талона мы будем вынуждены отклонить

Ваши претензии по качеству данного

изделия.

1.3.

Во избежание недоразумений убедительно

просим Вас перед началом работы

с изделием внимательно ознакомиться

с инструкцией по его эксплуатации.

2.

Правовой основой настоящих гарантийных

условий является действующее Законода-

тельство и, в частности, Закон ”О защите

прав потребителей”.

3.

Гарантийный срок на данное изделие

составляет 12 месяцев и исчисляется

со дня продажи. В случае устранения

недостатков изделия, гарантийный срок

продлевается на период, в течение

которого оно не использовалось.

4.

Производитель рекомендует проводить

периодическую проверку изделия на

сервисной станции.

5.

В течение 12 месяцев со дня продажи

производитель гарантирует бесплатную

проверку изделия и рекомендации

по замене нормально изнашиваемых

частей.

6.

Срок службы изделия — 5 лет (ми-

н и м а л ь н ы й , у с т а н о в л е н н ы й

в соответствии с Законом ”О защите

прав потребителей”).

7.

Наши гарантийные обязательства

р а с п р о с т р а н я ю т с я т о л ь к о н а

неисправности, выявленные в течение

гарантийного срока и обусловленные

производственными или конструктивными

факторами.

8.

Га р а н т и й н ы е о б я з а т ел ь с т в а н е

распространяются:

8.1. На неисправности изделия, возникшие

в результате:

8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-

саний инструкции по эксплуатации

изделия.

8.1.2. Механического повреждения, вызванного

внешним ударным или любым иным

воздействием.

8.1.3 Применения изделия не по назна-

чению.

8.1.4. Стихийного бедствия.

8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных

внешних воздействий на изделие,

таких как дождь, снег, повышенная

влажность, нагрев, агрессивные

среды, несоответствие параметров

питающей электросети указанным на

инструменте.

8.1.6. Использования принадлежностей,

расходных материалов и запчастей, не

рекомендованных или не одобренных

производителем.

8.1.7. П р о н и к н о в е н и я в н у т р ь и зд ел и я

посторонних предметов, насекомых,

материалов или веществ, не являющихся

о т х о д а м и , с о п р о в о ж д а ю щ и м и

применение по назначению, такими как

стружка опилки и пр.

8.2. На инструменты, подвергавшиеся

вскрытию, ремонту или модификации вне

уполномоченной сервисной станции.

8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие

из строя вследствие нормального износа,

и расходные материалы, такие как

приводные ремни, угольные щетки,

аккумуляторные батареи, ножи, пилки,

абразивы, пильные диски, сверла, буры

и т. п.

8.4. На неисправности, возникшие в результате

перегрузки инструмента, повлекшей

выход из строя электродвигателя или

других узлов и деталей. К безусловным

п р и з н а к а м п е р е г р у з к и и з д ел и я

относятся, помимо прочих: появление

цветов побежалости, деформация или

оплавление деталей и узлов изделия,

потемнение или обугливание изоляции

п р о вод о в эл е к т р од в и гател я п од

воздействием высокой температуры.

zst00154341 — 31-05-2011

20 деволт

Комментарии

background image

11

Зарядное устройство рассчитано на

работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Зарядные устройства

Ваше зарядное устройство DE9116/DE9130
предназначено для зарядки NiCd и NiMH
аккумуляторов мощностью в диапазоне от
7,2 В до 18 В.

Зарядное устройство DE9135 предназначено
для зарядки NiCd, NiMH или Li-Ion
аккумуляторов напряжением в диапазоне от
7,2 В до18 В.

Данные зарядные устройства не требуют
регулировки и являются наиболее простыми
в эксплуатации.

Процедура зарядки

ОПАСНО: Опасность смерти

от электрического тока. На
клеммах подзарядки напряжение
230 В. Не касайтесь клемм
токопроводящими предметами.
Опасность поражения
электрическим током или
смерти от электрического тока!

1. Подключите вилку зарядного устройства

(h) к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.

2. Вставьте аккумулятор в зарядное

устройство. Красный индикатор зарядки
начнет непрерывно мигать, указывая на
начало процесса зарядки.

3. После завершения зарядки красный

индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности и
продления срока службы NiCd, NiMH
и Li-Ion аккумуляторов, перед первым
использованием заряжайте аккумулятор не
менее 10-ти часов.

Процесс зарядки

Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведенной ниже таблице:

Состояние заряда

зарядка

– – – – – –

полностью заряжен

–––––––––––

пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора

––– – ––– –

замените аккумулятор

•••••••••••

проблема

•• •• •• ••

Автоматическое
поддержание заряда

Режим автоматического поддержания
заряда обеспечивает выравнивание заряда
или дополнительную зарядку каждого
элемента аккумулятора до полного уровня
заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать
еженедельно или в том случае, если они не
обеспечивают достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро.

Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор,
вставьте его в зарядное устройство, как
обычно. Оставьте аккумулятор в зарядном
устройстве минимум на 10 часов.

Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора

Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается
на режим зарядки. Данная функция
увеличивает максимальный срок службы
аккумулятора.

ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРЫ

Литий-ионные аккумуляторы
спроектированы по Электронной Защитной
Системе, которая защищает аккумулятор
от перегрузки, перегрева или глубокой
разрядки.

При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
литий-ионный аккумулятор в зарядное
устройство до его полной зарядки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пенициллин 500 мг инструкция по применению цена
  • Siemens gigaset s150 инструкция на русском
  • Неронутриентс солгар инструкция по применению цена
  • Ср 720 реле напряжения инструкция по применению
  • Инструкция 1а 9дг 18рэ коломенского завода